1
00:00:16,891 --> 00:00:19,643
{\an8}Κάτι συμβαίνει στην Τσάιναταουν.
2
00:00:19,644 --> 00:00:20,602
{\an8}ΑΠΟΨΕ
3
00:00:20,603 --> 00:00:23,897
{\an8}Τι θα συμβεί στον Γουίλις Γου
που διείσδυσε στην αστυνομία
4
00:00:23,898 --> 00:00:24,982
{\an8}κι έγινε προδότης;
5
00:00:24,983 --> 00:00:29,738
{\an8}Υπάρχει ένας κόσμος που δεν θα δω ποτέ,
παγιδευμένος στην Τσάιναταουν.
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,657
{\an8}Θα πάρει τη σωστή απόφαση
ή θα πεθάνει προσπαθώντας;
7
00:00:33,658 --> 00:00:34,784
{\an8}Αστυνομία!
8
00:00:35,952 --> 00:00:37,619
{\an8}Τρέξε να φύγεις.
9
00:00:37,620 --> 00:00:40,165
{\an8}Η κατάσταση θα χειροτερέψει πολύ για σένα.
10
00:00:40,749 --> 00:00:45,002
Μείνετε συντονισμένοι για να δείτε
το τελευταίο επεισόδιο του Άσπρο / Μαύρο.
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,421
ΜΟΝΑΔΑ ΠΕΡΙΠΛΟΚΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ
12
00:00:49,174 --> 00:00:50,549
Με παρακολουθούν;
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,677
Είμαι σε τηλεοπτική σειρά.
14
00:00:53,970 --> 00:00:55,054
Πού το βρήκες;
15
00:00:55,055 --> 00:00:58,767
Ξέρω από υπολογιστές.
Μπήκα στα εσωτερικά τους συστήματα.
16
00:00:59,267 --> 00:01:00,476
Συγγνώμη. Ποια είσαι;
17
00:01:00,477 --> 00:01:02,144
Μισέλ. Λάρι και Μπένσον.
18
00:01:02,145 --> 00:01:03,480
- Γεια σας.
- Γεια.
19
00:01:04,564 --> 00:01:06,607
Εσείς είστε τα Βαμμένα Πρόσωπα.
20
00:01:06,608 --> 00:01:09,526
Κοίτα, δεν είμαστε τίποτα
παράξενοι περιθωριακοί.
21
00:01:09,527 --> 00:01:12,112
Οπτομέτρης εγώ,
ο Μπένσον δουλεύει σε εταιρεία αερίου
22
00:01:12,113 --> 00:01:14,699
και ο Λάρι ψάχνει να δει τι θα κάνει.
23
00:01:15,200 --> 00:01:17,285
Φροντίζω τον μπαμπά. Δεν είναι καλά.
24
00:01:18,119 --> 00:01:20,120
Λυπάμαι για τον μπαμπά σου, Λάρι.
25
00:01:20,121 --> 00:01:22,206
Τι διάολο ήταν αυτό;
26
00:01:22,207 --> 00:01:25,292
Χάκαρες τη μετάδοση ροής βίντεο
της αστυνομίας;
27
00:01:25,293 --> 00:01:27,044
Τα βίντεο είναι της αστυνομίας,
28
00:01:27,045 --> 00:01:29,880
αλλά όλο το σύστημα,
κάμερες, οθόνες, αποθήκευση,
29
00:01:29,881 --> 00:01:32,132
το έχει αναλάβει ιδιωτική εταιρεία.
30
00:01:32,133 --> 00:01:33,551
Heibai Wuchang.
31
00:01:36,262 --> 00:01:37,846
Κάτι έλεγε ο μπαμπάς.
32
00:01:37,847 --> 00:01:40,933
Από την κινεζική μυθολογία.
Συνοδεύουν τους νεκρούς.
33
00:01:40,934 --> 00:01:43,268
- Έχουν το ακρωνύμιο...
- HBWC.
34
00:01:43,269 --> 00:01:44,354
Το ξέρεις;
35
00:01:45,021 --> 00:01:46,396
Το υποψιαζόταν η Λάνα.
36
00:01:46,397 --> 00:01:48,066
- Τι κάνουν;
- Και τι δεν κάνουν.
37
00:01:48,566 --> 00:01:54,364
Μεσιτικά, μεταφορές, εφημερίδες,
εκπομπές, κανάλια, βιντεοπαιχνίδια.
38
00:01:54,989 --> 00:01:57,491
- Βιντεοπαιχνίδια.
- Οποιεσδήποτε οθόνες.
39
00:01:57,492 --> 00:01:59,536
Βασικά, ελέγχουν όλα τα ΜΜΕ.
40
00:02:00,286 --> 00:02:03,622
Αυτές είναι κάμερες ασφαλείας
της εταιρείας.
41
00:02:03,623 --> 00:02:05,040
Γι' αυτό κρυβόμαστε.
42
00:02:05,041 --> 00:02:07,627
Αναγκαστήκαμε, μ' αυτό που έπαθε ο Τζόνι.
43
00:02:08,586 --> 00:02:11,256
Μας προειδοποίησε. "Παρακολουθούν", είπε.
44
00:02:11,756 --> 00:02:15,134
- Κάνετε συμμορία λόγω του αδερφού μου;
- Δεν είμαστε συμμορία.
45
00:02:15,135 --> 00:02:17,886
Μεγαλώσαμε μαζί, μπλέξαμε μετά το λύκειο.
46
00:02:17,887 --> 00:02:21,140
Βανδαλισμοί, γκράφιτι.
Αστείο ήταν αυτό με τις μάσκες.
47
00:02:21,141 --> 00:02:23,810
Η αστυνομία μάς ονόμασε Βαμμένα Πρόσωπα.
48
00:02:24,394 --> 00:02:25,395
Το αποδεχτήκαμε.
49
00:02:25,895 --> 00:02:29,815
Και μετά, όπως εσύ,
έμπλεξε ο Τζόνι με τη σειρά.
50
00:02:29,816 --> 00:02:34,571
Γκεστ σταρ. Ειδικός στο κουνγκ φου,
επιθεωρητής, ειδικός της Τσάιναταουν.
51
00:02:35,446 --> 00:02:37,031
Σταμάτησε να παίζει τον ρόλο.
52
00:02:38,575 --> 00:02:41,995
Δεν τους άρεσε,
και άλλαξαν τους κανόνες γι' αυτόν.
53
00:02:44,622 --> 00:02:46,456
Η εξαφάνιση δεν έβγαζε νόημα,
54
00:02:46,457 --> 00:02:49,710
οπότε αρχίσαμε να εντοπίζουμε
περίεργα στην Τσάιναταουν.
55
00:02:49,711 --> 00:02:51,712
Αρχεία εγκλήματος, νεκρολογίες.
56
00:02:51,713 --> 00:02:54,340
Όλα οδηγούσαν στην αποβάθρα.
Στα κοντέινερ.
57
00:02:54,841 --> 00:02:56,175
Άνθρωποι πεθαίνουν...
58
00:02:56,176 --> 00:02:57,509
Και ανασταίνονται.
59
00:02:57,510 --> 00:03:00,138
Αν πεθάνεις, ξεχνάς. Κάτι σαν αμνησία.
60
00:03:00,722 --> 00:03:03,807
Εμείς δεν θέλαμε να ξεχάσουμε.
Θέλαμε να καταγραφεί,
61
00:03:03,808 --> 00:03:07,645
οπότε κρυφτήκαμε για να μείνουμε ζωντανοί,
να θυμόμαστε.
62
00:03:08,479 --> 00:03:09,480
Είναι ένα όνειρο.
63
00:03:10,148 --> 00:03:12,316
Τότε, είμαστε όλοι εγκλωβισμένοι.
64
00:03:12,317 --> 00:03:15,153
Δεν είναι μόνο η Τσάιναταουν,
αλλά όλη η πόλη.
65
00:03:16,613 --> 00:03:17,821
Έχουν μάτια παντού.
66
00:03:17,822 --> 00:03:19,615
Όλη η έρευνά μου...
67
00:03:19,616 --> 00:03:21,868
Για την κάμερα. Όπως με τον αδερφό σου.
68
00:03:22,619 --> 00:03:23,870
Τι διάολο;
69
00:03:24,495 --> 00:03:25,495
Γιατί;
70
00:03:25,496 --> 00:03:28,207
Κατασκευάζουν ένα είδος αφηγήματος.
71
00:03:28,208 --> 00:03:29,791
Μια ιστορία.
72
00:03:29,792 --> 00:03:31,501
Ιστορία για ποιο πράγμα;
73
00:03:31,502 --> 00:03:33,962
Για τον Τζόνι.
Τα Βαμμένα Πρόσωπα. Την Τσάιναταουν.
74
00:03:33,963 --> 00:03:35,882
Μα κυρίως για σένα.
75
00:03:39,093 --> 00:03:43,264
Τελειώνει. Είναι το τελευταίο επεισόδιο.
Γι' αυτό σου μιλάμε τώρα.
76
00:03:43,765 --> 00:03:45,516
Στο τέλος, ο κακός νικιέται.
77
00:03:46,184 --> 00:03:48,186
Κι ο κακός τώρα είσαι εσύ.
78
00:03:48,686 --> 00:03:50,355
Κινδυνεύουμε που είσαι εδώ.
79
00:03:53,608 --> 00:03:55,275
Τι διάο...
80
00:03:55,276 --> 00:03:56,361
Είμαστε...
81
00:03:57,904 --> 00:04:00,489
Αποκλείεται. Είναι...
82
00:04:00,490 --> 00:04:01,573
Εμείς είμαστε.
83
00:04:01,574 --> 00:04:04,201
{\an8}Είμαστε στη σειρά. Μας παρακολουθούν.
84
00:04:04,202 --> 00:04:05,787
{\an8}- Είμαστε στη σειρά.
- Πάμε.
85
00:04:09,916 --> 00:04:11,583
- Αστυνομία!
- Ποιος είναι;
86
00:04:11,584 --> 00:04:13,961
Όποιος βλέπει.
Αστυνομικοί ή κάτι χειρότερο.
87
00:04:13,962 --> 00:04:16,089
- Γαμώτο. Έχει άλλη έξοδο;
- Από δω.
88
00:04:17,882 --> 00:04:18,967
Πάμε.
89
00:04:25,765 --> 00:04:28,100
Γουίλις, πρέπει να φύγεις. Εσένα κυνηγούν.
90
00:04:28,101 --> 00:04:29,434
Είσαι ο κακός τώρα.
91
00:04:29,435 --> 00:04:30,979
Να κάνω ένα τηλεφώνημα.
92
00:04:31,688 --> 00:04:34,357
Όχι. Παρακολουθείται. Πάρε από αυτό.
93
00:04:35,483 --> 00:04:37,193
- Εντάξει.
- Εντάξει.
94
00:04:41,656 --> 00:04:43,658
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
95
00:04:51,416 --> 00:04:54,126
{\an8}Ενώ συνεχίζεται
το ανθρωποκυνηγητό στο Πορτ Χάρμπορ...
96
00:04:54,127 --> 00:04:55,627
{\an8}ΚΑΤΑΔΙΩΞΗ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛΙΣ ΓΟΥ
97
00:04:55,628 --> 00:04:59,756
{\an8}...η επιθεωρήτρια Σάρα Γκριν της ΜΠΥ
εξέδωσε μια σύντομη δήλωση.
98
00:04:59,757 --> 00:05:03,635
{\an8}Ζητούμε από όποιον έχει πληροφορίες
για τα ίχνη του Γουίλις Γου
99
00:05:03,636 --> 00:05:05,221
{\an8}να παρουσιαστεί αμέσως.
100
00:05:05,722 --> 00:05:08,223
{\an8}Καλούμε τους πολίτες
να είναι σε ετοιμότητα
101
00:05:08,224 --> 00:05:10,642
{\an8}και να βοηθήσουν την αστυνομία,
102
00:05:10,643 --> 00:05:13,646
{\an8}ώστε να συλλάβει
το πολύ επικίνδυνο αυτό άτομο.
103
00:05:15,023 --> 00:05:16,858
{\an8}Όχι ερωτήσεις. Να είστε ασφαλείς.
104
00:05:19,444 --> 00:05:21,820
- Ικανοποιημένος;
- Ναι, ικανοποιημένος.
105
00:05:21,821 --> 00:05:23,697
Χαίρομαι. Τα είπα αυτολεξεί.
106
00:05:23,698 --> 00:05:25,950
Έρχονται δυσκολίες για το Τμήμα.
107
00:05:26,743 --> 00:05:30,079
Μετά την αναδιοργάνωση,
ίσως αναλάβεις νέο πόστο.
108
00:05:30,663 --> 00:05:31,913
Αν παίξεις σωστά.
109
00:05:31,914 --> 00:05:32,999
Ευχαριστώ, αρχηγέ.
110
00:05:39,922 --> 00:05:42,799
Η επιθεωρήτρια Σάρα Γκριν
μόλις εξέδωσε δήλωση
111
00:05:42,800 --> 00:05:45,635
ζητώντας τη βοήθεια
των πολιτών του Πορτ Χάρμπορ
112
00:05:45,636 --> 00:05:50,224
για τον εντοπισμό του Γουίλις Γου,
του πιο καταζητούμενου εγκληματία.
113
00:05:52,018 --> 00:05:55,103
- Το άκουσες;
- Μια χαρά ήταν. Είσαι καλή ηθοποιός.
114
00:05:55,104 --> 00:05:58,231
- Λίγο άξεστη, αλλά...
- Δεν θέλω παρατηρήσεις, ανόητη.
115
00:05:58,232 --> 00:06:01,026
- Είσαι τυχερή που σε βοηθάω.
- Ευχαριστώ πολύ.
116
00:06:01,027 --> 00:06:05,155
- Ξαφνιάστηκα που πήρες.
- Ήθελα κάποιον εμπιστοσύνης. Φίλο.
117
00:06:05,156 --> 00:06:07,992
Άσε τα γλυκανάλατα. Δεν είσαι ο τύπος μου.
118
00:06:08,493 --> 00:06:11,329
Επιθεωρήτρια και σερβιτόρα, συνεργάτες.
119
00:06:11,829 --> 00:06:12,830
Μεγάλη βλακεία.
120
00:06:13,331 --> 00:06:15,832
Είχες νέα απ' τον πρώην συνεργάτη σου;
121
00:06:15,833 --> 00:06:17,084
Από ποιον;
122
00:06:17,085 --> 00:06:18,168
Τον Τέρνερ; Όχι.
123
00:06:18,169 --> 00:06:20,545
Θα αναθεωρήσει. Δώσ' του λίγο χρόνο.
124
00:06:20,546 --> 00:06:21,964
Δεν ξέρω αν έχουμε.
125
00:06:22,465 --> 00:06:24,758
Βλέπεις ειδήσεις; Έρχεται η συντέλεια.
126
00:06:24,759 --> 00:06:27,095
- Ναι.
- Εντάξει. Τι θα κάνουμε;
127
00:06:27,762 --> 00:06:29,638
- Θέλω τον Γουίλις.
- Το αγόρι σου.
128
00:06:29,639 --> 00:06:32,349
- Όχι αγόρι μου.
- Φίλοι, αλλά είναι περίπλοκο.
129
00:06:32,350 --> 00:06:33,517
Αγνοείται.
130
00:06:33,518 --> 00:06:35,853
Αν τον βρεις, να είσαι ειλικρινής.
131
00:06:37,855 --> 00:06:39,524
Ναι, είμαι έτοιμη τώρα.
132
00:06:40,691 --> 00:06:41,692
Θες μπισκότο;
133
00:06:42,485 --> 00:06:45,404
Ένας σερβιτόρος
είδε τον Γουίλις με τον ΜακΝτόνα,
134
00:06:45,405 --> 00:06:46,822
οπότε θα το ψάξω.
135
00:06:46,823 --> 00:06:48,698
Θα είμαι στο Γκόλντεν Πάλας.
136
00:06:48,699 --> 00:06:51,786
Και, ναι, θέλω μπισκότο.
137
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
Μην κοπανήσεις...
138
00:07:16,602 --> 00:07:18,186
ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
139
00:07:18,187 --> 00:07:20,273
ΣΥΝΕΧΙΣΤΕ Ν/Ο
140
00:07:23,985 --> 00:07:25,735
{\an8}Η HBWC ΧΟΡΗΓΕΙ ΤΟ ΔΕΙΠΝΟ ΠΡΩΤΟΧΡΟΝΙΑΣ
141
00:07:25,736 --> 00:07:30,158
{\an8}Απευθείας μετάδοση από το Γκόλντεν Πάλας
και τις εκδηλώσεις για την Πρωτοχρονιά.
142
00:07:30,658 --> 00:07:33,702
{\an8}Φέτος η μεγαλύτερη
κατασκευαστική εταιρεία,
143
00:07:33,703 --> 00:07:36,746
{\an8}η HBWC, είναι χορηγός της εκδήλωσης,
144
00:07:36,747 --> 00:07:42,003
{\an8}όπου θα ανακοινώσει το τελευταίο της
εγχείρημα: Επαναπροσδιορισμός Τσάιναταουν.
145
00:07:42,503 --> 00:07:45,755
{\an8}Στο μεταξύ, οι φήμες
για ένα μεγάλο αναπτυξιακό έργο,
146
00:07:45,756 --> 00:07:48,842
το οποίο σύμφωνα με την HBWC Enterprises,
147
00:07:48,843 --> 00:07:52,179
θα μεταμορφώσει την πόλη,
148
00:07:52,180 --> 00:07:56,016
έχει δεχθεί μεγάλη κριτική,
λέγοντας ότι θα αυξήσει τα νοίκια
149
00:07:56,017 --> 00:07:59,937
και θα εκδιώξει
όσους κατοικούν εδώ επί δεκαετίες.
150
00:08:03,232 --> 00:08:04,233
Δόξα τω Θεώ.
151
00:08:05,234 --> 00:08:07,486
- Απρόσμενο.
- Ευχαριστώ που με πήρες.
152
00:08:07,487 --> 00:08:10,113
Θα την κάνεις; Θα φύγεις απ' την πόλη;
153
00:08:10,114 --> 00:08:11,531
Ξέρω πολλές κρυψώνες.
154
00:08:11,532 --> 00:08:14,034
Σε πιο διακριτικά μέρη. Φαγάδικα, μοτέλ.
155
00:08:14,035 --> 00:08:16,453
Αυτό θέλουν. Να το σκάσω.
156
00:08:16,454 --> 00:08:17,704
Ποιοι θέλουν;
157
00:08:17,705 --> 00:08:20,373
Δεν θέλω καν να το πω. Ακούγεται τρελό.
158
00:08:20,374 --> 00:08:21,666
Πολύ τρελό.
159
00:08:21,667 --> 00:08:22,752
Γαμώτο.
160
00:08:23,252 --> 00:08:26,129
Η Γκριν είπε πως πριν φύγεις, ένιωθες πως...
161
00:08:26,130 --> 00:08:27,797
- Τίποτα δεν είναι αληθινό.
- Ναι.
162
00:08:27,798 --> 00:08:30,217
Μπορεί να είχες δίκιο.
163
00:08:30,218 --> 00:08:31,302
Το ήξερα.
164
00:08:32,261 --> 00:08:35,597
Να πάρει. Το ήξερα.
165
00:08:35,598 --> 00:08:37,183
Η Λάνα είναι.
166
00:08:37,683 --> 00:08:39,643
- Πήρες το μήνυμά μου;
- Ναι.
167
00:08:39,644 --> 00:08:41,770
Γι' αυτό ήρθα. Πάρκαρες εδώ μπροστά;
168
00:08:41,771 --> 00:08:43,188
- Αν μας δουν...
- Πάμε.
169
00:08:43,189 --> 00:08:44,814
- Γαμώτο.
- Γουίλις, ζώνη.
170
00:08:44,815 --> 00:08:47,777
- Μην κοιτάμε τέτοια τώρα.
- Φόρα ζώνη.
171
00:08:51,030 --> 00:08:53,406
{\an8}ΚιΝΕΖΙΚΟΣ ΠΟΝΟΣ
ΚΑΥΤΗ ΣΟΣ
172
00:08:53,407 --> 00:08:58,579
{\an8}Καλώς ήρθατε όλοι στο Γκόλντεν Πάλας.
Ευτυχισμένο Σεληνιακό Νέο Έτος.
173
00:09:05,253 --> 00:09:07,713
Ελπίζω όλα τα όνειρά σας να βγουν αληθινά.
174
00:09:08,297 --> 00:09:11,216
Το φετινό δείπνο έχει χορηγό τη HBWC,
175
00:09:11,217 --> 00:09:15,179
που τιμά την κοινότητά μας
και αλλοιώνει τη γειτονιά μας.
176
00:09:15,680 --> 00:09:17,055
Αστειεύομαι.
177
00:09:17,056 --> 00:09:20,058
Είμαστε ευγνώμονες
στον χορηγό μας για τα χρήματα,
178
00:09:20,059 --> 00:09:22,602
που σίγουρα είναι χωρίς δεσμεύσεις.
179
00:09:22,603 --> 00:09:25,522
Απόψε η πολύ ξεχωριστή κυρία Λίλι Γου
180
00:09:25,523 --> 00:09:29,859
θα αναγνωριστεί για το έργο της
ώστε να αλλάξει η Τσάιναταουν.
181
00:09:29,860 --> 00:09:31,611
Σας ευχαριστούμε που ήρθατε
182
00:09:31,612 --> 00:09:34,823
για να γιορτάσουμε
τη διαφορετικότητα στην κοινότητα.
183
00:09:34,824 --> 00:09:37,617
Ιδίως αυτό το τραπέζι με τα VIP πρόσωπα.
184
00:09:37,618 --> 00:09:40,204
Πώς θα σας κάνουμε να νιώσετε πιο άνετα;
185
00:09:40,705 --> 00:09:41,747
Μερικά πιρούνια;
186
00:09:52,466 --> 00:09:55,052
Εδώ μπορούμε να μιλήσουμε με ασφάλεια.
187
00:09:55,970 --> 00:09:57,722
- Γεια.
- Γεια.
188
00:09:59,682 --> 00:10:00,683
Τι φοράς;
189
00:10:01,976 --> 00:10:03,227
Δουλεύω στο Γκόλντεν Πάλας.
190
00:10:04,604 --> 00:10:06,563
Διαισθάνομαι ένταση μεταξύ σας.
191
00:10:06,564 --> 00:10:11,109
Πρέπει να συζητήσουμε κάτι, και δεν ξέρω
από πού να αρχίσω. Είναι πολύ τρελό.
192
00:10:11,110 --> 00:10:13,903
- Εγώ έχω κάτι πιο τρελό.
- Στάσου. Άκου, εντάξει;
193
00:10:13,904 --> 00:10:15,281
Γνώρισα τα Βαμμένα Πρόσωπα.
194
00:10:16,991 --> 00:10:18,074
- Τι;
- Τι;
195
00:10:18,075 --> 00:10:20,745
Πήγα στο καταφύγιό τους
και τους γνώρισα όλους.
196
00:10:21,495 --> 00:10:26,166
Μου έδειξαν υλικό παρακολούθησης.
197
00:10:26,167 --> 00:10:28,418
Μάλιστα. Με τον αδερφό σου;
198
00:10:28,419 --> 00:10:31,255
Μ' εμάς. Μ' εμένα κι εσένα, Λάνα.
199
00:10:32,298 --> 00:10:34,967
- Μας μαγνητοσκοπούν;
- Γίνεται και πιο παράξενο.
200
00:10:35,468 --> 00:10:39,095
Ήταν υλικό της σειράς Άσπρο / Μαύρο.
201
00:10:39,096 --> 00:10:41,389
- Έπαιζες κι εσύ.
- Τι;
202
00:10:41,390 --> 00:10:43,933
Εσύ κι η Γκριν πρωταγωνιστούσατε.
203
00:10:43,934 --> 00:10:45,019
Περίμενε.
204
00:10:47,063 --> 00:10:48,480
Δεν σε καταλαβαίνω.
205
00:10:48,481 --> 00:10:50,440
Εδώ δεν ξέρω εγώ τι λέω.
206
00:10:50,441 --> 00:10:56,363
Αλλά κάπως εσύ, εγώ, η Λάνα
καταλήξαμε σε όλο αυτό.
207
00:10:56,364 --> 00:10:57,948
Γι' αυτό ήταν σαν ψέμα.
208
00:10:59,200 --> 00:11:03,788
Γι' αυτό διαλευκάναμε όλα τα εγκλήματα.
Όλα ανεξαιρέτως.
209
00:11:04,955 --> 00:11:06,039
Μέχρι που ήρθες εσύ.
210
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
Μέχρι που ήρθε εκείνη
και ξανάνοιξε την υπόθεση του αδερφού μου.
211
00:11:11,462 --> 00:11:14,965
Εντάξει, αλλά πού είναι οι κάμερες;
212
00:11:15,925 --> 00:11:19,679
- Ποιος γυρίζει τη σειρά;
- Η HBWC.
213
00:11:20,554 --> 00:11:21,972
Heibai Wuchang.
214
00:11:23,516 --> 00:11:24,516
Είναι η κόλαση.
215
00:11:24,517 --> 00:11:27,310
Ο Αλογοπρόσωπος, ο Γιάμα, ο Βοϊδοκέφαλος.
216
00:11:27,311 --> 00:11:29,688
Η Μαύρη κι η Λευκή Παροδικότητα.
217
00:11:29,689 --> 00:11:31,022
Heibai Wuchang;
218
00:11:31,023 --> 00:11:33,316
- Κατά τα Βαμμένα Πρόσωπα.
- Τι σημαίνει;
219
00:11:33,317 --> 00:11:35,610
Μαύρη και Λευκή Παροδικότητα.
220
00:11:35,611 --> 00:11:36,945
Στην κινεζική μυθολογία,
221
00:11:36,946 --> 00:11:40,616
οι Heibai Wuchang
συνοδεύουν ψυχές στον κάτω κόσμο,
222
00:11:42,034 --> 00:11:43,284
στην άλλη πλευρά.
223
00:11:43,285 --> 00:11:45,995
Ερευνώ όλα τα εταιρικά αρχεία,
224
00:11:45,996 --> 00:11:51,584
και η HBWC είναι καταχωρημένη
ως Hulu Black and White Corporation.
225
00:11:51,585 --> 00:11:52,919
- "Hulu";
- Ναι.
226
00:11:52,920 --> 00:11:54,546
Τι είναι το Hulu;
227
00:11:54,547 --> 00:11:58,591
Είναι ένα είδος κοντέινερ στα μανδαρινικά.
228
00:11:58,592 --> 00:12:00,469
Κοντέινερ; Για ποιο πράγμα;
229
00:12:01,220 --> 00:12:02,221
Για ανθρώπους.
230
00:12:03,848 --> 00:12:05,433
Ξέρεις για τα κοντέινερ;
231
00:12:05,933 --> 00:12:06,934
Γεια.
232
00:12:10,771 --> 00:12:11,772
Πού είναι η Όντρι;
233
00:12:12,857 --> 00:12:15,609
Η Όντρι; Είστε ζευγάρι;
234
00:12:16,694 --> 00:12:17,695
Αν είμαστε, λέει.
235
00:12:18,946 --> 00:12:21,030
- Όχι.
- Ναι.
236
00:12:21,031 --> 00:12:25,244
Ο αδερφός σου ήξερε
ότι οι άνθρωποι πεθαίνουν κι επιστρέφουν.
237
00:12:26,454 --> 00:12:27,705
Αυτός δεν επέστρεψε.
238
00:12:29,582 --> 00:12:31,083
Πήγα στο ναυάγιο, Λάνα.
239
00:12:33,127 --> 00:12:34,962
Ο Τζόνι δέθηκε στο σκάφος.
240
00:12:36,338 --> 00:12:37,339
Εντάξει. Αυτό...
241
00:12:38,382 --> 00:12:40,634
Αυτό προσπαθούσα να σου πω. Αυτό...
242
00:12:42,928 --> 00:12:44,680
Πιστεύω ότι ο αδερφός σου ζει.
243
00:12:46,640 --> 00:12:48,516
- Τι εννοείς;
- Ξέρω πώς ακούγεται.
244
00:12:48,517 --> 00:12:51,519
Δεν μπορείς να λες κάτι τέτοιο.
Έχεις αποδείξεις;
245
00:12:51,520 --> 00:12:52,605
Μηνύματα.
246
00:12:53,606 --> 00:12:55,608
- Στέλνει μηνύματα, νομίζω.
- Σ' εσένα;
247
00:12:56,484 --> 00:12:58,736
Μάλλον προορίζονται για σένα όμως.
248
00:13:00,070 --> 00:13:02,238
Και πώς στέλνει αυτά τα μηνύματα;
249
00:13:02,239 --> 00:13:04,492
Με το βιντεοπαιχνίδι Neighborhood Rumble.
250
00:13:07,453 --> 00:13:08,995
Ακούστε με.
251
00:13:08,996 --> 00:13:12,791
Η HBWC έχει την εταιρεία βιντεοπαιχνιδιών.
252
00:13:12,792 --> 00:13:15,126
Έχουν τα εμπορευματοκιβώτια.
253
00:13:15,127 --> 00:13:18,923
- Έχουν το HBWC 9 που προβάλει τη σειρά...
- Άσπρο / Μαύρο.
254
00:13:21,175 --> 00:13:22,176
Όποιοι είναι...
255
00:13:27,056 --> 00:13:31,393
Αυτοί οι μαλάκες του Hulu,
όποιοι είναι, ελέγχουν την ιστορία σου.
256
00:13:33,354 --> 00:13:36,607
Τι έπαθε ο Τζόνι; Τι θα πάθω εγώ;
257
00:13:38,192 --> 00:13:41,529
- Ξέρω την κατάληξη.
- Η ιστορία του Τζόνι δεν έληξε.
258
00:13:42,029 --> 00:13:43,030
Απλώς...
259
00:13:44,490 --> 00:13:46,032
Μετατράπηκε σε δική σου.
260
00:13:46,033 --> 00:13:48,785
Jade Properties,
το όνειρό σας η επιχείρησή μας.
261
00:13:48,786 --> 00:13:52,664
Παρακολουθήστε στο Γκόλντεν Πάλας
το δείπνο της Πρωτοχρονιάς,
262
00:13:52,665 --> 00:13:55,583
όπου θα τιμήσουμε
τη συνεργάτιδά μας Λίλι Γου
263
00:13:55,584 --> 00:13:58,419
ως τη μικρή επιχειρηματία της χρονιάς.
264
00:13:58,420 --> 00:14:00,506
Με τη χορηγία της HBWC.
265
00:14:01,382 --> 00:14:03,926
Μόνο του άνοιξε το ραδιόφωνο.
266
00:14:04,802 --> 00:14:05,803
Είναι παγίδα.
267
00:14:06,971 --> 00:14:08,305
Όχι αν το ξέρουμε.
268
00:14:09,139 --> 00:14:12,142
Θέλουν να πάω.
Να το χρησιμοποιήσουμε εναντίον τους.
269
00:14:14,478 --> 00:14:16,730
Δεν θα μου γράψουν το τέλος οι μαλάκες.
270
00:14:25,698 --> 00:14:29,201
Για να γλιτώσουμε,
πρέπει να τους δώσουμε αυτό που θέλουν.
271
00:14:29,910 --> 00:14:33,621
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει
να μείνουμε στο παρασκήνιο.
272
00:14:33,622 --> 00:14:38,419
Αόρατοι, ανώνυμοι, να ξεχνιόμαστε εύκολα.
273
00:14:40,045 --> 00:14:41,255
Μα όχι ο αδερφός μου.
274
00:14:41,755 --> 00:14:46,635
Ήθελε περισσότερα για αυτόν,
για όλους εμάς.
275
00:14:48,804 --> 00:14:50,764
Κι εγώ ήθελα να του μοιάσω.
276
00:14:51,932 --> 00:14:53,975
Να γίνω το αστέρι της Τσάιναταουν.
277
00:14:53,976 --> 00:14:56,269
Λοιπόν, Γουίλις, πάμε.
278
00:14:56,270 --> 00:14:58,313
Μα η σειρά λέγεται Άσπρο / Μαύρο.
279
00:14:58,314 --> 00:15:01,107
- Κοίτα με εν δράσει.
- Ναι, πάμε.
280
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
Δεν θα γινόταν ποτέ ήρωας.
281
00:15:03,444 --> 00:15:05,236
Παρακαλώ, ψυχραιμία.
282
00:15:05,237 --> 00:15:06,321
Ούτε κι εγώ.
283
00:15:06,322 --> 00:15:09,490
Ναι, εγώ είμαι. Ο Μάιλς Τέρνερ.
284
00:15:09,491 --> 00:15:11,869
Επέστρεψα για να βρω τον Γουίλις Γου,
285
00:15:12,369 --> 00:15:17,457
τον άθλιο, ψυχοπαθή εγκληματικό εγκέφαλο
που πρέπει να συλληφθεί.
286
00:15:17,458 --> 00:15:20,294
Πείτε το ελεύθερα.
Είμαι ο καλύτερος επιθεωρητής.
287
00:15:20,920 --> 00:15:21,961
Όχι ερωτήσεις.
288
00:15:21,962 --> 00:15:26,842
Σειρά έχει η Μπέτι Τσαν.
Θα μας πει για διαμερίσματα και μαλακίες.
289
00:15:34,141 --> 00:15:37,644
Ευχαριστώ για την πολύ ζεστή υποδοχή.
290
00:15:37,645 --> 00:15:42,732
Ήρθα απόψε εδώ για να μιλήσω
για τον επαναπροσδιορισμό της Τσάιναταουν.
291
00:15:42,733 --> 00:15:48,237
Μια μεταμορφωμένη, αναζωογονημένη
περιοχή στο κέντρο με κατοικημένη και...
292
00:15:48,238 --> 00:15:50,365
Στη σειρά τους, είμαι ένας σερβιτόρος.
293
00:15:50,366 --> 00:15:51,450
Γουίλις
294
00:15:52,701 --> 00:15:54,953
Με ήθελαν στο παρασκήνιο.
295
00:15:54,954 --> 00:15:56,163
Κοντά στο σπίτι.
296
00:15:56,747 --> 00:15:58,290
- Να παντρευτώ.
- Γουίλις;
297
00:15:59,375 --> 00:16:00,793
Γαμώτο.
298
00:16:01,627 --> 00:16:04,462
Γεια, Όντρι. Δεν σε είδα.
299
00:16:04,463 --> 00:16:05,923
Όχι, δεν με είδες.
300
00:16:08,300 --> 00:16:11,095
Δεν σε είδα ποτέ, έτσι;
301
00:16:11,679 --> 00:16:12,763
Επί της ουσίας, όχι.
302
00:16:18,143 --> 00:16:19,560
ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
303
00:16:19,561 --> 00:16:22,398
...στη δική μας Λίλι Γου.
304
00:16:22,982 --> 00:16:24,984
- Λίλι;
- Γιατί είναι τόσο δύσκολο;
305
00:16:25,943 --> 00:16:27,277
Α, να σε!
306
00:16:28,195 --> 00:16:32,365
Η Λίλι είναι η κύρια υπεύθυνη
για ό,τι συμβαίνει στην Τσάιναταουν.
307
00:16:32,366 --> 00:16:33,450
Στη σειρά τους,
308
00:16:34,243 --> 00:16:35,744
βραβεύουν τη μαμά μου.
309
00:16:39,957 --> 00:16:42,626
Μικρή επιχειρηματίας της χρονιάς.
310
00:16:44,086 --> 00:16:45,421
Όλη μου τη ζωή...
311
00:16:48,257 --> 00:16:50,259
ζω για την οικογένειά μου.
312
00:16:52,469 --> 00:16:54,554
Δεν έχω βραβευτεί ποτέ.
313
00:16:54,555 --> 00:16:57,975
Πίστευα ότι θα ένιωθα καλά.
314
00:17:01,186 --> 00:17:04,356
Επιτέλους, πήρα κάτι για μένα.
315
00:17:10,362 --> 00:17:12,698
Όταν έγινα συνεργάτιδα της Jade,
316
00:17:13,490 --> 00:17:14,992
ξέχασα από πού...
317
00:17:15,868 --> 00:17:17,870
Ξέχασα την καταγωγή μου.
318
00:17:18,454 --> 00:17:21,707
Ήθελα να γίνω μια άλλη, να γίνω...
319
00:17:23,709 --> 00:17:24,710
η Μπέτι Τσαν.
320
00:17:26,003 --> 00:17:30,174
Μα είμαι απλά η Λίλι Γου.
321
00:17:31,550 --> 00:17:33,052
Αυτή είμαι.
322
00:17:33,844 --> 00:17:34,845
Έτσι με λένε.
323
00:17:35,929 --> 00:17:41,810
Χαίρομαι που απέδειξα ότι μπορώ,
αλλά χωρίς την οικογένεια,
324
00:17:42,811 --> 00:17:43,812
είμαι ένα τίποτα.
325
00:17:45,022 --> 00:17:49,817
Γι' αυτούς κάνω πράγματα, υποτίθεται.
326
00:17:49,818 --> 00:17:51,487
Αυτό εδώ είναι το σπίτι μου.
327
00:17:52,738 --> 00:17:54,239
Το σπίτι μας.
328
00:17:55,032 --> 00:17:59,620
Μα θέλουν να εκμεταλλευτούν
την Τσάιναταουν για ίδιους σκοπούς.
329
00:18:02,164 --> 00:18:03,916
Εγώ δεν θα μετέχω σε αυτό.
330
00:18:05,000 --> 00:18:08,879
Σας ευχαριστώ για αυτό το βραβείο.
331
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
Λυπάμαι, μα δεν μπορώ να το δεχτώ.
332
00:18:21,183 --> 00:18:22,184
Ναι.
333
00:18:25,187 --> 00:18:26,355
ΤΑ ΨΗΛΟΤΕΡΑ ΣΚΟΡ
334
00:18:30,818 --> 00:18:32,236
ΒΟΗ ΘΕΙΑ ΓΟΥΙΛ ΕΔΩ ΤΖΟΝ
335
00:18:32,820 --> 00:18:34,321
ΠΩΣ
336
00:18:52,756 --> 00:18:55,759
Είσαι εκπληκτική.
Το ήξερα ότι θα τα κατάφερνες.
337
00:18:57,302 --> 00:18:59,304
Τι ντροπή.
338
00:19:02,558 --> 00:19:04,476
Δεν ξέρω τι θεωρείς ότι πέτυχες.
339
00:19:05,602 --> 00:19:07,604
Να σε δω να βρίσκεις μεσιτεία.
340
00:19:15,946 --> 00:19:18,865
Στη σειρά τους, θέλουν να αναγνωριστώ.
341
00:19:18,866 --> 00:19:21,159
- Γουίλις;
- Μα μόνο για να με πιάσουν.
342
00:19:21,160 --> 00:19:22,535
- Εσύ είσαι;
- Ναι!
343
00:19:22,536 --> 00:19:23,787
- Γουίλις!
- Γουίλις!
344
00:19:34,256 --> 00:19:35,632
- Τι γίνεται;
- Συγγνώμη!
345
00:19:36,258 --> 00:19:37,885
- Έλα!
- Φύγε από δω!
346
00:19:41,346 --> 00:19:44,641
Χοντρέλα, θέλω να ζητήσω συγγνώμη.
347
00:19:45,309 --> 00:19:47,310
Τώρα; Θες να γίνει τώρα αυτό;
348
00:19:47,311 --> 00:19:49,188
Συγγνώμη που δεν σου στάθηκα.
349
00:19:49,938 --> 00:19:52,983
Και σε ευχαριστώ
που στήριξες εμένα, τη μαμά μου.
350
00:19:56,945 --> 00:19:58,779
Συγγνώμη που σε έριξα στη σος.
351
00:19:58,780 --> 00:20:00,072
Μπα, δεν το εννοείς.
352
00:20:00,073 --> 00:20:03,827
Μου βγαίνει ακόμη απ' τη μύτη
και τις άλλες τρύπες.
353
00:20:07,915 --> 00:20:09,415
Κοιμήθηκα με την Όντρι.
354
00:20:09,416 --> 00:20:11,167
Πάντα σου άρεσε.
355
00:20:11,168 --> 00:20:13,961
- Το ήξερες;
- Ναι, ήταν φανερό.
356
00:20:13,962 --> 00:20:17,840
- Χαίρομαι για σένα.
- Ναι. Ναι, θα δούμε.
357
00:20:17,841 --> 00:20:19,676
Πρέπει να σε βγάλω από δω.
358
00:20:23,513 --> 00:20:25,849
Γουίλις Γου, βγες έξω με τα χέρια ψηλά.
359
00:20:27,184 --> 00:20:31,270
Στη σειρά τους, θέλουν να ρίχνω μπουνιές,
να κλοτσάω, να αντεπιτίθεμαι,
360
00:20:31,271 --> 00:20:32,856
να παίζω τον ρόλο μου.
361
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
- Δεν έκανε τίποτα.
- Έλα!
362
00:20:38,528 --> 00:20:40,029
{\an8}Η ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΑΠΟΔΡΑΣΗΣ ΤΟΥ ΓΟΥ
363
00:20:40,030 --> 00:20:42,323
{\an8}Απευθείας σύνδεση καθώς ο Γουίλις Γου...
364
00:20:42,324 --> 00:20:45,744
...είναι μέσα στο κινέζικο εστιατόριο
Γκόλντεν Πάλας.
365
00:20:48,872 --> 00:20:50,707
Εντάξει. Φύγε!
366
00:20:54,544 --> 00:20:55,711
- Κάνε άκρη!
- Σταμάτα!
367
00:20:55,712 --> 00:20:56,630
Φύγε!
368
00:20:57,214 --> 00:20:59,840
- Γουίλις, ο Λάρι είμαι.
- Λάρι;
369
00:20:59,841 --> 00:21:02,301
Στη σειρά τους, θέλουν δράση.
370
00:21:02,302 --> 00:21:03,345
{\an8}ΧΑΟΣ ΣΤΗΝ ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ
371
00:21:05,055 --> 00:21:07,890
- Θέλουν σύγκρουση.
- Τι κάνεις; Ο Γου το σκάει!
372
00:21:07,891 --> 00:21:08,975
Πάω, αρχηγέ.
373
00:21:08,976 --> 00:21:13,397
Θέλουν κακούς,
κι ας είναι τελείως φανταστικοί.
374
00:21:13,981 --> 00:21:18,109
Τρία, δύο, ένα.
375
00:21:18,110 --> 00:21:19,653
Πάμε!
376
00:21:23,365 --> 00:21:24,532
Τι γίνεται εδώ;
377
00:21:24,533 --> 00:21:26,409
- Ποιος είναι ο Γουίλις;
- Γαμώτο.
378
00:21:26,410 --> 00:21:28,077
- Δεν θα τον συλλάβω.
- Όχι;
379
00:21:28,078 --> 00:21:30,579
- Θα βοηθήσουμε.
- Είστε καλοί αστυνομικοί.
380
00:21:30,580 --> 00:21:33,541
Αυτοί που καταστρέψατε
τη ζωή του κολλητού μου.
381
00:21:33,542 --> 00:21:35,167
Θα έχετε ένα λεπτό.
382
00:21:35,168 --> 00:21:38,045
Ακίνητοι. Ο Γου οπλοφορεί
κι είναι επικίνδυνος.
383
00:21:38,046 --> 00:21:39,422
Φύγετε.
384
00:21:39,423 --> 00:21:42,175
Εντάξει. Είσαι ξηγημένη.
385
00:21:42,801 --> 00:21:46,304
Μα δεν θα σ' το χρωστάμε
που διόρθωσες δικό σου πρόβλημα,
386
00:21:46,305 --> 00:21:47,681
φασιστικό γουρούνι.
387
00:21:48,682 --> 00:21:50,350
- Είναι πολύ κακός.
- Το ξέρω.
388
00:21:51,601 --> 00:21:52,894
Μου αρέσει.
389
00:21:53,645 --> 00:21:57,315
Στη σειρά τους,
δεν υπάρχουν επιλογές, διαφυγή.
390
00:21:57,316 --> 00:21:58,775
Γαμώτο. Εδώ.
391
00:22:03,071 --> 00:22:04,072
Τι;
392
00:22:04,656 --> 00:22:06,158
Τι διάολο;
393
00:22:09,453 --> 00:22:11,120
Θα 'θελα πολύ να σου μιλήσω.
394
00:22:11,121 --> 00:22:14,248
Ναι. Γύρισες, λοιπόν. Τι άλλαξε;
395
00:22:14,249 --> 00:22:16,959
Την τελευταία φορά,
σε ικέτεψα κι είπες όχι.
396
00:22:16,960 --> 00:22:18,252
Γκριν, άκου.
397
00:22:18,253 --> 00:22:19,338
Είχα δίκιο.
398
00:22:20,005 --> 00:22:22,631
Κάτι δεν πάει καθόλου καλά
με αυτό το μέρος.
399
00:22:22,632 --> 00:22:25,134
Όσα λέμε, όσα κάνουμε.
400
00:22:25,135 --> 00:22:27,053
Η πόλη μας λέγεται Πορτ Χάρμπορ.
401
00:22:27,054 --> 00:22:28,262
Τι είναι αυτό;
402
00:22:28,263 --> 00:22:31,349
Η μονάδα μας
λέγεται "Περίπλοκες Υποθέσεις".
403
00:22:31,350 --> 00:22:32,933
Αυτό γύρισες να μου πεις;
404
00:22:32,934 --> 00:22:38,273
Όχι, γύρισα να σου πω ότι έκανα λάθος
για την όλη κατάσταση.
405
00:22:39,024 --> 00:22:40,024
Ποια κατάσταση;
406
00:22:40,025 --> 00:22:41,360
Πως όλα είναι ψεύτικα.
407
00:22:42,444 --> 00:22:44,988
Εσύ και εγώ είμαστε αληθινοί.
408
00:22:48,575 --> 00:22:51,661
Σου έλειψα. Αυτό λες.
409
00:22:52,412 --> 00:22:53,412
Ναι.
410
00:22:53,413 --> 00:22:55,415
Θα μπορούσες να το πεις.
411
00:22:57,876 --> 00:23:00,669
- Από εκεί πήγαν.
- Πίσω κι αριστερά.
412
00:23:00,670 --> 00:23:02,797
- Πάνε οι δουλειές μας.
- Ναι, μάλλον.
413
00:23:02,798 --> 00:23:05,633
Συναρπαστικό και τρομακτικό
να μην ξέρουμε ποιοι είμαστε.
414
00:23:05,634 --> 00:23:08,010
Κάτι υπάρχει εκεί έξω και δεν το ξέρουμε.
415
00:23:08,011 --> 00:23:10,597
- Σαν τον Τόμο 12.
- Αν πεις Τακέσι-σαν...
416
00:23:13,016 --> 00:23:14,517
Συγγνώμη. Δεν θα πω.
417
00:23:14,518 --> 00:23:17,771
Μάλλον σαν τον Τόμο 13.
Τακέσι σε Κατάσταση Αναμονής.
418
00:23:18,397 --> 00:23:19,398
Το διαβάζεις;
419
00:23:20,524 --> 00:23:24,486
Ναι. Οπότε μπορούμε
να είμαστε άνεργοι μαζί.
420
00:23:26,446 --> 00:23:27,781
Μου έλειψες.
421
00:23:29,408 --> 00:23:32,326
Μου έλειψες.
422
00:23:32,327 --> 00:23:34,204
Κι εμένα μου έλειψες, ανισόρροπε.
423
00:23:42,587 --> 00:23:43,588
Γαμώτο.
424
00:23:48,510 --> 00:23:51,179
Αν ανέβουμε κι άλλο,
θα εγκλωβιστούμε στην ταράτσα.
425
00:24:10,073 --> 00:24:11,491
Πώς το κάνουν;
426
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Γαμώτο.
427
00:24:15,120 --> 00:24:16,705
Γουίλις, μία διέξοδος υπάρχει.
428
00:24:20,750 --> 00:24:21,877
Η ταράτσα, γαμώτο.
429
00:24:22,502 --> 00:24:23,627
{\an8}Φυσικά.
430
00:24:23,628 --> 00:24:25,754
{\an8}ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ: Ο ΓΟΥΙΛΙΣ ΓΟΥ ΚΡΑΤΑΕΙ ΟΜΗΡΟ
431
00:24:25,755 --> 00:24:27,048
{\an8}Αυτό ήταν απάτη.
432
00:24:38,560 --> 00:24:42,563
Στη σειρά τους, το τέλος έχει ήδη γραφτεί.
433
00:24:42,564 --> 00:24:45,400
Εδώ τελειώνει. Φαντάζομαι.
434
00:24:46,526 --> 00:24:48,695
Εγκλωβιστήκατε. Δεν υπάρχει διαφυγή.
435
00:24:49,488 --> 00:24:52,156
{\an8}Περιστατικό σε εξέλιξη
σε ταράτσα στην Τσάιναταουν...
436
00:24:52,157 --> 00:24:53,824
{\an8}Ο ΓΟΥΙΛΙΣ ΓΟΥ ΚΡΑΤΑΕΙ ΟΜΗΡΟ
437
00:24:53,825 --> 00:24:57,286
{\an8}...όπου ο Γουίλις Γου
κρατάει όμηρο τη Λάνα Λι,
438
00:24:57,287 --> 00:24:59,873
{\an8}μια πρώην επιθεωρήτρια της αστυνομίας.
439
00:25:00,582 --> 00:25:02,917
{\an8}Πέσαμε στην παγίδα τους. Αυτό ήθελαν.
440
00:25:02,918 --> 00:25:05,419
Συγγνώμη. Προσπαθήσαμε
να τους σταματήσουμε.
441
00:25:05,420 --> 00:25:07,172
{\an8}- Γουίλις!
- Είσαι καλά, γιε μου;
442
00:25:07,964 --> 00:25:09,591
{\an8}Το σύστημα πάντα νικάει.
443
00:25:10,217 --> 00:25:11,342
Τέτοιο τέλος ήθελαν.
444
00:25:11,343 --> 00:25:14,345
Οι άνθρωποι από την Τσάιναταουν
δεν γίνονται ήρωες.
445
00:25:14,346 --> 00:25:16,138
Αν τους δώσουμε άλλο τέλος;
446
00:25:16,139 --> 00:25:17,806
- Μα τι λες;
- Είναι ανοιχτή;
447
00:25:17,807 --> 00:25:19,099
- Είμαστε στον αέρα;
- Ναι.
448
00:25:19,100 --> 00:25:21,228
- Τι κάνεις;
- Πάμε.
449
00:25:21,978 --> 00:25:23,145
- Τι πράγμα;
- Πες...
450
00:25:23,146 --> 00:25:25,606
Θυμάσαι όταν πρωτοήρθα στο Γκόλντεν Πάλας;
451
00:25:25,607 --> 00:25:27,775
Μα τι λες; Μας δείχνει η τηλεόραση.
452
00:25:27,776 --> 00:25:29,361
Θυμάσαι όταν γνωριστήκαμε;
453
00:25:31,154 --> 00:25:32,488
Φυσικά.
454
00:25:32,489 --> 00:25:34,658
{\an8}Σαν να ήσουν σε διαφήμιση σαμπουάν.
455
00:25:35,450 --> 00:25:36,867
- Ναι.
- Φύσηξε αεράκι.
456
00:25:36,868 --> 00:25:38,245
Θυμάσαι τι είπα;
457
00:25:39,538 --> 00:25:40,539
Ειλικρινά, όχι.
458
00:25:41,039 --> 00:25:43,332
Χάζευα τα μαλλιά σου.
459
00:25:43,333 --> 00:25:45,918
Είπα ότι κάτι συμβαίνει στην Τσάιναταουν.
460
00:25:45,919 --> 00:25:48,255
Κάποια περιστατικά που δεν καταλάβαινα.
461
00:25:49,047 --> 00:25:51,799
Και τι; Τα καταλαβαίνεις τώρα;
462
00:25:51,800 --> 00:25:54,135
Πολλά περιστατικά μαζί τι κάνουν;
463
00:25:57,639 --> 00:25:58,640
Μια ιστορία.
464
00:26:00,225 --> 00:26:03,562
Ο Τζόνι προσπαθούσε να...
465
00:26:05,647 --> 00:26:08,483
ξεφύγει από όλο αυτό.
466
00:26:09,776 --> 00:26:10,902
Όλο αυτό.
467
00:26:12,320 --> 00:26:13,779
Το τέλος τους γι' αυτόν.
468
00:26:13,780 --> 00:26:14,864
Ναι.
469
00:26:15,365 --> 00:26:18,743
Μα δεν μπορούσε.
Δεν ξέφυγε γιατί έχουν εκείνοι τον έλεγχο.
470
00:26:20,704 --> 00:26:22,664
{\an8}Όποιος είναι πίσω απ' τις κάμερες.
471
00:26:23,665 --> 00:26:27,294
{\an8}Όποιος παρακολουθεί απ' την άλλη πλευρά.
472
00:26:28,545 --> 00:26:29,754
Επιλέγει το αληθινό.
473
00:26:30,463 --> 00:26:31,463
Ναι.
474
00:26:31,464 --> 00:26:35,884
Η αστυνομία φτιάχνει τις ειδήσεις, αυτές
την πραγματικότητα. Πάντα κάνουν σύλληψη.
475
00:26:35,885 --> 00:26:37,386
Τίποτα δεν αλλάζει.
476
00:26:37,387 --> 00:26:39,264
Μόνο που άλλαξε.
477
00:26:41,391 --> 00:26:42,392
Χάρη σ' εσένα.
478
00:26:45,520 --> 00:26:47,772
Είπες ότι θες να πεις την ιστορία σου.
479
00:26:49,024 --> 00:26:50,025
Ναι.
480
00:26:50,817 --> 00:26:52,068
Τότε, πες την.
481
00:26:55,363 --> 00:26:56,865
Είναι η καλύτερη στιγμή.
482
00:27:02,579 --> 00:27:04,581
Τάιλερ, γράψ' το αυτό.
483
00:27:18,887 --> 00:27:19,888
{\an8}Είμαι ο Γουίλις Γου.
484
00:27:23,808 --> 00:27:25,060
Όλη μου τη ζωή,
485
00:27:26,561 --> 00:27:28,063
νόμιζα ότι ήμουν αόρατος.
486
00:27:30,482 --> 00:27:31,733
Μα απλώς κρυβόμουν.
487
00:27:33,401 --> 00:27:36,613
Ήθελα να είναι η δική μου ιστορία.
488
00:27:37,781 --> 00:27:38,907
Ήταν λάθος.
489
00:27:40,200 --> 00:27:41,743
Έπρεπε να είναι της μαμάς.
490
00:27:42,494 --> 00:27:43,745
Αυτή είναι η ηρωίδα.
491
00:27:44,996 --> 00:27:46,872
Δεν είχε τίποτα όταν ήρθε εδώ.
492
00:27:46,873 --> 00:27:48,624
Έπρεπε να μάθει τη γλώσσα,
493
00:27:48,625 --> 00:27:50,585
{\an8}να μεγαλώσει δυο αγόρια.
494
00:27:51,795 --> 00:27:52,795
{\an8}Δείτε την τώρα.
495
00:27:52,796 --> 00:27:56,383
{\an8}Είναι μια βραβευμένη μεσίτρια.
496
00:27:57,050 --> 00:27:58,301
Σε καμαρώνω, μαμά.
497
00:28:00,470 --> 00:28:02,554
Θα έπρεπε να 'ναι η ιστορία του μπαμπά.
498
00:28:02,555 --> 00:28:04,224
Έφτιαξε σχολή κουνγκ φου
499
00:28:05,225 --> 00:28:06,643
και μεγάλωσε δύο παιδιά,
500
00:28:08,061 --> 00:28:09,062
μια οικογένεια.
501
00:28:11,231 --> 00:28:12,482
Αυτός είναι ο ήρωας.
502
00:28:14,275 --> 00:28:15,443
Είναι ο μπαμπάς μου.
503
00:28:17,862 --> 00:28:18,863
Ο γέρος μου.
504
00:28:20,240 --> 00:28:21,366
Ο δάσκαλός μου.
505
00:28:23,993 --> 00:28:28,206
Δούλεψαν πολύ σκληρά,
και μετά έχασαν έναν γιο.
506
00:28:29,499 --> 00:28:30,750
Τον αδερφό μου, Τζόνι.
507
00:28:32,377 --> 00:28:33,878
{\an8}Έπρεπε να 'ναι η ιστορία του.
508
00:28:35,755 --> 00:28:39,342
{\an8}Και ήταν, μέχρι που του το στερήσατε.
509
00:28:43,346 --> 00:28:46,266
{\an8}Κι όλοι αυτοί οι άνθρωποι στην αποβάθρα...
510
00:28:49,853 --> 00:28:50,854
αόρατοι.
511
00:28:53,148 --> 00:28:54,232
Δεν τους είδατε ποτέ.
512
00:28:55,358 --> 00:28:56,359
Εγώ τους είδα.
513
00:28:57,193 --> 00:28:58,445
Και ήξερα μερικούς.
514
00:29:00,780 --> 00:29:03,283
Είναι από την Τσάιναταουν, όπως εγώ.
515
00:29:04,784 --> 00:29:07,579
Όπως είπε η μαμά μου, ξέχασα ποιος είμαι.
516
00:29:09,372 --> 00:29:10,540
Ξέχασα την καταγωγή μου.
517
00:29:12,375 --> 00:29:13,918
Να το τέλος σας.
518
00:29:14,919 --> 00:29:15,920
Αντί για κουνγκ φου,
519
00:29:17,547 --> 00:29:21,175
ένας σερβιτόρος που έγινε επιθεωρητής.
520
00:29:21,176 --> 00:29:22,593
{\an8}Επιθεωρητής Γουίλις Γου
521
00:29:22,594 --> 00:29:24,053
Μα δεν έχει σημασία.
522
00:29:25,722 --> 00:29:29,058
Είμαι κάποιος που θέλει
να 'ναι ξανά με τον κολλητό του.
523
00:29:30,643 --> 00:29:32,645
Κάποιος που αγαπά τους γονείς του.
524
00:29:33,813 --> 00:29:35,732
Κάποιος που ήθελε το καλύτερο,
525
00:29:36,232 --> 00:29:37,692
αλλά τα έκανε χειρότερα.
526
00:29:38,318 --> 00:29:39,319
Ένας άνθρωπος
527
00:29:40,779 --> 00:29:41,905
που ερωτεύτηκε.
528
00:29:43,114 --> 00:29:44,115
Ένας άνθρωπος...
529
00:29:46,910 --> 00:29:48,203
που του λείπει ο αδερφός.
530
00:29:54,083 --> 00:29:55,335
Αυτή είναι η ιστορία μου.
531
00:30:03,510 --> 00:30:05,845
Τι κάνουμε τώρα, λοιπόν;
532
00:30:10,809 --> 00:30:12,644
Έχεις προσέξει ότι το κτίριο
533
00:30:13,561 --> 00:30:16,397
μοιάζει με αυτό στο Neighborhood Rumble;
534
00:30:19,150 --> 00:30:21,360
- Τι;
- Το βιντεοπαιχνίδι.
535
00:30:21,361 --> 00:30:23,862
Ξέρω ότι είναι παιχνίδι, αλλά τι εννοείς;
536
00:30:23,863 --> 00:30:24,948
Δεν...
537
00:30:26,241 --> 00:30:28,909
Δεν έχω νικήσει το αφεντικό.
Δεν ξέρω το τέλος.
538
00:30:28,910 --> 00:30:31,788
{\an8}Ξέρεις πώς θα πάμε στην επόμενη πίστα;
539
00:30:32,497 --> 00:30:34,791
Δεν μπορείς να νικήσεις το αφεντικό μόνη.
540
00:30:35,667 --> 00:30:37,210
Χρειάζεσαι δύο παίκτες.
541
00:30:37,877 --> 00:30:38,878
Σωστά.
542
00:30:41,589 --> 00:30:42,841
Ας το νικήσουμε μαζί.
543
00:30:48,638 --> 00:30:49,848
Το κάνω από αγάπη.
544
00:30:50,473 --> 00:30:51,641
Τι πράγμα;
545
00:30:53,643 --> 00:30:55,144
Ελπίζω να έχω δίκιο.
546
00:31:19,711 --> 00:31:21,754
ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ
547
00:31:50,658 --> 00:31:53,036
Πάντα είχα μια φωνή μέσα στο κεφάλι μου.
548
00:31:53,786 --> 00:31:54,954
Λέει μια ιστορία,
549
00:31:56,456 --> 00:31:57,582
και πάει κάπως έτσι:
550
00:31:58,708 --> 00:31:59,709
είσαι νέος εδώ.
551
00:32:00,501 --> 00:32:03,504
Μην ταράζεις τα νερά.
Μην αμφισβητείς το σύστημα.
552
00:32:04,631 --> 00:32:07,050
Ξεκινάς από χαμηλά
και δουλεύεις για να πας ψηλά.
553
00:32:08,134 --> 00:32:10,762
Αν δουλέψεις σκληρά, φτάνεις.
554
00:32:11,429 --> 00:32:12,847
Στην άλλη πλευρά.
555
00:32:14,474 --> 00:32:15,808
Έτσι πρέπει να πάει.
556
00:32:17,393 --> 00:32:19,979
Μα μερικοί δεν φτάνουμε εκεί ποτέ.
557
00:32:21,356 --> 00:32:22,357
Για κάποιους,
558
00:32:23,107 --> 00:32:24,108
σαν τον αδερφό μου,
559
00:32:24,901 --> 00:32:26,903
το όνειρο δεν έχει καλό τέλος.
560
00:32:27,695 --> 00:32:28,988
Κανένα τέλος.
561
00:32:30,198 --> 00:32:31,866
Ήθελε περισσότερα για εμάς,
562
00:32:32,533 --> 00:32:33,909
για την οικογένειά μας.
563
00:32:33,910 --> 00:32:35,077
Μα χάθηκε,
564
00:32:35,078 --> 00:32:37,621
παγιδευμένος σε ένα σύστημα χωρίς διέξοδο.
565
00:32:37,622 --> 00:32:38,831
Τζόνι;
566
00:32:40,249 --> 00:32:42,877
Η φωνή στο κεφάλι μου έλεγε
567
00:32:43,503 --> 00:32:45,838
"Μάζεψε τα κομμάτια. Τέλειωσέ το.
568
00:32:46,756 --> 00:32:48,091
Βγάλε νόημα".
569
00:32:49,217 --> 00:32:50,593
Αυτό προσπάθησα να κάνω.
570
00:32:52,553 --> 00:32:53,888
Θεέ μου.
571
00:32:54,389 --> 00:32:55,472
Γουίλις.
572
00:32:55,473 --> 00:32:57,684
Έλα εδώ. Μου έλειψες.
573
00:32:58,309 --> 00:32:59,559
Τζόνι.
574
00:32:59,560 --> 00:33:02,689
Να τελειώσω την ιστορία του.
Να βρω διέξοδο.
575
00:33:03,398 --> 00:33:04,399
Για αυτούς,
576
00:33:04,899 --> 00:33:05,984
για μένα,
577
00:33:06,985 --> 00:33:07,986
για τον Τζόνι.
578
00:33:09,362 --> 00:33:13,199
Αν ήταν ακόμη εδώ, θα του άρεσε, πιστεύω.
579
00:33:16,577 --> 00:33:18,954
Γουίλις.
580
00:33:18,955 --> 00:33:20,080
Γου.
581
00:33:20,081 --> 00:33:21,164
Γεια.
582
00:33:21,165 --> 00:33:25,002
Ξέρω, έχεις προθεσμία,
αλλά θέλω να γνωρίσεις τον διπλανό σου.
583
00:33:25,003 --> 00:33:26,087
Γουίλις
Γου
584
00:33:34,470 --> 00:33:35,470
ΓΟΥΙΛΙΣ
585
00:33:35,471 --> 00:33:38,057
Αν ήταν ακόμη εδώ, θα του άρεσε, πιστεύω.
586
00:33:45,231 --> 00:33:47,900
Γουίλις, η νέα μας συνάδελφος.
587
00:33:51,654 --> 00:33:52,655
Γεια.
588
00:33:53,698 --> 00:33:54,699
Γεια.
589
00:34:07,712 --> 00:34:13,926
{\an8}ΠΡΟΤΥΠΑ & ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ
590
00:35:22,578 --> 00:35:24,580
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη