1 00:00:16,891 --> 00:00:19,643 {\an8}Κάτι συμβαίνει στην Τσάιναταουν. 2 00:00:19,644 --> 00:00:20,602 {\an8}ΑΠΟΨΕ 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,897 {\an8}Τι θα συμβεί στον Γουίλις Γου που διείσδυσε στην αστυνομία 4 00:00:23,898 --> 00:00:24,982 {\an8}κι έγινε προδότης; 5 00:00:24,983 --> 00:00:29,738 {\an8}Υπάρχει ένας κόσμος που δεν θα δω ποτέ, παγιδευμένος στην Τσάιναταουν. 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,657 {\an8}Θα πάρει τη σωστή απόφαση ή θα πεθάνει προσπαθώντας; 7 00:00:33,658 --> 00:00:34,784 {\an8}Αστυνομία! 8 00:00:35,952 --> 00:00:37,619 {\an8}Τρέξε να φύγεις. 9 00:00:37,620 --> 00:00:40,165 {\an8}Η κατάσταση θα χειροτερέψει πολύ για σένα. 10 00:00:40,749 --> 00:00:45,002 Μείνετε συντονισμένοι για να δείτε το τελευταίο επεισόδιο του Άσπρο / Μαύρο. 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,421 ΜΟΝΑΔΑ ΠΕΡΙΠΛΟΚΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,549 Με παρακολουθούν; 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,677 Είμαι σε τηλεοπτική σειρά. 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,054 Πού το βρήκες; 15 00:00:55,055 --> 00:00:58,767 Ξέρω από υπολογιστές. Μπήκα στα εσωτερικά τους συστήματα. 16 00:00:59,267 --> 00:01:00,476 Συγγνώμη. Ποια είσαι; 17 00:01:00,477 --> 00:01:02,144 Μισέλ. Λάρι και Μπένσον. 18 00:01:02,145 --> 00:01:03,480 - Γεια σας. - Γεια. 19 00:01:04,564 --> 00:01:06,607 Εσείς είστε τα Βαμμένα Πρόσωπα. 20 00:01:06,608 --> 00:01:09,526 Κοίτα, δεν είμαστε τίποτα παράξενοι περιθωριακοί. 21 00:01:09,527 --> 00:01:12,112 Οπτομέτρης εγώ, ο Μπένσον δουλεύει σε εταιρεία αερίου 22 00:01:12,113 --> 00:01:14,699 και ο Λάρι ψάχνει να δει τι θα κάνει. 23 00:01:15,200 --> 00:01:17,285 Φροντίζω τον μπαμπά. Δεν είναι καλά. 24 00:01:18,119 --> 00:01:20,120 Λυπάμαι για τον μπαμπά σου, Λάρι. 25 00:01:20,121 --> 00:01:22,206 Τι διάολο ήταν αυτό; 26 00:01:22,207 --> 00:01:25,292 Χάκαρες τη μετάδοση ροής βίντεο της αστυνομίας; 27 00:01:25,293 --> 00:01:27,044 Τα βίντεο είναι της αστυνομίας, 28 00:01:27,045 --> 00:01:29,880 αλλά όλο το σύστημα, κάμερες, οθόνες, αποθήκευση, 29 00:01:29,881 --> 00:01:32,132 το έχει αναλάβει ιδιωτική εταιρεία. 30 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Heibai Wuchang. 31 00:01:36,262 --> 00:01:37,846 Κάτι έλεγε ο μπαμπάς. 32 00:01:37,847 --> 00:01:40,933 Από την κινεζική μυθολογία. Συνοδεύουν τους νεκρούς. 33 00:01:40,934 --> 00:01:43,268 - Έχουν το ακρωνύμιο... - HBWC. 34 00:01:43,269 --> 00:01:44,354 Το ξέρεις; 35 00:01:45,021 --> 00:01:46,396 Το υποψιαζόταν η Λάνα. 36 00:01:46,397 --> 00:01:48,066 - Τι κάνουν; - Και τι δεν κάνουν. 37 00:01:48,566 --> 00:01:54,364 Μεσιτικά, μεταφορές, εφημερίδες, εκπομπές, κανάλια, βιντεοπαιχνίδια. 38 00:01:54,989 --> 00:01:57,491 - Βιντεοπαιχνίδια. - Οποιεσδήποτε οθόνες. 39 00:01:57,492 --> 00:01:59,536 Βασικά, ελέγχουν όλα τα ΜΜΕ. 40 00:02:00,286 --> 00:02:03,622 Αυτές είναι κάμερες ασφαλείας της εταιρείας. 41 00:02:03,623 --> 00:02:05,040 Γι' αυτό κρυβόμαστε. 42 00:02:05,041 --> 00:02:07,627 Αναγκαστήκαμε, μ' αυτό που έπαθε ο Τζόνι. 43 00:02:08,586 --> 00:02:11,256 Μας προειδοποίησε. "Παρακολουθούν", είπε. 44 00:02:11,756 --> 00:02:15,134 - Κάνετε συμμορία λόγω του αδερφού μου; - Δεν είμαστε συμμορία. 45 00:02:15,135 --> 00:02:17,886 Μεγαλώσαμε μαζί, μπλέξαμε μετά το λύκειο. 46 00:02:17,887 --> 00:02:21,140 Βανδαλισμοί, γκράφιτι. Αστείο ήταν αυτό με τις μάσκες. 47 00:02:21,141 --> 00:02:23,810 Η αστυνομία μάς ονόμασε Βαμμένα Πρόσωπα. 48 00:02:24,394 --> 00:02:25,395 Το αποδεχτήκαμε. 49 00:02:25,895 --> 00:02:29,815 Και μετά, όπως εσύ, έμπλεξε ο Τζόνι με τη σειρά. 50 00:02:29,816 --> 00:02:34,571 Γκεστ σταρ. Ειδικός στο κουνγκ φου, επιθεωρητής, ειδικός της Τσάιναταουν. 51 00:02:35,446 --> 00:02:37,031 Σταμάτησε να παίζει τον ρόλο. 52 00:02:38,575 --> 00:02:41,995 Δεν τους άρεσε, και άλλαξαν τους κανόνες γι' αυτόν. 53 00:02:44,622 --> 00:02:46,456 Η εξαφάνιση δεν έβγαζε νόημα, 54 00:02:46,457 --> 00:02:49,710 οπότε αρχίσαμε να εντοπίζουμε περίεργα στην Τσάιναταουν. 55 00:02:49,711 --> 00:02:51,712 Αρχεία εγκλήματος, νεκρολογίες. 56 00:02:51,713 --> 00:02:54,340 Όλα οδηγούσαν στην αποβάθρα. Στα κοντέινερ. 57 00:02:54,841 --> 00:02:56,175 Άνθρωποι πεθαίνουν... 58 00:02:56,176 --> 00:02:57,509 Και ανασταίνονται. 59 00:02:57,510 --> 00:03:00,138 Αν πεθάνεις, ξεχνάς. Κάτι σαν αμνησία. 60 00:03:00,722 --> 00:03:03,807 Εμείς δεν θέλαμε να ξεχάσουμε. Θέλαμε να καταγραφεί, 61 00:03:03,808 --> 00:03:07,645 οπότε κρυφτήκαμε για να μείνουμε ζωντανοί, να θυμόμαστε. 62 00:03:08,479 --> 00:03:09,480 Είναι ένα όνειρο. 63 00:03:10,148 --> 00:03:12,316 Τότε, είμαστε όλοι εγκλωβισμένοι. 64 00:03:12,317 --> 00:03:15,153 Δεν είναι μόνο η Τσάιναταουν, αλλά όλη η πόλη. 65 00:03:16,613 --> 00:03:17,821 Έχουν μάτια παντού. 66 00:03:17,822 --> 00:03:19,615 Όλη η έρευνά μου... 67 00:03:19,616 --> 00:03:21,868 Για την κάμερα. Όπως με τον αδερφό σου. 68 00:03:22,619 --> 00:03:23,870 Τι διάολο; 69 00:03:24,495 --> 00:03:25,495 Γιατί; 70 00:03:25,496 --> 00:03:28,207 Κατασκευάζουν ένα είδος αφηγήματος. 71 00:03:28,208 --> 00:03:29,791 Μια ιστορία. 72 00:03:29,792 --> 00:03:31,501 Ιστορία για ποιο πράγμα; 73 00:03:31,502 --> 00:03:33,962 Για τον Τζόνι. Τα Βαμμένα Πρόσωπα. Την Τσάιναταουν. 74 00:03:33,963 --> 00:03:35,882 Μα κυρίως για σένα. 75 00:03:39,093 --> 00:03:43,264 Τελειώνει. Είναι το τελευταίο επεισόδιο. Γι' αυτό σου μιλάμε τώρα. 76 00:03:43,765 --> 00:03:45,516 Στο τέλος, ο κακός νικιέται. 77 00:03:46,184 --> 00:03:48,186 Κι ο κακός τώρα είσαι εσύ. 78 00:03:48,686 --> 00:03:50,355 Κινδυνεύουμε που είσαι εδώ. 79 00:03:53,608 --> 00:03:55,275 Τι διάο... 80 00:03:55,276 --> 00:03:56,361 Είμαστε... 81 00:03:57,904 --> 00:04:00,489 Αποκλείεται. Είναι... 82 00:04:00,490 --> 00:04:01,573 Εμείς είμαστε. 83 00:04:01,574 --> 00:04:04,201 {\an8}Είμαστε στη σειρά. Μας παρακολουθούν. 84 00:04:04,202 --> 00:04:05,787 {\an8}- Είμαστε στη σειρά. - Πάμε. 85 00:04:09,916 --> 00:04:11,583 - Αστυνομία! - Ποιος είναι; 86 00:04:11,584 --> 00:04:13,961 Όποιος βλέπει. Αστυνομικοί ή κάτι χειρότερο. 87 00:04:13,962 --> 00:04:16,089 - Γαμώτο. Έχει άλλη έξοδο; - Από δω. 88 00:04:17,882 --> 00:04:18,967 Πάμε. 89 00:04:25,765 --> 00:04:28,100 Γουίλις, πρέπει να φύγεις. Εσένα κυνηγούν. 90 00:04:28,101 --> 00:04:29,434 Είσαι ο κακός τώρα. 91 00:04:29,435 --> 00:04:30,979 Να κάνω ένα τηλεφώνημα. 92 00:04:31,688 --> 00:04:34,357 Όχι. Παρακολουθείται. Πάρε από αυτό. 93 00:04:35,483 --> 00:04:37,193 - Εντάξει. - Εντάξει. 94 00:04:41,656 --> 00:04:43,658 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 95 00:04:51,416 --> 00:04:54,126 {\an8}Ενώ συνεχίζεται το ανθρωποκυνηγητό στο Πορτ Χάρμπορ... 96 00:04:54,127 --> 00:04:55,627 {\an8}ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛΙΣ ΓΟΥ 97 00:04:55,628 --> 00:04:59,756 {\an8}...η επιθεωρήτρια Σάρα Γκριν της ΜΠΥ εξέδωσε μια σύντομη δήλωση. 98 00:04:59,757 --> 00:05:03,635 {\an8}Ζητούμε από όποιον έχει πληροφορίες για τα ίχνη του Γουίλις Γου 99 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 {\an8}να παρουσιαστεί αμέσως. 100 00:05:05,722 --> 00:05:08,223 {\an8}Καλούμε τους πολίτες να είναι σε ετοιμότητα 101 00:05:08,224 --> 00:05:10,642 {\an8}και να βοηθήσουν την αστυνομία, 102 00:05:10,643 --> 00:05:13,646 {\an8}ώστε να συλλάβει το πολύ επικίνδυνο αυτό άτομο. 103 00:05:15,023 --> 00:05:16,858 {\an8}Όχι ερωτήσεις. Να είστε ασφαλείς. 104 00:05:19,444 --> 00:05:21,820 - Ικανοποιημένος; - Ναι, ικανοποιημένος. 105 00:05:21,821 --> 00:05:23,697 Χαίρομαι. Τα είπα αυτολεξεί. 106 00:05:23,698 --> 00:05:25,950 Έρχονται δυσκολίες για το Τμήμα. 107 00:05:26,743 --> 00:05:30,079 Μετά την αναδιοργάνωση, ίσως αναλάβεις νέο πόστο. 108 00:05:30,663 --> 00:05:31,913 Αν παίξεις σωστά. 109 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 Ευχαριστώ, αρχηγέ. 110 00:05:39,922 --> 00:05:42,799 Η επιθεωρήτρια Σάρα Γκριν μόλις εξέδωσε δήλωση 111 00:05:42,800 --> 00:05:45,635 ζητώντας τη βοήθεια των πολιτών του Πορτ Χάρμπορ 112 00:05:45,636 --> 00:05:50,224 για τον εντοπισμό του Γουίλις Γου, του πιο καταζητούμενου εγκληματία. 113 00:05:52,018 --> 00:05:55,103 - Το άκουσες; - Μια χαρά ήταν. Είσαι καλή ηθοποιός. 114 00:05:55,104 --> 00:05:58,231 - Λίγο άξεστη, αλλά... - Δεν θέλω παρατηρήσεις, ανόητη. 115 00:05:58,232 --> 00:06:01,026 - Είσαι τυχερή που σε βοηθάω. - Ευχαριστώ πολύ. 116 00:06:01,027 --> 00:06:05,155 - Ξαφνιάστηκα που πήρες. - Ήθελα κάποιον εμπιστοσύνης. Φίλο. 117 00:06:05,156 --> 00:06:07,992 Άσε τα γλυκανάλατα. Δεν είσαι ο τύπος μου. 118 00:06:08,493 --> 00:06:11,329 Επιθεωρήτρια και σερβιτόρα, συνεργάτες. 119 00:06:11,829 --> 00:06:12,830 Μεγάλη βλακεία. 120 00:06:13,331 --> 00:06:15,832 Είχες νέα απ' τον πρώην συνεργάτη σου; 121 00:06:15,833 --> 00:06:17,084 Από ποιον; 122 00:06:17,085 --> 00:06:18,168 Τον Τέρνερ; Όχι. 123 00:06:18,169 --> 00:06:20,545 Θα αναθεωρήσει. Δώσ' του λίγο χρόνο. 124 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 Δεν ξέρω αν έχουμε. 125 00:06:22,465 --> 00:06:24,758 Βλέπεις ειδήσεις; Έρχεται η συντέλεια. 126 00:06:24,759 --> 00:06:27,095 - Ναι. - Εντάξει. Τι θα κάνουμε; 127 00:06:27,762 --> 00:06:29,638 - Θέλω τον Γουίλις. - Το αγόρι σου. 128 00:06:29,639 --> 00:06:32,349 - Όχι αγόρι μου. - Φίλοι, αλλά είναι περίπλοκο. 129 00:06:32,350 --> 00:06:33,517 Αγνοείται. 130 00:06:33,518 --> 00:06:35,853 Αν τον βρεις, να είσαι ειλικρινής. 131 00:06:37,855 --> 00:06:39,524 Ναι, είμαι έτοιμη τώρα. 132 00:06:40,691 --> 00:06:41,692 Θες μπισκότο; 133 00:06:42,485 --> 00:06:45,404 Ένας σερβιτόρος είδε τον Γουίλις με τον ΜακΝτόνα, 134 00:06:45,405 --> 00:06:46,822 οπότε θα το ψάξω. 135 00:06:46,823 --> 00:06:48,698 Θα είμαι στο Γκόλντεν Πάλας. 136 00:06:48,699 --> 00:06:51,786 Και, ναι, θέλω μπισκότο. 137 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 Μην κοπανήσεις... 138 00:07:16,602 --> 00:07:18,186 ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ 139 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 ΣΥΝΕΧΙΣΤΕ Ν/Ο 140 00:07:23,985 --> 00:07:25,735 {\an8}Η HBWC ΧΟΡΗΓΕΙ ΤΟ ΔΕΙΠΝΟ ΠΡΩΤΟΧΡΟΝΙΑΣ 141 00:07:25,736 --> 00:07:30,158 {\an8}Απευθείας μετάδοση από το Γκόλντεν Πάλας και τις εκδηλώσεις για την Πρωτοχρονιά. 142 00:07:30,658 --> 00:07:33,702 {\an8}Φέτος η μεγαλύτερη κατασκευαστική εταιρεία, 143 00:07:33,703 --> 00:07:36,746 {\an8}η HBWC, είναι χορηγός της εκδήλωσης, 144 00:07:36,747 --> 00:07:42,003 {\an8}όπου θα ανακοινώσει το τελευταίο της εγχείρημα: Επαναπροσδιορισμός Τσάιναταουν. 145 00:07:42,503 --> 00:07:45,755 {\an8}Στο μεταξύ, οι φήμες για ένα μεγάλο αναπτυξιακό έργο, 146 00:07:45,756 --> 00:07:48,842 το οποίο σύμφωνα με την HBWC Enterprises, 147 00:07:48,843 --> 00:07:52,179 θα μεταμορφώσει την πόλη, 148 00:07:52,180 --> 00:07:56,016 έχει δεχθεί μεγάλη κριτική, λέγοντας ότι θα αυξήσει τα νοίκια 149 00:07:56,017 --> 00:07:59,937 και θα εκδιώξει όσους κατοικούν εδώ επί δεκαετίες. 150 00:08:03,232 --> 00:08:04,233 Δόξα τω Θεώ. 151 00:08:05,234 --> 00:08:07,486 - Απρόσμενο. - Ευχαριστώ που με πήρες. 152 00:08:07,487 --> 00:08:10,113 Θα την κάνεις; Θα φύγεις απ' την πόλη; 153 00:08:10,114 --> 00:08:11,531 Ξέρω πολλές κρυψώνες. 154 00:08:11,532 --> 00:08:14,034 Σε πιο διακριτικά μέρη. Φαγάδικα, μοτέλ. 155 00:08:14,035 --> 00:08:16,453 Αυτό θέλουν. Να το σκάσω. 156 00:08:16,454 --> 00:08:17,704 Ποιοι θέλουν; 157 00:08:17,705 --> 00:08:20,373 Δεν θέλω καν να το πω. Ακούγεται τρελό. 158 00:08:20,374 --> 00:08:21,666 Πολύ τρελό. 159 00:08:21,667 --> 00:08:22,752 Γαμώτο. 160 00:08:23,252 --> 00:08:26,129 Η Γκριν είπε πως πριν φύγεις, ένιωθες πως... 161 00:08:26,130 --> 00:08:27,797 - Τίποτα δεν είναι αληθινό. - Ναι. 162 00:08:27,798 --> 00:08:30,217 Μπορεί να είχες δίκιο. 163 00:08:30,218 --> 00:08:31,302 Το ήξερα. 164 00:08:32,261 --> 00:08:35,597 Να πάρει. Το ήξερα. 165 00:08:35,598 --> 00:08:37,183 Η Λάνα είναι. 166 00:08:37,683 --> 00:08:39,643 - Πήρες το μήνυμά μου; - Ναι. 167 00:08:39,644 --> 00:08:41,770 Γι' αυτό ήρθα. Πάρκαρες εδώ μπροστά; 168 00:08:41,771 --> 00:08:43,188 - Αν μας δουν... - Πάμε. 169 00:08:43,189 --> 00:08:44,814 - Γαμώτο. - Γουίλις, ζώνη. 170 00:08:44,815 --> 00:08:47,777 - Μην κοιτάμε τέτοια τώρα. - Φόρα ζώνη. 171 00:08:51,030 --> 00:08:53,406 {\an8}ΚιΝΕΖΙΚΟΣ ΠΟΝΟΣ ΚΑΥΤΗ ΣΟΣ 172 00:08:53,407 --> 00:08:58,579 {\an8}Καλώς ήρθατε όλοι στο Γκόλντεν Πάλας. Ευτυχισμένο Σεληνιακό Νέο Έτος. 173 00:09:05,253 --> 00:09:07,713 Ελπίζω όλα τα όνειρά σας να βγουν αληθινά. 174 00:09:08,297 --> 00:09:11,216 Το φετινό δείπνο έχει χορηγό τη HBWC, 175 00:09:11,217 --> 00:09:15,179 που τιμά την κοινότητά μας και αλλοιώνει τη γειτονιά μας. 176 00:09:15,680 --> 00:09:17,055 Αστειεύομαι. 177 00:09:17,056 --> 00:09:20,058 Είμαστε ευγνώμονες στον χορηγό μας για τα χρήματα, 178 00:09:20,059 --> 00:09:22,602 που σίγουρα είναι χωρίς δεσμεύσεις. 179 00:09:22,603 --> 00:09:25,522 Απόψε η πολύ ξεχωριστή κυρία Λίλι Γου 180 00:09:25,523 --> 00:09:29,859 θα αναγνωριστεί για το έργο της ώστε να αλλάξει η Τσάιναταουν. 181 00:09:29,860 --> 00:09:31,611 Σας ευχαριστούμε που ήρθατε 182 00:09:31,612 --> 00:09:34,823 για να γιορτάσουμε τη διαφορετικότητα στην κοινότητα. 183 00:09:34,824 --> 00:09:37,617 Ιδίως αυτό το τραπέζι με τα VIP πρόσωπα. 184 00:09:37,618 --> 00:09:40,204 Πώς θα σας κάνουμε να νιώσετε πιο άνετα; 185 00:09:40,705 --> 00:09:41,747 Μερικά πιρούνια; 186 00:09:52,466 --> 00:09:55,052 Εδώ μπορούμε να μιλήσουμε με ασφάλεια. 187 00:09:55,970 --> 00:09:57,722 - Γεια. - Γεια. 188 00:09:59,682 --> 00:10:00,683 Τι φοράς; 189 00:10:01,976 --> 00:10:03,227 Δουλεύω στο Γκόλντεν Πάλας. 190 00:10:04,604 --> 00:10:06,563 Διαισθάνομαι ένταση μεταξύ σας. 191 00:10:06,564 --> 00:10:11,109 Πρέπει να συζητήσουμε κάτι, και δεν ξέρω από πού να αρχίσω. Είναι πολύ τρελό. 192 00:10:11,110 --> 00:10:13,903 - Εγώ έχω κάτι πιο τρελό. - Στάσου. Άκου, εντάξει; 193 00:10:13,904 --> 00:10:15,281 Γνώρισα τα Βαμμένα Πρόσωπα. 194 00:10:16,991 --> 00:10:18,074 - Τι; - Τι; 195 00:10:18,075 --> 00:10:20,745 Πήγα στο καταφύγιό τους και τους γνώρισα όλους. 196 00:10:21,495 --> 00:10:26,166 Μου έδειξαν υλικό παρακολούθησης. 197 00:10:26,167 --> 00:10:28,418 Μάλιστα. Με τον αδερφό σου; 198 00:10:28,419 --> 00:10:31,255 Μ' εμάς. Μ' εμένα κι εσένα, Λάνα. 199 00:10:32,298 --> 00:10:34,967 - Μας μαγνητοσκοπούν; - Γίνεται και πιο παράξενο. 200 00:10:35,468 --> 00:10:39,095 Ήταν υλικό της σειράς Άσπρο / Μαύρο. 201 00:10:39,096 --> 00:10:41,389 - Έπαιζες κι εσύ. - Τι; 202 00:10:41,390 --> 00:10:43,933 Εσύ κι η Γκριν πρωταγωνιστούσατε. 203 00:10:43,934 --> 00:10:45,019 Περίμενε. 204 00:10:47,063 --> 00:10:48,480 Δεν σε καταλαβαίνω. 205 00:10:48,481 --> 00:10:50,440 Εδώ δεν ξέρω εγώ τι λέω. 206 00:10:50,441 --> 00:10:56,363 Αλλά κάπως εσύ, εγώ, η Λάνα καταλήξαμε σε όλο αυτό. 207 00:10:56,364 --> 00:10:57,948 Γι' αυτό ήταν σαν ψέμα. 208 00:10:59,200 --> 00:11:03,788 Γι' αυτό διαλευκάναμε όλα τα εγκλήματα. Όλα ανεξαιρέτως. 209 00:11:04,955 --> 00:11:06,039 Μέχρι που ήρθες εσύ. 210 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 Μέχρι που ήρθε εκείνη και ξανάνοιξε την υπόθεση του αδερφού μου. 211 00:11:11,462 --> 00:11:14,965 Εντάξει, αλλά πού είναι οι κάμερες; 212 00:11:15,925 --> 00:11:19,679 - Ποιος γυρίζει τη σειρά; - Η HBWC. 213 00:11:20,554 --> 00:11:21,972 Heibai Wuchang. 214 00:11:23,516 --> 00:11:24,516 Είναι η κόλαση. 215 00:11:24,517 --> 00:11:27,310 Ο Αλογοπρόσωπος, ο Γιάμα, ο Βοϊδοκέφαλος. 216 00:11:27,311 --> 00:11:29,688 Η Μαύρη κι η Λευκή Παροδικότητα. 217 00:11:29,689 --> 00:11:31,022 Heibai Wuchang; 218 00:11:31,023 --> 00:11:33,316 - Κατά τα Βαμμένα Πρόσωπα. - Τι σημαίνει; 219 00:11:33,317 --> 00:11:35,610 Μαύρη και Λευκή Παροδικότητα. 220 00:11:35,611 --> 00:11:36,945 Στην κινεζική μυθολογία, 221 00:11:36,946 --> 00:11:40,616 οι Heibai Wuchang συνοδεύουν ψυχές στον κάτω κόσμο, 222 00:11:42,034 --> 00:11:43,284 στην άλλη πλευρά. 223 00:11:43,285 --> 00:11:45,995 Ερευνώ όλα τα εταιρικά αρχεία, 224 00:11:45,996 --> 00:11:51,584 και η HBWC είναι καταχωρημένη ως Hulu Black and White Corporation. 225 00:11:51,585 --> 00:11:52,919 - "Hulu"; - Ναι. 226 00:11:52,920 --> 00:11:54,546 Τι είναι το Hulu; 227 00:11:54,547 --> 00:11:58,591 Είναι ένα είδος κοντέινερ στα μανδαρινικά. 228 00:11:58,592 --> 00:12:00,469 Κοντέινερ; Για ποιο πράγμα; 229 00:12:01,220 --> 00:12:02,221 Για ανθρώπους. 230 00:12:03,848 --> 00:12:05,433 Ξέρεις για τα κοντέινερ; 231 00:12:05,933 --> 00:12:06,934 Γεια. 232 00:12:10,771 --> 00:12:11,772 Πού είναι η Όντρι; 233 00:12:12,857 --> 00:12:15,609 Η Όντρι; Είστε ζευγάρι; 234 00:12:16,694 --> 00:12:17,695 Αν είμαστε, λέει. 235 00:12:18,946 --> 00:12:21,030 - Όχι. - Ναι. 236 00:12:21,031 --> 00:12:25,244 Ο αδερφός σου ήξερε ότι οι άνθρωποι πεθαίνουν κι επιστρέφουν. 237 00:12:26,454 --> 00:12:27,705 Αυτός δεν επέστρεψε. 238 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 Πήγα στο ναυάγιο, Λάνα. 239 00:12:33,127 --> 00:12:34,962 Ο Τζόνι δέθηκε στο σκάφος. 240 00:12:36,338 --> 00:12:37,339 Εντάξει. Αυτό... 241 00:12:38,382 --> 00:12:40,634 Αυτό προσπαθούσα να σου πω. Αυτό... 242 00:12:42,928 --> 00:12:44,680 Πιστεύω ότι ο αδερφός σου ζει. 243 00:12:46,640 --> 00:12:48,516 - Τι εννοείς; - Ξέρω πώς ακούγεται. 244 00:12:48,517 --> 00:12:51,519 Δεν μπορείς να λες κάτι τέτοιο. Έχεις αποδείξεις; 245 00:12:51,520 --> 00:12:52,605 Μηνύματα. 246 00:12:53,606 --> 00:12:55,608 - Στέλνει μηνύματα, νομίζω. - Σ' εσένα; 247 00:12:56,484 --> 00:12:58,736 Μάλλον προορίζονται για σένα όμως. 248 00:13:00,070 --> 00:13:02,238 Και πώς στέλνει αυτά τα μηνύματα; 249 00:13:02,239 --> 00:13:04,492 Με το βιντεοπαιχνίδι Neighborhood Rumble. 250 00:13:07,453 --> 00:13:08,995 Ακούστε με. 251 00:13:08,996 --> 00:13:12,791 Η HBWC έχει την εταιρεία βιντεοπαιχνιδιών. 252 00:13:12,792 --> 00:13:15,126 Έχουν τα εμπορευματοκιβώτια. 253 00:13:15,127 --> 00:13:18,923 - Έχουν το HBWC 9 που προβάλει τη σειρά... - Άσπρο / Μαύρο. 254 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 Όποιοι είναι... 255 00:13:27,056 --> 00:13:31,393 Αυτοί οι μαλάκες του Hulu, όποιοι είναι, ελέγχουν την ιστορία σου. 256 00:13:33,354 --> 00:13:36,607 Τι έπαθε ο Τζόνι; Τι θα πάθω εγώ; 257 00:13:38,192 --> 00:13:41,529 - Ξέρω την κατάληξη. - Η ιστορία του Τζόνι δεν έληξε. 258 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Απλώς... 259 00:13:44,490 --> 00:13:46,032 Μετατράπηκε σε δική σου. 260 00:13:46,033 --> 00:13:48,785 Jade Properties, το όνειρό σας η επιχείρησή μας. 261 00:13:48,786 --> 00:13:52,664 Παρακολουθήστε στο Γκόλντεν Πάλας το δείπνο της Πρωτοχρονιάς, 262 00:13:52,665 --> 00:13:55,583 όπου θα τιμήσουμε τη συνεργάτιδά μας Λίλι Γου 263 00:13:55,584 --> 00:13:58,419 ως τη μικρή επιχειρηματία της χρονιάς. 264 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 Με τη χορηγία της HBWC. 265 00:14:01,382 --> 00:14:03,926 Μόνο του άνοιξε το ραδιόφωνο. 266 00:14:04,802 --> 00:14:05,803 Είναι παγίδα. 267 00:14:06,971 --> 00:14:08,305 Όχι αν το ξέρουμε. 268 00:14:09,139 --> 00:14:12,142 Θέλουν να πάω. Να το χρησιμοποιήσουμε εναντίον τους. 269 00:14:14,478 --> 00:14:16,730 Δεν θα μου γράψουν το τέλος οι μαλάκες. 270 00:14:25,698 --> 00:14:29,201 Για να γλιτώσουμε, πρέπει να τους δώσουμε αυτό που θέλουν. 271 00:14:29,910 --> 00:14:33,621 Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να μείνουμε στο παρασκήνιο. 272 00:14:33,622 --> 00:14:38,419 Αόρατοι, ανώνυμοι, να ξεχνιόμαστε εύκολα. 273 00:14:40,045 --> 00:14:41,255 Μα όχι ο αδερφός μου. 274 00:14:41,755 --> 00:14:46,635 Ήθελε περισσότερα για αυτόν, για όλους εμάς. 275 00:14:48,804 --> 00:14:50,764 Κι εγώ ήθελα να του μοιάσω. 276 00:14:51,932 --> 00:14:53,975 Να γίνω το αστέρι της Τσάιναταουν. 277 00:14:53,976 --> 00:14:56,269 Λοιπόν, Γουίλις, πάμε. 278 00:14:56,270 --> 00:14:58,313 Μα η σειρά λέγεται Άσπρο / Μαύρο. 279 00:14:58,314 --> 00:15:01,107 - Κοίτα με εν δράσει. - Ναι, πάμε. 280 00:15:01,108 --> 00:15:02,776 Δεν θα γινόταν ποτέ ήρωας. 281 00:15:03,444 --> 00:15:05,236 Παρακαλώ, ψυχραιμία. 282 00:15:05,237 --> 00:15:06,321 Ούτε κι εγώ. 283 00:15:06,322 --> 00:15:09,490 Ναι, εγώ είμαι. Ο Μάιλς Τέρνερ. 284 00:15:09,491 --> 00:15:11,869 Επέστρεψα για να βρω τον Γουίλις Γου, 285 00:15:12,369 --> 00:15:17,457 τον άθλιο, ψυχοπαθή εγκληματικό εγκέφαλο που πρέπει να συλληφθεί. 286 00:15:17,458 --> 00:15:20,294 Πείτε το ελεύθερα. Είμαι ο καλύτερος επιθεωρητής. 287 00:15:20,920 --> 00:15:21,961 Όχι ερωτήσεις. 288 00:15:21,962 --> 00:15:26,842 Σειρά έχει η Μπέτι Τσαν. Θα μας πει για διαμερίσματα και μαλακίες. 289 00:15:34,141 --> 00:15:37,644 Ευχαριστώ για την πολύ ζεστή υποδοχή. 290 00:15:37,645 --> 00:15:42,732 Ήρθα απόψε εδώ για να μιλήσω για τον επαναπροσδιορισμό της Τσάιναταουν. 291 00:15:42,733 --> 00:15:48,237 Μια μεταμορφωμένη, αναζωογονημένη περιοχή στο κέντρο με κατοικημένη και... 292 00:15:48,238 --> 00:15:50,365 Στη σειρά τους, είμαι ένας σερβιτόρος. 293 00:15:50,366 --> 00:15:51,450 Γουίλις 294 00:15:52,701 --> 00:15:54,953 Με ήθελαν στο παρασκήνιο. 295 00:15:54,954 --> 00:15:56,163 Κοντά στο σπίτι. 296 00:15:56,747 --> 00:15:58,290 - Να παντρευτώ. - Γουίλις; 297 00:15:59,375 --> 00:16:00,793 Γαμώτο. 298 00:16:01,627 --> 00:16:04,462 Γεια, Όντρι. Δεν σε είδα. 299 00:16:04,463 --> 00:16:05,923 Όχι, δεν με είδες. 300 00:16:08,300 --> 00:16:11,095 Δεν σε είδα ποτέ, έτσι; 301 00:16:11,679 --> 00:16:12,763 Επί της ουσίας, όχι. 302 00:16:18,143 --> 00:16:19,560 ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ 303 00:16:19,561 --> 00:16:22,398 ...στη δική μας Λίλι Γου. 304 00:16:22,982 --> 00:16:24,984 - Λίλι; - Γιατί είναι τόσο δύσκολο; 305 00:16:25,943 --> 00:16:27,277 Α, να σε! 306 00:16:28,195 --> 00:16:32,365 Η Λίλι είναι η κύρια υπεύθυνη για ό,τι συμβαίνει στην Τσάιναταουν. 307 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 Στη σειρά τους, 308 00:16:34,243 --> 00:16:35,744 βραβεύουν τη μαμά μου. 309 00:16:39,957 --> 00:16:42,626 Μικρή επιχειρηματίας της χρονιάς. 310 00:16:44,086 --> 00:16:45,421 Όλη μου τη ζωή... 311 00:16:48,257 --> 00:16:50,259 ζω για την οικογένειά μου. 312 00:16:52,469 --> 00:16:54,554 Δεν έχω βραβευτεί ποτέ. 313 00:16:54,555 --> 00:16:57,975 Πίστευα ότι θα ένιωθα καλά. 314 00:17:01,186 --> 00:17:04,356 Επιτέλους, πήρα κάτι για μένα. 315 00:17:10,362 --> 00:17:12,698 Όταν έγινα συνεργάτιδα της Jade, 316 00:17:13,490 --> 00:17:14,992 ξέχασα από πού... 317 00:17:15,868 --> 00:17:17,870 Ξέχασα την καταγωγή μου. 318 00:17:18,454 --> 00:17:21,707 Ήθελα να γίνω μια άλλη, να γίνω... 319 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 η Μπέτι Τσαν. 320 00:17:26,003 --> 00:17:30,174 Μα είμαι απλά η Λίλι Γου. 321 00:17:31,550 --> 00:17:33,052 Αυτή είμαι. 322 00:17:33,844 --> 00:17:34,845 Έτσι με λένε. 323 00:17:35,929 --> 00:17:41,810 Χαίρομαι που απέδειξα ότι μπορώ, αλλά χωρίς την οικογένεια, 324 00:17:42,811 --> 00:17:43,812 είμαι ένα τίποτα. 325 00:17:45,022 --> 00:17:49,817 Γι' αυτούς κάνω πράγματα, υποτίθεται. 326 00:17:49,818 --> 00:17:51,487 Αυτό εδώ είναι το σπίτι μου. 327 00:17:52,738 --> 00:17:54,239 Το σπίτι μας. 328 00:17:55,032 --> 00:17:59,620 Μα θέλουν να εκμεταλλευτούν την Τσάιναταουν για ίδιους σκοπούς. 329 00:18:02,164 --> 00:18:03,916 Εγώ δεν θα μετέχω σε αυτό. 330 00:18:05,000 --> 00:18:08,879 Σας ευχαριστώ για αυτό το βραβείο. 331 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 Λυπάμαι, μα δεν μπορώ να το δεχτώ. 332 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 Ναι. 333 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 ΤΑ ΨΗΛΟΤΕΡΑ ΣΚΟΡ 334 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 ΒΟΗ ΘΕΙΑ ΓΟΥΙΛ ΕΔΩ ΤΖΟΝ 335 00:18:32,820 --> 00:18:34,321 ΠΩΣ 336 00:18:52,756 --> 00:18:55,759 Είσαι εκπληκτική. Το ήξερα ότι θα τα κατάφερνες. 337 00:18:57,302 --> 00:18:59,304 Τι ντροπή. 338 00:19:02,558 --> 00:19:04,476 Δεν ξέρω τι θεωρείς ότι πέτυχες. 339 00:19:05,602 --> 00:19:07,604 Να σε δω να βρίσκεις μεσιτεία. 340 00:19:15,946 --> 00:19:18,865 Στη σειρά τους, θέλουν να αναγνωριστώ. 341 00:19:18,866 --> 00:19:21,159 - Γουίλις; - Μα μόνο για να με πιάσουν. 342 00:19:21,160 --> 00:19:22,535 - Εσύ είσαι; - Ναι! 343 00:19:22,536 --> 00:19:23,787 - Γουίλις! - Γουίλις! 344 00:19:34,256 --> 00:19:35,632 - Τι γίνεται; - Συγγνώμη! 345 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 - Έλα! - Φύγε από δω! 346 00:19:41,346 --> 00:19:44,641 Χοντρέλα, θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 347 00:19:45,309 --> 00:19:47,310 Τώρα; Θες να γίνει τώρα αυτό; 348 00:19:47,311 --> 00:19:49,188 Συγγνώμη που δεν σου στάθηκα. 349 00:19:49,938 --> 00:19:52,983 Και σε ευχαριστώ που στήριξες εμένα, τη μαμά μου. 350 00:19:56,945 --> 00:19:58,779 Συγγνώμη που σε έριξα στη σος. 351 00:19:58,780 --> 00:20:00,072 Μπα, δεν το εννοείς. 352 00:20:00,073 --> 00:20:03,827 Μου βγαίνει ακόμη απ' τη μύτη και τις άλλες τρύπες. 353 00:20:07,915 --> 00:20:09,415 Κοιμήθηκα με την Όντρι. 354 00:20:09,416 --> 00:20:11,167 Πάντα σου άρεσε. 355 00:20:11,168 --> 00:20:13,961 - Το ήξερες; - Ναι, ήταν φανερό. 356 00:20:13,962 --> 00:20:17,840 - Χαίρομαι για σένα. - Ναι. Ναι, θα δούμε. 357 00:20:17,841 --> 00:20:19,676 Πρέπει να σε βγάλω από δω. 358 00:20:23,513 --> 00:20:25,849 Γουίλις Γου, βγες έξω με τα χέρια ψηλά. 359 00:20:27,184 --> 00:20:31,270 Στη σειρά τους, θέλουν να ρίχνω μπουνιές, να κλοτσάω, να αντεπιτίθεμαι, 360 00:20:31,271 --> 00:20:32,856 να παίζω τον ρόλο μου. 361 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 - Δεν έκανε τίποτα. - Έλα! 362 00:20:38,528 --> 00:20:40,029 {\an8}Η ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΑΠΟΔΡΑΣΗΣ ΤΟΥ ΓΟΥ 363 00:20:40,030 --> 00:20:42,323 {\an8}Απευθείας σύνδεση καθώς ο Γουίλις Γου... 364 00:20:42,324 --> 00:20:45,744 ...είναι μέσα στο κινέζικο εστιατόριο Γκόλντεν Πάλας. 365 00:20:48,872 --> 00:20:50,707 Εντάξει. Φύγε! 366 00:20:54,544 --> 00:20:55,711 - Κάνε άκρη! - Σταμάτα! 367 00:20:55,712 --> 00:20:56,630 Φύγε! 368 00:20:57,214 --> 00:20:59,840 - Γουίλις, ο Λάρι είμαι. - Λάρι; 369 00:20:59,841 --> 00:21:02,301 Στη σειρά τους, θέλουν δράση. 370 00:21:02,302 --> 00:21:03,345 {\an8}ΧΑΟΣ ΣΤΗΝ ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ 371 00:21:05,055 --> 00:21:07,890 - Θέλουν σύγκρουση. - Τι κάνεις; Ο Γου το σκάει! 372 00:21:07,891 --> 00:21:08,975 Πάω, αρχηγέ. 373 00:21:08,976 --> 00:21:13,397 Θέλουν κακούς, κι ας είναι τελείως φανταστικοί. 374 00:21:13,981 --> 00:21:18,109 Τρία, δύο, ένα. 375 00:21:18,110 --> 00:21:19,653 Πάμε! 376 00:21:23,365 --> 00:21:24,532 Τι γίνεται εδώ; 377 00:21:24,533 --> 00:21:26,409 - Ποιος είναι ο Γουίλις; - Γαμώτο. 378 00:21:26,410 --> 00:21:28,077 - Δεν θα τον συλλάβω. - Όχι; 379 00:21:28,078 --> 00:21:30,579 - Θα βοηθήσουμε. - Είστε καλοί αστυνομικοί. 380 00:21:30,580 --> 00:21:33,541 Αυτοί που καταστρέψατε τη ζωή του κολλητού μου. 381 00:21:33,542 --> 00:21:35,167 Θα έχετε ένα λεπτό. 382 00:21:35,168 --> 00:21:38,045 Ακίνητοι. Ο Γου οπλοφορεί κι είναι επικίνδυνος. 383 00:21:38,046 --> 00:21:39,422 Φύγετε. 384 00:21:39,423 --> 00:21:42,175 Εντάξει. Είσαι ξηγημένη. 385 00:21:42,801 --> 00:21:46,304 Μα δεν θα σ' το χρωστάμε που διόρθωσες δικό σου πρόβλημα, 386 00:21:46,305 --> 00:21:47,681 φασιστικό γουρούνι. 387 00:21:48,682 --> 00:21:50,350 - Είναι πολύ κακός. - Το ξέρω. 388 00:21:51,601 --> 00:21:52,894 Μου αρέσει. 389 00:21:53,645 --> 00:21:57,315 Στη σειρά τους, δεν υπάρχουν επιλογές, διαφυγή. 390 00:21:57,316 --> 00:21:58,775 Γαμώτο. Εδώ. 391 00:22:03,071 --> 00:22:04,072 Τι; 392 00:22:04,656 --> 00:22:06,158 Τι διάολο; 393 00:22:09,453 --> 00:22:11,120 Θα 'θελα πολύ να σου μιλήσω. 394 00:22:11,121 --> 00:22:14,248 Ναι. Γύρισες, λοιπόν. Τι άλλαξε; 395 00:22:14,249 --> 00:22:16,959 Την τελευταία φορά, σε ικέτεψα κι είπες όχι. 396 00:22:16,960 --> 00:22:18,252 Γκριν, άκου. 397 00:22:18,253 --> 00:22:19,338 Είχα δίκιο. 398 00:22:20,005 --> 00:22:22,631 Κάτι δεν πάει καθόλου καλά με αυτό το μέρος. 399 00:22:22,632 --> 00:22:25,134 Όσα λέμε, όσα κάνουμε. 400 00:22:25,135 --> 00:22:27,053 Η πόλη μας λέγεται Πορτ Χάρμπορ. 401 00:22:27,054 --> 00:22:28,262 Τι είναι αυτό; 402 00:22:28,263 --> 00:22:31,349 Η μονάδα μας λέγεται "Περίπλοκες Υποθέσεις". 403 00:22:31,350 --> 00:22:32,933 Αυτό γύρισες να μου πεις; 404 00:22:32,934 --> 00:22:38,273 Όχι, γύρισα να σου πω ότι έκανα λάθος για την όλη κατάσταση. 405 00:22:39,024 --> 00:22:40,024 Ποια κατάσταση; 406 00:22:40,025 --> 00:22:41,360 Πως όλα είναι ψεύτικα. 407 00:22:42,444 --> 00:22:44,988 Εσύ και εγώ είμαστε αληθινοί. 408 00:22:48,575 --> 00:22:51,661 Σου έλειψα. Αυτό λες. 409 00:22:52,412 --> 00:22:53,412 Ναι. 410 00:22:53,413 --> 00:22:55,415 Θα μπορούσες να το πεις. 411 00:22:57,876 --> 00:23:00,669 - Από εκεί πήγαν. - Πίσω κι αριστερά. 412 00:23:00,670 --> 00:23:02,797 - Πάνε οι δουλειές μας. - Ναι, μάλλον. 413 00:23:02,798 --> 00:23:05,633 Συναρπαστικό και τρομακτικό να μην ξέρουμε ποιοι είμαστε. 414 00:23:05,634 --> 00:23:08,010 Κάτι υπάρχει εκεί έξω και δεν το ξέρουμε. 415 00:23:08,011 --> 00:23:10,597 - Σαν τον Τόμο 12. - Αν πεις Τακέσι-σαν... 416 00:23:13,016 --> 00:23:14,517 Συγγνώμη. Δεν θα πω. 417 00:23:14,518 --> 00:23:17,771 Μάλλον σαν τον Τόμο 13. Τακέσι σε Κατάσταση Αναμονής. 418 00:23:18,397 --> 00:23:19,398 Το διαβάζεις; 419 00:23:20,524 --> 00:23:24,486 Ναι. Οπότε μπορούμε να είμαστε άνεργοι μαζί. 420 00:23:26,446 --> 00:23:27,781 Μου έλειψες. 421 00:23:29,408 --> 00:23:32,326 Μου έλειψες. 422 00:23:32,327 --> 00:23:34,204 Κι εμένα μου έλειψες, ανισόρροπε. 423 00:23:42,587 --> 00:23:43,588 Γαμώτο. 424 00:23:48,510 --> 00:23:51,179 Αν ανέβουμε κι άλλο, θα εγκλωβιστούμε στην ταράτσα. 425 00:24:10,073 --> 00:24:11,491 Πώς το κάνουν; 426 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 Γαμώτο. 427 00:24:15,120 --> 00:24:16,705 Γουίλις, μία διέξοδος υπάρχει. 428 00:24:20,750 --> 00:24:21,877 Η ταράτσα, γαμώτο. 429 00:24:22,502 --> 00:24:23,627 {\an8}Φυσικά. 430 00:24:23,628 --> 00:24:25,754 {\an8}ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ: Ο ΓΟΥΙΛΙΣ ΓΟΥ ΚΡΑΤΑΕΙ ΟΜΗΡΟ 431 00:24:25,755 --> 00:24:27,048 {\an8}Αυτό ήταν απάτη. 432 00:24:38,560 --> 00:24:42,563 Στη σειρά τους, το τέλος έχει ήδη γραφτεί. 433 00:24:42,564 --> 00:24:45,400 Εδώ τελειώνει. Φαντάζομαι. 434 00:24:46,526 --> 00:24:48,695 Εγκλωβιστήκατε. Δεν υπάρχει διαφυγή. 435 00:24:49,488 --> 00:24:52,156 {\an8}Περιστατικό σε εξέλιξη σε ταράτσα στην Τσάιναταουν... 436 00:24:52,157 --> 00:24:53,824 {\an8}Ο ΓΟΥΙΛΙΣ ΓΟΥ ΚΡΑΤΑΕΙ ΟΜΗΡΟ 437 00:24:53,825 --> 00:24:57,286 {\an8}...όπου ο Γουίλις Γου κρατάει όμηρο τη Λάνα Λι, 438 00:24:57,287 --> 00:24:59,873 {\an8}μια πρώην επιθεωρήτρια της αστυνομίας. 439 00:25:00,582 --> 00:25:02,917 {\an8}Πέσαμε στην παγίδα τους. Αυτό ήθελαν. 440 00:25:02,918 --> 00:25:05,419 Συγγνώμη. Προσπαθήσαμε να τους σταματήσουμε. 441 00:25:05,420 --> 00:25:07,172 {\an8}- Γουίλις! - Είσαι καλά, γιε μου; 442 00:25:07,964 --> 00:25:09,591 {\an8}Το σύστημα πάντα νικάει. 443 00:25:10,217 --> 00:25:11,342 Τέτοιο τέλος ήθελαν. 444 00:25:11,343 --> 00:25:14,345 Οι άνθρωποι από την Τσάιναταουν δεν γίνονται ήρωες. 445 00:25:14,346 --> 00:25:16,138 Αν τους δώσουμε άλλο τέλος; 446 00:25:16,139 --> 00:25:17,806 - Μα τι λες; - Είναι ανοιχτή; 447 00:25:17,807 --> 00:25:19,099 - Είμαστε στον αέρα; - Ναι. 448 00:25:19,100 --> 00:25:21,228 - Τι κάνεις; - Πάμε. 449 00:25:21,978 --> 00:25:23,145 - Τι πράγμα; - Πες... 450 00:25:23,146 --> 00:25:25,606 Θυμάσαι όταν πρωτοήρθα στο Γκόλντεν Πάλας; 451 00:25:25,607 --> 00:25:27,775 Μα τι λες; Μας δείχνει η τηλεόραση. 452 00:25:27,776 --> 00:25:29,361 Θυμάσαι όταν γνωριστήκαμε; 453 00:25:31,154 --> 00:25:32,488 Φυσικά. 454 00:25:32,489 --> 00:25:34,658 {\an8}Σαν να ήσουν σε διαφήμιση σαμπουάν. 455 00:25:35,450 --> 00:25:36,867 - Ναι. - Φύσηξε αεράκι. 456 00:25:36,868 --> 00:25:38,245 Θυμάσαι τι είπα; 457 00:25:39,538 --> 00:25:40,539 Ειλικρινά, όχι. 458 00:25:41,039 --> 00:25:43,332 Χάζευα τα μαλλιά σου. 459 00:25:43,333 --> 00:25:45,918 Είπα ότι κάτι συμβαίνει στην Τσάιναταουν. 460 00:25:45,919 --> 00:25:48,255 Κάποια περιστατικά που δεν καταλάβαινα. 461 00:25:49,047 --> 00:25:51,799 Και τι; Τα καταλαβαίνεις τώρα; 462 00:25:51,800 --> 00:25:54,135 Πολλά περιστατικά μαζί τι κάνουν; 463 00:25:57,639 --> 00:25:58,640 Μια ιστορία. 464 00:26:00,225 --> 00:26:03,562 Ο Τζόνι προσπαθούσε να... 465 00:26:05,647 --> 00:26:08,483 ξεφύγει από όλο αυτό. 466 00:26:09,776 --> 00:26:10,902 Όλο αυτό. 467 00:26:12,320 --> 00:26:13,779 Το τέλος τους γι' αυτόν. 468 00:26:13,780 --> 00:26:14,864 Ναι. 469 00:26:15,365 --> 00:26:18,743 Μα δεν μπορούσε. Δεν ξέφυγε γιατί έχουν εκείνοι τον έλεγχο. 470 00:26:20,704 --> 00:26:22,664 {\an8}Όποιος είναι πίσω απ' τις κάμερες. 471 00:26:23,665 --> 00:26:27,294 {\an8}Όποιος παρακολουθεί απ' την άλλη πλευρά. 472 00:26:28,545 --> 00:26:29,754 Επιλέγει το αληθινό. 473 00:26:30,463 --> 00:26:31,463 Ναι. 474 00:26:31,464 --> 00:26:35,884 Η αστυνομία φτιάχνει τις ειδήσεις, αυτές την πραγματικότητα. Πάντα κάνουν σύλληψη. 475 00:26:35,885 --> 00:26:37,386 Τίποτα δεν αλλάζει. 476 00:26:37,387 --> 00:26:39,264 Μόνο που άλλαξε. 477 00:26:41,391 --> 00:26:42,392 Χάρη σ' εσένα. 478 00:26:45,520 --> 00:26:47,772 Είπες ότι θες να πεις την ιστορία σου. 479 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 Ναι. 480 00:26:50,817 --> 00:26:52,068 Τότε, πες την. 481 00:26:55,363 --> 00:26:56,865 Είναι η καλύτερη στιγμή. 482 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 Τάιλερ, γράψ' το αυτό. 483 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 {\an8}Είμαι ο Γουίλις Γου. 484 00:27:23,808 --> 00:27:25,060 Όλη μου τη ζωή, 485 00:27:26,561 --> 00:27:28,063 νόμιζα ότι ήμουν αόρατος. 486 00:27:30,482 --> 00:27:31,733 Μα απλώς κρυβόμουν. 487 00:27:33,401 --> 00:27:36,613 Ήθελα να είναι η δική μου ιστορία. 488 00:27:37,781 --> 00:27:38,907 Ήταν λάθος. 489 00:27:40,200 --> 00:27:41,743 Έπρεπε να είναι της μαμάς. 490 00:27:42,494 --> 00:27:43,745 Αυτή είναι η ηρωίδα. 491 00:27:44,996 --> 00:27:46,872 Δεν είχε τίποτα όταν ήρθε εδώ. 492 00:27:46,873 --> 00:27:48,624 Έπρεπε να μάθει τη γλώσσα, 493 00:27:48,625 --> 00:27:50,585 {\an8}να μεγαλώσει δυο αγόρια. 494 00:27:51,795 --> 00:27:52,795 {\an8}Δείτε την τώρα. 495 00:27:52,796 --> 00:27:56,383 {\an8}Είναι μια βραβευμένη μεσίτρια. 496 00:27:57,050 --> 00:27:58,301 Σε καμαρώνω, μαμά. 497 00:28:00,470 --> 00:28:02,554 Θα έπρεπε να 'ναι η ιστορία του μπαμπά. 498 00:28:02,555 --> 00:28:04,224 Έφτιαξε σχολή κουνγκ φου 499 00:28:05,225 --> 00:28:06,643 και μεγάλωσε δύο παιδιά, 500 00:28:08,061 --> 00:28:09,062 μια οικογένεια. 501 00:28:11,231 --> 00:28:12,482 Αυτός είναι ο ήρωας. 502 00:28:14,275 --> 00:28:15,443 Είναι ο μπαμπάς μου. 503 00:28:17,862 --> 00:28:18,863 Ο γέρος μου. 504 00:28:20,240 --> 00:28:21,366 Ο δάσκαλός μου. 505 00:28:23,993 --> 00:28:28,206 Δούλεψαν πολύ σκληρά, και μετά έχασαν έναν γιο. 506 00:28:29,499 --> 00:28:30,750 Τον αδερφό μου, Τζόνι. 507 00:28:32,377 --> 00:28:33,878 {\an8}Έπρεπε να 'ναι η ιστορία του. 508 00:28:35,755 --> 00:28:39,342 {\an8}Και ήταν, μέχρι που του το στερήσατε. 509 00:28:43,346 --> 00:28:46,266 {\an8}Κι όλοι αυτοί οι άνθρωποι στην αποβάθρα... 510 00:28:49,853 --> 00:28:50,854 αόρατοι. 511 00:28:53,148 --> 00:28:54,232 Δεν τους είδατε ποτέ. 512 00:28:55,358 --> 00:28:56,359 Εγώ τους είδα. 513 00:28:57,193 --> 00:28:58,445 Και ήξερα μερικούς. 514 00:29:00,780 --> 00:29:03,283 Είναι από την Τσάιναταουν, όπως εγώ. 515 00:29:04,784 --> 00:29:07,579 Όπως είπε η μαμά μου, ξέχασα ποιος είμαι. 516 00:29:09,372 --> 00:29:10,540 Ξέχασα την καταγωγή μου. 517 00:29:12,375 --> 00:29:13,918 Να το τέλος σας. 518 00:29:14,919 --> 00:29:15,920 Αντί για κουνγκ φου, 519 00:29:17,547 --> 00:29:21,175 ένας σερβιτόρος που έγινε επιθεωρητής. 520 00:29:21,176 --> 00:29:22,593 {\an8}Επιθεωρητής Γουίλις Γου 521 00:29:22,594 --> 00:29:24,053 Μα δεν έχει σημασία. 522 00:29:25,722 --> 00:29:29,058 Είμαι κάποιος που θέλει να 'ναι ξανά με τον κολλητό του. 523 00:29:30,643 --> 00:29:32,645 Κάποιος που αγαπά τους γονείς του. 524 00:29:33,813 --> 00:29:35,732 Κάποιος που ήθελε το καλύτερο, 525 00:29:36,232 --> 00:29:37,692 αλλά τα έκανε χειρότερα. 526 00:29:38,318 --> 00:29:39,319 Ένας άνθρωπος 527 00:29:40,779 --> 00:29:41,905 που ερωτεύτηκε. 528 00:29:43,114 --> 00:29:44,115 Ένας άνθρωπος... 529 00:29:46,910 --> 00:29:48,203 που του λείπει ο αδερφός. 530 00:29:54,083 --> 00:29:55,335 Αυτή είναι η ιστορία μου. 531 00:30:03,510 --> 00:30:05,845 Τι κάνουμε τώρα, λοιπόν; 532 00:30:10,809 --> 00:30:12,644 Έχεις προσέξει ότι το κτίριο 533 00:30:13,561 --> 00:30:16,397 μοιάζει με αυτό στο Neighborhood Rumble; 534 00:30:19,150 --> 00:30:21,360 - Τι; - Το βιντεοπαιχνίδι. 535 00:30:21,361 --> 00:30:23,862 Ξέρω ότι είναι παιχνίδι, αλλά τι εννοείς; 536 00:30:23,863 --> 00:30:24,948 Δεν... 537 00:30:26,241 --> 00:30:28,909 Δεν έχω νικήσει το αφεντικό. Δεν ξέρω το τέλος. 538 00:30:28,910 --> 00:30:31,788 {\an8}Ξέρεις πώς θα πάμε στην επόμενη πίστα; 539 00:30:32,497 --> 00:30:34,791 Δεν μπορείς να νικήσεις το αφεντικό μόνη. 540 00:30:35,667 --> 00:30:37,210 Χρειάζεσαι δύο παίκτες. 541 00:30:37,877 --> 00:30:38,878 Σωστά. 542 00:30:41,589 --> 00:30:42,841 Ας το νικήσουμε μαζί. 543 00:30:48,638 --> 00:30:49,848 Το κάνω από αγάπη. 544 00:30:50,473 --> 00:30:51,641 Τι πράγμα; 545 00:30:53,643 --> 00:30:55,144 Ελπίζω να έχω δίκιο. 546 00:31:19,711 --> 00:31:21,754 ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ 547 00:31:50,658 --> 00:31:53,036 Πάντα είχα μια φωνή μέσα στο κεφάλι μου. 548 00:31:53,786 --> 00:31:54,954 Λέει μια ιστορία, 549 00:31:56,456 --> 00:31:57,582 και πάει κάπως έτσι: 550 00:31:58,708 --> 00:31:59,709 είσαι νέος εδώ. 551 00:32:00,501 --> 00:32:03,504 Μην ταράζεις τα νερά. Μην αμφισβητείς το σύστημα. 552 00:32:04,631 --> 00:32:07,050 Ξεκινάς από χαμηλά και δουλεύεις για να πας ψηλά. 553 00:32:08,134 --> 00:32:10,762 Αν δουλέψεις σκληρά, φτάνεις. 554 00:32:11,429 --> 00:32:12,847 Στην άλλη πλευρά. 555 00:32:14,474 --> 00:32:15,808 Έτσι πρέπει να πάει. 556 00:32:17,393 --> 00:32:19,979 Μα μερικοί δεν φτάνουμε εκεί ποτέ. 557 00:32:21,356 --> 00:32:22,357 Για κάποιους, 558 00:32:23,107 --> 00:32:24,108 σαν τον αδερφό μου, 559 00:32:24,901 --> 00:32:26,903 το όνειρο δεν έχει καλό τέλος. 560 00:32:27,695 --> 00:32:28,988 Κανένα τέλος. 561 00:32:30,198 --> 00:32:31,866 Ήθελε περισσότερα για εμάς, 562 00:32:32,533 --> 00:32:33,909 για την οικογένειά μας. 563 00:32:33,910 --> 00:32:35,077 Μα χάθηκε, 564 00:32:35,078 --> 00:32:37,621 παγιδευμένος σε ένα σύστημα χωρίς διέξοδο. 565 00:32:37,622 --> 00:32:38,831 Τζόνι; 566 00:32:40,249 --> 00:32:42,877 Η φωνή στο κεφάλι μου έλεγε 567 00:32:43,503 --> 00:32:45,838 "Μάζεψε τα κομμάτια. Τέλειωσέ το. 568 00:32:46,756 --> 00:32:48,091 Βγάλε νόημα". 569 00:32:49,217 --> 00:32:50,593 Αυτό προσπάθησα να κάνω. 570 00:32:52,553 --> 00:32:53,888 Θεέ μου. 571 00:32:54,389 --> 00:32:55,472 Γουίλις. 572 00:32:55,473 --> 00:32:57,684 Έλα εδώ. Μου έλειψες. 573 00:32:58,309 --> 00:32:59,559 Τζόνι. 574 00:32:59,560 --> 00:33:02,689 Να τελειώσω την ιστορία του. Να βρω διέξοδο. 575 00:33:03,398 --> 00:33:04,399 Για αυτούς, 576 00:33:04,899 --> 00:33:05,984 για μένα, 577 00:33:06,985 --> 00:33:07,986 για τον Τζόνι. 578 00:33:09,362 --> 00:33:13,199 Αν ήταν ακόμη εδώ, θα του άρεσε, πιστεύω. 579 00:33:16,577 --> 00:33:18,954 Γουίλις. 580 00:33:18,955 --> 00:33:20,080 Γου. 581 00:33:20,081 --> 00:33:21,164 Γεια. 582 00:33:21,165 --> 00:33:25,002 Ξέρω, έχεις προθεσμία, αλλά θέλω να γνωρίσεις τον διπλανό σου. 583 00:33:25,003 --> 00:33:26,087 Γουίλις Γου 584 00:33:34,470 --> 00:33:35,470 ΓΟΥΙΛΙΣ 585 00:33:35,471 --> 00:33:38,057 Αν ήταν ακόμη εδώ, θα του άρεσε, πιστεύω. 586 00:33:45,231 --> 00:33:47,900 Γουίλις, η νέα μας συνάδελφος. 587 00:33:51,654 --> 00:33:52,655 Γεια. 588 00:33:53,698 --> 00:33:54,699 Γεια. 589 00:34:07,712 --> 00:34:13,926 {\an8}ΠΡΟΤΥΠΑ & ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ 590 00:35:22,578 --> 00:35:24,580 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη