1 00:00:10,969 --> 00:00:16,808 インテリア・チャイナタウン 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,644 {\an8}チャイナタウンで 何かが起きてる 3 00:00:19,769 --> 00:00:20,603 {\an8}今夜... 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,688 裏切り者となった—— 5 00:00:21,938 --> 00:00:24,983 ウィリス・ウーの 運命やいかに? 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,192 {\an8}ついに最終回 7 00:00:25,108 --> 00:00:29,738 チャイナタウンにいる限り 一生 広い世界を見られない 8 00:00:30,196 --> 00:00:33,116 彼は正しい決断を 下せるのか? 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,200 警察よ 10 00:00:36,411 --> 00:00:40,165 逃げるんだ 状況はさらにひどくなる 11 00:00:40,540 --> 00:00:44,544 「ブラック&ホワイト」 最終回はこの後すぐ 12 00:00:44,669 --> 00:00:46,796 チャンネルはそのままに 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,796 {\an8}「B&W 未解決犯罪捜査班」 14 00:00:49,174 --> 00:00:52,677 ずっと見られてた? 俺がドラマに出てる 15 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 これをどこで? 16 00:00:55,138 --> 00:00:59,142 警察のシステムに 侵入する方法を見つけた 17 00:00:59,267 --> 00:01:00,477 君は誰だ? 18 00:01:00,602 --> 00:01:02,771 ミシェルよ ラリーとベンソン 19 00:01:04,564 --> 00:01:06,608 顔をペイントしたギャング? 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,402 私たちは悪人じゃない 21 00:01:09,527 --> 00:01:12,072 私は検眼士 ベンソンはガス会社勤務 22 00:01:12,197 --> 00:01:14,574 ラリーはいろいろと模索中よ 23 00:01:14,699 --> 00:01:17,285 父の調子がよくないんだ 24 00:01:18,119 --> 00:01:20,830 それはお気の毒だね 25 00:01:21,289 --> 00:01:25,293 警察のシステムに 侵入したと言った? 26 00:01:25,418 --> 00:01:27,003 そうだけど—— 27 00:01:27,128 --> 00:01:32,133 システムや映像は 民間企業が警察に提供してる 28 00:01:32,258 --> 00:01:33,551 黒白無常Heibai Wuchangだ 29 00:01:36,262 --> 00:01:37,806 パパが話してた 30 00:01:37,931 --> 00:01:41,851 魂を冥界へと導く存在だ 略すと... 31 00:01:41,976 --> 00:01:43,228 “HBWC〟 32 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 知ってるの? 33 00:01:45,021 --> 00:01:47,065 ラナが調べてた そこが何を? 34 00:01:47,190 --> 00:01:48,441 何でもだよ 35 00:01:48,566 --> 00:01:51,194 不動産に海運に新聞 36 00:01:51,319 --> 00:01:54,364 テレビ番組の制作 そしてゲームだ 37 00:01:54,989 --> 00:01:55,657 ゲームか 38 00:01:55,782 --> 00:01:59,536 ディスプレーを作り メディアを支配してる 39 00:02:00,286 --> 00:02:03,581 あらゆる画面が 監視カメラになってる 40 00:02:03,706 --> 00:02:07,627 ジョニーが消えて 俺たちは地下に身を隠した 41 00:02:08,628 --> 00:02:11,548 監視されてると 彼が教えてくれた 42 00:02:11,756 --> 00:02:13,591 兄貴のせいでギャングに? 43 00:02:14,008 --> 00:02:16,386 俺たちはギャングじゃない 44 00:02:16,511 --> 00:02:21,141 やったのは落書きぐらいだ 仮面は冗談だった 45 00:02:21,432 --> 00:02:25,603 “顔をペイントした連中〟は 警察がつけた名前だ 46 00:02:25,895 --> 00:02:29,774 ジョニーは君と同じで 番組に巻き込まれた 47 00:02:29,899 --> 00:02:33,027 ゲスト出演の刑事 カンフー・ガイ 48 00:02:33,153 --> 00:02:34,946 {\an8}チャイナタウンの専門家 49 00:02:35,446 --> 00:02:37,115 {\an8}でも彼は演技をやめた 50 00:02:38,575 --> 00:02:41,995 そのせいで ルールを変えられた 51 00:02:44,622 --> 00:02:46,416 {\an8}彼の失踪を変に思い—— 52 00:02:46,541 --> 00:02:51,462 チャイナタウンの事件を 私たちは追い始めたの 53 00:02:51,588 --> 00:02:54,591 すると 港のコンテナにつながった 54 00:02:54,841 --> 00:02:56,134 死んだ人間が... 55 00:02:56,259 --> 00:02:57,468 生き返っていた 56 00:02:57,594 --> 00:03:00,138 死ぬと記憶を失ってしまう 57 00:03:00,722 --> 00:03:03,808 私たちはそれが嫌だった 58 00:03:04,225 --> 00:03:07,645 だから地下へ潜り 記録を残してきた 59 00:03:08,479 --> 00:03:09,480 これは夢だ 60 00:03:10,148 --> 00:03:12,275 夢なら全員がとらわれてる 61 00:03:12,400 --> 00:03:15,320 チャイナタウンだけでなく 街全体がな 62 00:03:16,613 --> 00:03:17,780 監視されてる 63 00:03:17,906 --> 00:03:19,616 じゃあ 俺の捜査は... 64 00:03:19,908 --> 00:03:21,868 カメラで撮られていた 65 00:03:22,619 --> 00:03:23,870 なんてこった 66 00:03:24,787 --> 00:03:25,496 目的は? 67 00:03:25,622 --> 00:03:29,209 彼らは 物語を作ろうとしてるのよ 68 00:03:29,584 --> 00:03:31,127 何の物語を? 69 00:03:31,628 --> 00:03:33,963 ジョニー ギャング チャイナタウン 70 00:03:34,214 --> 00:03:36,174 そして あなたの物語よ 71 00:03:39,093 --> 00:03:42,680 今日で最終回なんだ だから君に話してる 72 00:03:43,640 --> 00:03:45,808 最終回で悪役は倒される 73 00:03:46,184 --> 00:03:50,355 君がその悪役だ 君といると俺たちも危ない 74 00:03:53,608 --> 00:03:54,359 あれは... 75 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 まさか... 76 00:03:57,904 --> 00:03:58,863 ウソだろ 77 00:03:58,988 --> 00:04:00,448 映ってるのは... 78 00:04:00,573 --> 00:04:01,574 俺たちだ 79 00:04:01,699 --> 00:04:04,786 今 俺たちは番組に出てる 80 00:04:04,911 --> 00:04:05,787 逃げるんだ 81 00:04:09,916 --> 00:04:11,167 警察だ 開けろ 82 00:04:11,668 --> 00:04:12,669 視聴者は? 83 00:04:12,794 --> 00:04:14,462 最悪なことに警察だ 84 00:04:14,587 --> 00:04:15,380 他に出口は? 85 00:04:15,505 --> 00:04:16,339 こっちよ 86 00:04:17,632 --> 00:04:18,383 急げ 87 00:04:25,765 --> 00:04:29,435 ここから逃げろ 悪役は君なんだ 88 00:04:29,978 --> 00:04:31,271 分かった 電話する 89 00:04:31,688 --> 00:04:34,357 それは追跡されてる こっちを 90 00:04:41,948 --> 00:04:43,908 頼む 助けてくれ 91 00:04:51,457 --> 00:04:55,086 {\an8}ウィリス・ウー刑事の 捜索が続く中で 92 00:04:51,791 --> 00:04:55,086 “ウィリス・ウー刑事 いまだ見つからず〟 93 00:04:55,211 --> 00:04:59,757 {\an8}サラ・グリーン刑事が 声明を発表しました 94 00:04:59,882 --> 00:05:03,386 {\an8}ウィリス・ウーの情報を お持ちの方は 95 00:05:03,511 --> 00:05:05,596 {\an8}直ちに申し出てください 96 00:05:05,722 --> 00:05:10,601 {\an8}厳重な警戒と共に この危険な人物の逮捕に 97 00:05:10,727 --> 00:05:14,147 {\an8}ご協力を お願いいたします 98 00:05:14,981 --> 00:05:16,858 {\an8}声明は以上です 99 00:05:19,402 --> 00:05:20,069 満足? 100 00:05:20,570 --> 00:05:21,779 もちろんだ 101 00:05:21,904 --> 00:05:23,698 このとおりに読みました 102 00:05:23,823 --> 00:05:25,950 この後が大変だよ 103 00:05:26,743 --> 00:05:31,914 ルールに従うのなら 再編後も役をもらえるかもな 104 00:05:32,332 --> 00:05:33,291 感謝します 105 00:05:39,964 --> 00:05:45,636 サラ・グリーン刑事は声明で ポートハーバー市民に対して 106 00:05:45,762 --> 00:05:50,224 ウィリス・ウー捜索への 協力を呼びかけました 107 00:05:52,018 --> 00:05:52,894 聞いてた? 108 00:05:53,019 --> 00:05:56,230 なかなか上手だったけど... 109 00:05:56,356 --> 00:05:59,525 演技指導は不要よ 私に感謝して 110 00:05:59,650 --> 00:06:01,027 もちろんよ 111 00:06:01,152 --> 00:06:02,153 驚いたわ 112 00:06:02,278 --> 00:06:05,156 連絡するなら 信頼できる友人よ 113 00:06:05,448 --> 00:06:08,409 あなたは私のタイプじゃない 114 00:06:08,534 --> 00:06:11,537 刑事と清掃員が相棒なんて 115 00:06:11,829 --> 00:06:13,081 バカげてる 116 00:06:13,331 --> 00:06:15,792 前の相棒から連絡は? 117 00:06:15,917 --> 00:06:18,169 どっちの話? ターナーからはない 118 00:06:18,294 --> 00:06:20,546 彼もそのうち戻る 119 00:06:20,797 --> 00:06:24,717 時間がないの 世界が終わりつつある 120 00:06:24,842 --> 00:06:25,718 そうね 121 00:06:25,843 --> 00:06:27,095 それで計画は? 122 00:06:27,762 --> 00:06:28,805 ウィリスを捜す 123 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 彼氏ね 124 00:06:29,889 --> 00:06:30,807 違うわ 125 00:06:30,932 --> 00:06:32,308 複雑な関係ね 126 00:06:32,433 --> 00:06:33,518 どこにもいない 127 00:06:33,893 --> 00:06:36,604 会ったら正直になるのよ 128 00:06:37,855 --> 00:06:39,524 そのつもりよ 129 00:06:39,649 --> 00:06:41,818 偉いわ ご褒美が欲しい? 130 00:06:42,485 --> 00:06:47,073 彼はマクダナーといた 私はその線を調べる 131 00:06:47,198 --> 00:06:48,699 私はゴールデンパレスへ 132 00:06:48,825 --> 00:06:52,245 それとご褒美をちょうだい 133 00:06:56,624 --> 00:06:57,750 優しく閉めて 134 00:07:24,026 --> 00:07:27,697 “HBWCが 旧正月の宴会を後援〟 135 00:07:25,486 --> 00:07:30,408 {\an8}ゴールデンパレスから 旧正月の様子を伝えます 136 00:07:30,533 --> 00:07:33,578 {\an8}このイベントを 後援しているのは 137 00:07:33,703 --> 00:07:36,706 {\an8}不動産開発業者の HBWCです 138 00:07:36,831 --> 00:07:42,003 {\an8}チャイナタウン再開発を 本日 発表する予定です 139 00:07:42,545 --> 00:07:45,756 {\an8}チャイナタウンの 大規模開発は—— 140 00:07:45,882 --> 00:07:51,846 HBWCの言葉を借りれば “街を変革する出来事〟です 141 00:07:52,263 --> 00:07:54,098 しかし家賃の高騰で—— 142 00:07:54,223 --> 00:07:59,937 住民が住む場所を追われると 批判されています 143 00:08:03,232 --> 00:08:04,233 ありがとう 144 00:08:05,234 --> 00:08:06,486 予想外だったよ 145 00:08:06,777 --> 00:08:07,445 助かった 146 00:08:07,570 --> 00:08:11,491 どうする? 身を隠す場所はよく知ってる 147 00:08:11,616 --> 00:08:13,993 裏道 飲食店 モーテル 148 00:08:14,118 --> 00:08:16,412 逃がすのが奴らの狙いだ 149 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 奴らって? 150 00:08:17,788 --> 00:08:21,667 口に出したくもない イカれてるんだよ 151 00:08:21,792 --> 00:08:22,752 クソッ 152 00:08:23,252 --> 00:08:26,130 グリーンに聞いたけど 君はこの世界が... 153 00:08:26,255 --> 00:08:27,215 現実じゃない 154 00:08:27,340 --> 00:08:30,218 君の感じたことは当たってた 155 00:08:30,343 --> 00:08:31,302 だろうな 156 00:08:32,261 --> 00:08:35,598 クソッたれ 分かってたんだ 俺は... 157 00:08:35,723 --> 00:08:37,183 ラナが来た 158 00:08:37,642 --> 00:08:38,518 メール 見た? 159 00:08:38,643 --> 00:08:40,228 だから来たのよ 160 00:08:40,770 --> 00:08:42,230 誰かに見られたら... 161 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 出よう 162 00:08:43,648 --> 00:08:44,649 シートベルトを 163 00:08:44,774 --> 00:08:45,650 必要ない 164 00:08:45,775 --> 00:08:46,567 早くしろ 165 00:08:51,072 --> 00:08:55,409 “地獄の激辛ソース〟 166 00:08:53,407 --> 00:08:54,492 {\an8}皆さん 167 00:08:54,617 --> 00:08:57,078 {\an8}ゴールデンパレスへ ようこそ 168 00:08:57,203 --> 00:08:58,788 明けましておめでとう 169 00:09:05,169 --> 00:09:07,713 意味は “夢がかないますように〟 170 00:09:08,297 --> 00:09:11,217 この催しは HBWCが後援です 171 00:09:11,342 --> 00:09:15,179 HBWCはこの地域を 高級住宅地にする気です 172 00:09:15,429 --> 00:09:17,056 冗談ですよ 173 00:09:17,181 --> 00:09:20,017 無条件で 資金を提供していただき 174 00:09:20,142 --> 00:09:22,562 とても感謝しています 175 00:09:22,687 --> 00:09:25,481 今夜はリリー・ウーさんを 表彰します 176 00:09:25,606 --> 00:09:29,694 チャイナタウン変革への 彼女の努力をたたえます 177 00:09:29,819 --> 00:09:34,824 本日はこのコミュニティーの 多様性を祝しましょう 178 00:09:34,949 --> 00:09:37,618 特にこちらのVIPの皆さん 179 00:09:37,743 --> 00:09:41,747 フォークが必要であれば お知らせください 180 00:09:52,466 --> 00:09:54,468 ここなら安全なはずだ 181 00:09:59,682 --> 00:10:00,683 その格好は? 182 00:10:01,976 --> 00:10:03,227 ゴールデンパレスの制服 183 00:10:04,604 --> 00:10:06,564 2人の間に緊張を感じる 184 00:10:06,689 --> 00:10:11,110 信じられないだろうけど 聞いてほしい 185 00:10:11,235 --> 00:10:12,278 すごい連中に会った 186 00:10:12,403 --> 00:10:13,613 待って 私たちは... 187 00:10:13,738 --> 00:10:15,281 顔をペイントした連中だ 188 00:10:16,991 --> 00:10:18,075 何ですって? 189 00:10:18,200 --> 00:10:20,745 彼らのアジトに行ったんだ 190 00:10:21,495 --> 00:10:25,416 彼らは 監視映像を見せてくれた 191 00:10:26,250 --> 00:10:28,419 あなたのお兄さんの? 192 00:10:28,544 --> 00:10:29,253 俺たちのだ 193 00:10:30,087 --> 00:10:31,255 俺とラナの映像だ 194 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 私たち? 195 00:10:33,257 --> 00:10:35,259 クレジットも載ってた 196 00:10:35,468 --> 00:10:39,096 タイトルは 「ブラック&ホワイト」だ 197 00:10:39,430 --> 00:10:40,056 君も出てた 198 00:10:40,681 --> 00:10:41,349 何? 199 00:10:41,474 --> 00:10:43,351 君とグリーンは番組の... 200 00:10:43,601 --> 00:10:45,019 待ってくれ 201 00:10:47,063 --> 00:10:48,314 何を言ってるんだ 202 00:10:48,439 --> 00:10:50,399 俺だって分からない 203 00:10:50,524 --> 00:10:52,360 だけど とにかく—— 204 00:10:52,485 --> 00:10:56,364 俺と君とラナは ドラマに出演してたんだ 205 00:10:56,489 --> 00:10:58,282 それで現実感がなかった 206 00:10:59,200 --> 00:11:03,829 だから犯罪は 1つ残らず解決したのか 207 00:11:04,955 --> 00:11:06,040 君の登場までは 208 00:11:06,165 --> 00:11:10,252 彼女が兄貴の事件を 再捜査するまではだ 209 00:11:11,462 --> 00:11:14,965 分かった でもカメラはどこだ? 210 00:11:15,925 --> 00:11:17,551 誰が番組を作ってる? 211 00:11:17,677 --> 00:11:19,679 HBWCだ 212 00:11:20,554 --> 00:11:21,972 黒白無常Heibai Wuchangだよ 213 00:11:23,516 --> 00:11:24,517 地獄だ 214 00:11:24,642 --> 00:11:28,854 〈馬頭めず閻魔えんま牛頭ごず 黒白無常〉 215 00:11:29,814 --> 00:11:30,981 へーバイウーチャン? 216 00:11:31,107 --> 00:11:32,316 そう聞いた 217 00:11:32,441 --> 00:11:33,317 意味は? 218 00:11:33,567 --> 00:11:35,611 黒白無常だよ 219 00:11:35,736 --> 00:11:40,616 中国の神話では魂を 冥界へ導く存在とされてる 220 00:11:42,034 --> 00:11:42,910 向こう側にな 221 00:11:43,035 --> 00:11:46,122 私はHBWCを調べてたの 222 00:11:46,247 --> 00:11:47,707 正式名称は—— 223 00:11:47,832 --> 00:11:51,419 フールー・ブラック& ホワイト・コーポレーション 224 00:11:51,544 --> 00:11:52,253 フールー? 225 00:11:52,378 --> 00:11:52,920 ええ 226 00:11:53,045 --> 00:11:54,547 それは何だ? 227 00:11:54,672 --> 00:11:58,592 北京語で コンテナという意味だよ 228 00:11:58,718 --> 00:12:00,469 コンテナ? 何の? 229 00:12:01,220 --> 00:12:02,221 人よ 230 00:12:03,848 --> 00:12:05,433 知ってたのか? 231 00:12:10,771 --> 00:12:11,772 オードリーは? 232 00:12:12,857 --> 00:12:15,901 オードリー? そういうことなのか? 233 00:12:16,694 --> 00:12:17,695 まあね 234 00:12:18,779 --> 00:12:19,697 やるわね 235 00:12:21,115 --> 00:12:25,244 お兄さんは知ってた 死人は生き返るとね 236 00:12:26,454 --> 00:12:27,705 自分以外はね 237 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 ヨットを見てきた 238 00:12:33,127 --> 00:12:34,962 兄貴は自分に手錠をした 239 00:12:36,338 --> 00:12:37,339 つまり—— 240 00:12:38,382 --> 00:12:40,634 私が伝えたかったのは... 241 00:12:42,928 --> 00:12:44,680 お兄さんは生きてる 242 00:12:46,640 --> 00:12:47,475 何の話だ? 243 00:12:47,600 --> 00:12:48,517 信じて 244 00:12:48,642 --> 00:12:51,520 適当なことを言うな 証拠はあるのか? 245 00:12:51,645 --> 00:12:52,813 メッセージよ 246 00:12:53,522 --> 00:12:54,857 彼が送ってる 247 00:12:54,982 --> 00:12:55,608 君に? 248 00:12:56,484 --> 00:12:58,152 あなた宛てよ 249 00:12:59,987 --> 00:13:01,655 どうやって送ってるんだ? 250 00:13:02,323 --> 00:13:04,492 お店にあるゲームよ 251 00:13:07,453 --> 00:13:08,954 最後まで聞いて 252 00:13:09,079 --> 00:13:12,792 HBWCは ゲーム会社を所有してる 253 00:13:12,917 --> 00:13:15,085 コンテナも所有してるし 254 00:13:15,211 --> 00:13:18,005 HBWC9で 放送しているのは... 255 00:13:18,130 --> 00:13:19,507 「ブラック&ホワイト」 256 00:13:21,342 --> 00:13:22,176 だから... 257 00:13:27,097 --> 00:13:31,393 奴らが何者であれ あなたの物語を操ってる 258 00:13:33,354 --> 00:13:36,607 兄貴がどうなったか 知ってるだろ? 259 00:13:38,192 --> 00:13:39,151 俺もそうなる 260 00:13:39,860 --> 00:13:43,030 ジョニーの物語は 終わったのではなく 261 00:13:44,406 --> 00:13:46,033 あなたの物語に変わった 262 00:13:46,158 --> 00:13:49,078 ジェイド不動産の仕事は 夢の実現です 263 00:13:49,203 --> 00:13:52,623 ゴールデンパレスの宴会に ご参加ください 264 00:13:52,748 --> 00:13:55,543 パートナーの リリー・ウーを表彰します 265 00:13:55,668 --> 00:13:58,379 “今年の女性〟に 選ばれました 266 00:13:58,504 --> 00:14:00,506 後援はHBWCです 267 00:14:01,423 --> 00:14:03,926 ラジオが勝手についた 268 00:14:04,802 --> 00:14:05,803 これは罠わなだ 269 00:14:06,971 --> 00:14:08,305 罠にかかろう 270 00:14:09,139 --> 00:14:12,142 奴らの誘いを逆手に取る 271 00:14:14,478 --> 00:14:16,730 結末は勝手に決めさせない 272 00:14:25,906 --> 00:14:29,535 奴らの望む役を 演じる必要がある 273 00:14:30,077 --> 00:14:33,622 それは背景に溶け込むこと 274 00:14:33,747 --> 00:14:38,419 名前もなく 簡単に忘れ去られる役だ 275 00:14:39,712 --> 00:14:43,340 でも兄貴は違った 彼は多くを求めた 276 00:14:43,674 --> 00:14:46,635 自分のため 俺たちのために 277 00:14:48,804 --> 00:14:53,976 兄貴のようになりたかった チャイナタウンのスターに 278 00:14:54,101 --> 00:14:55,686 ウィリス やるぞ 279 00:14:56,186 --> 00:14:58,314 でも 「ブラック&ホワイト」では 280 00:14:58,439 --> 00:14:59,857 まずは俺がやる 281 00:14:59,982 --> 00:15:01,066 分かった 282 00:15:01,191 --> 00:15:03,068 ヒーローにはなれない 283 00:15:03,485 --> 00:15:05,112 全員 落ち着いてくれ 284 00:15:05,237 --> 00:15:06,155 俺も兄貴も 285 00:15:06,280 --> 00:15:09,450 俺だよ マイルズ・ターナーだ 286 00:15:09,575 --> 00:15:11,994 ウィリス・ウーを 見つけに来た 287 00:15:12,369 --> 00:15:17,458 卑劣で異常な犯罪者だ 逮捕しなければならない 288 00:15:17,583 --> 00:15:20,294 俺こそが最高の刑事だろ 289 00:15:20,920 --> 00:15:21,962 以上だ 290 00:15:22,087 --> 00:15:26,842 次はベティ・チャンが どうでもいい話をする 291 00:15:34,141 --> 00:15:37,645 とても温かい歓迎を ありがとう 292 00:15:37,853 --> 00:15:42,232 今日はチャイナタウンの 再開発の話をします 293 00:15:42,650 --> 00:15:48,197 住居と商業施設が融合し 活気づいたダウンタウンで... 294 00:15:48,322 --> 00:15:51,241 元々の役はウエーターだった 295 00:15:49,782 --> 00:15:50,950 {\an8}“ウィリス〟 296 00:15:52,743 --> 00:15:54,453 決して目立たず 297 00:15:55,079 --> 00:15:57,706 隣の家の女の子と結婚する 298 00:15:57,831 --> 00:15:58,874 ウィリス? 299 00:15:59,375 --> 00:16:00,292 クソッ 300 00:16:01,460 --> 00:16:04,463 オードリー 気づかなかったよ 301 00:16:04,588 --> 00:16:05,923 気づいてないわ 302 00:16:08,300 --> 00:16:11,095 俺は君を見てないよね? 303 00:16:11,679 --> 00:16:12,763 そうよ 304 00:16:19,687 --> 00:16:22,398 リリー・ウーに拍手を 305 00:16:23,732 --> 00:16:24,984 難しすぎる 306 00:16:25,651 --> 00:16:27,277 さあ こっちへ 307 00:16:28,195 --> 00:16:32,366 チャイナタウン再開発の 責任者よ 308 00:16:32,491 --> 00:16:35,744 番組ではママが賞を受け取る 309 00:16:39,957 --> 00:16:42,626 賞を頂けて 感謝しています 310 00:16:43,794 --> 00:16:45,421 今まで私は—— 311 00:16:48,257 --> 00:16:50,634 家族のために生きてきた 312 00:16:52,469 --> 00:16:58,308 表彰されるのは初めてよ いい気分になれると思ってた 313 00:17:01,186 --> 00:17:04,356 やっと自分の力を証明できた 314 00:17:10,612 --> 00:17:13,115 ジェイド不動産で 働き始め—— 315 00:17:13,490 --> 00:17:17,870 私は自分が何者なのかを 忘れてしまった 316 00:17:18,495 --> 00:17:21,957 私がなりたかったのは 317 00:17:23,709 --> 00:17:24,877 ベティ・チャンよ 318 00:17:26,003 --> 00:17:30,174 でも私はリリー・ウーだった 319 00:17:31,550 --> 00:17:34,970 それが私の名前なの 320 00:17:35,971 --> 00:17:39,391 自分の力を証明できたのは うれしい 321 00:17:40,392 --> 00:17:43,812 でも家族なしでは 私は何者でもない 322 00:17:45,064 --> 00:17:49,818 チャイナタウンの人々こそが 私が尽くすべき人だった 323 00:17:49,943 --> 00:17:51,820 この場所が私の家 324 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 私たちの家よ 325 00:17:55,199 --> 00:17:59,620 でも今 チャイナタウンが 利用されようとしてる 326 00:18:02,164 --> 00:18:04,166 私はそれに加担しない 327 00:18:05,250 --> 00:18:08,879 この賞を下さって感謝してる 328 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 でも受け取れない 329 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 いいわよ 330 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 “ハイスコア〟 331 00:18:30,859 --> 00:18:32,236 {\an8}“助けて ジョニーより〟 332 00:18:32,820 --> 00:18:35,114 {\an8}“どうやって?〟 333 00:18:52,798 --> 00:18:55,759 君はすごい 誇らしいよ 334 00:18:57,302 --> 00:18:59,471 恥をかかされた 335 00:19:02,558 --> 00:19:04,476 何様のつもりなの 336 00:19:05,602 --> 00:19:07,604 もう仕事はないわよ 337 00:19:15,946 --> 00:19:18,824 ここで俺は見つかるはずだ 338 00:19:18,949 --> 00:19:19,575 ウィリス? 339 00:19:19,992 --> 00:19:21,118 捕まえるためだ 340 00:19:21,243 --> 00:19:21,827 そうよね? 341 00:19:21,952 --> 00:19:23,120 彼だわ 342 00:19:23,245 --> 00:19:23,787 ウィリス 343 00:19:34,214 --> 00:19:34,756 〈何だ?〉 344 00:19:34,882 --> 00:19:36,091 〈すまない〉 345 00:19:36,216 --> 00:19:36,800 〈やめろ〉 346 00:19:36,925 --> 00:19:37,885 〈早く入れ〉 347 00:19:41,388 --> 00:19:44,641 ファティ お前に謝りたい 348 00:19:45,309 --> 00:19:47,311 今 言うことかよ 349 00:19:47,436 --> 00:19:49,188 そばにいなくて ごめん 350 00:19:49,605 --> 00:19:52,983 俺やママのそばにいてくれて ありがとう 351 00:19:56,987 --> 00:19:58,780 ソースに入れて悪かった 352 00:19:58,906 --> 00:20:00,032 反省しろよ 353 00:20:00,157 --> 00:20:03,827 まだ体中の穴から ソースが出てくる 354 00:20:07,956 --> 00:20:09,416 オードリーと寝たよ 355 00:20:09,666 --> 00:20:11,168 彼女が好きだったろ? 356 00:20:11,293 --> 00:20:12,169 知ってたのか? 357 00:20:12,294 --> 00:20:16,006 バレバレだったからな 祝福するよ 358 00:20:16,131 --> 00:20:19,676 ここから お前を逃がさないとな 359 00:20:23,805 --> 00:20:25,849 ウィリス・ウー 投降しろ 360 00:20:27,184 --> 00:20:31,146 ここで俺は抵抗することが 望まれてる 361 00:20:31,271 --> 00:20:32,856 そういう役だ 362 00:20:33,941 --> 00:20:35,359 彼は何もしてない 363 00:20:38,570 --> 00:20:40,739 “ウィリス・ウーが 逃走中〟 364 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 {\an8}現在 ウィリス・ウーは... 365 00:20:40,864 --> 00:20:42,324 “女性を人質に〟 366 00:20:42,449 --> 00:20:45,744 中国料理店 ゴールデンパレスにいます 367 00:20:48,872 --> 00:20:50,707 こっちだ 早く行け 368 00:20:55,087 --> 00:20:55,712 〈止まれ〉 369 00:20:56,255 --> 00:20:57,130 行け 370 00:20:57,256 --> 00:20:59,508 ウィリス ラリーだ 371 00:20:59,841 --> 00:21:02,302 ドラマには アクションが必要だ 372 00:21:02,427 --> 00:21:03,345 {\an8}“チャイナタウンで 大混乱〟 373 00:21:05,347 --> 00:21:06,223 対立が必要だ 374 00:21:06,348 --> 00:21:07,849 ウーを早く捕まえろ 375 00:21:07,975 --> 00:21:08,976 了解です 376 00:21:09,101 --> 00:21:13,397 悪役が必要なんだ それが作り物であってもね 377 00:21:13,981 --> 00:21:18,110 3 2 1... 378 00:21:18,610 --> 00:21:19,319 行け 379 00:21:23,407 --> 00:21:25,826 どいつがウィリスだ? 380 00:21:26,368 --> 00:21:27,160 敵じゃないわ 381 00:21:27,452 --> 00:21:28,078 本当に? 382 00:21:28,203 --> 00:21:29,079 味方だ 383 00:21:29,663 --> 00:21:33,542 親友の人生を めちゃくちゃにした刑事だ 384 00:21:33,667 --> 00:21:35,127 1分だけ稼ぐ 385 00:21:35,252 --> 00:21:38,046 ウーは武装してる 待機して 386 00:21:38,422 --> 00:21:39,172 行って 387 00:21:39,506 --> 00:21:42,426 今のはカッコよかったよ 388 00:21:42,801 --> 00:21:47,681 でも あんたたちが 引き起こした問題だからな 389 00:21:48,682 --> 00:21:49,599 意地悪だな 390 00:21:49,725 --> 00:21:50,434 そうよ 391 00:21:51,601 --> 00:21:52,894 それがいいの 392 00:21:53,645 --> 00:21:57,149 この番組では 選択肢も逃げ道もない 393 00:21:57,274 --> 00:21:58,775 クソッ こっちだ 394 00:22:03,447 --> 00:22:04,072 何だ? 395 00:22:04,656 --> 00:22:05,574 どうなってる? 396 00:22:09,494 --> 00:22:11,079 君と話したかった 397 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 戻ってきたのね 何があったの? 398 00:22:14,333 --> 00:22:16,960 この前 私がお願いした時は... 399 00:22:17,085 --> 00:22:19,338 グリーン 俺は正しかった 400 00:22:20,005 --> 00:22:25,135 この街も俺たちの言動も やっぱりおかしかった 401 00:22:25,260 --> 00:22:28,263 街の名前はポートハーバーで 402 00:22:28,388 --> 00:22:31,350 コンビ名は 未解決犯罪捜査班だぞ 403 00:22:31,475 --> 00:22:33,435 それを言うために戻った? 404 00:22:34,353 --> 00:22:38,273 俺にも 間違ってるところがあった 405 00:22:39,024 --> 00:22:40,025 つまり? 406 00:22:40,150 --> 00:22:44,988 俺と君の関係は 疑いようもなく現実だった 407 00:22:48,575 --> 00:22:51,661 要するに... 私が恋しかった 408 00:22:52,412 --> 00:22:53,413 そうだ 409 00:22:53,914 --> 00:22:55,415 じゃあ そう言って 410 00:22:57,876 --> 00:23:00,253 そっちだ 奥へ行った 411 00:23:00,670 --> 00:23:01,755 きっとクビね 412 00:23:01,880 --> 00:23:05,592 先が分からないのは怖いが ワクワクするよ 413 00:23:05,717 --> 00:23:08,887 現実はきっと想像を超える まさに... 414 00:23:09,012 --> 00:23:10,597 タケシさんの話はいい 415 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 分かったよ 416 00:23:14,643 --> 00:23:17,771 まるで「混沌こんとんのタケシ」ね 417 00:23:18,397 --> 00:23:19,398 読んでたのか? 418 00:23:20,524 --> 00:23:24,486 そうよ これで一緒に失業ね 419 00:23:26,446 --> 00:23:27,781 君が恋しかった 420 00:23:29,408 --> 00:23:32,285 本当に寂しかったよ 421 00:23:32,411 --> 00:23:34,204 私も寂しかったわ 422 00:23:42,629 --> 00:23:43,338 クソッ 423 00:23:48,552 --> 00:23:51,304 このままだと屋上に出る 424 00:24:10,073 --> 00:24:11,491 どうなってるんだ? 425 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 クソッ 426 00:24:15,120 --> 00:24:16,705 逃げ道は1つよ 427 00:24:20,750 --> 00:24:23,044 やっぱり屋上だったか 428 00:24:23,170 --> 00:24:25,714 {\an8}“ウィリス・ウーが 女性を人質に〟 429 00:24:25,839 --> 00:24:27,048 {\an8}これはチートよ 430 00:24:38,560 --> 00:24:42,522 ドラマの結末は すでに書かれている 431 00:24:42,647 --> 00:24:45,400 きっと ここで終わりだ 432 00:24:46,443 --> 00:24:48,695 逃げ道はないぞ 433 00:24:49,738 --> 00:24:52,532 {\an8}チャイナタウンの 建物の屋上です 434 00:24:52,657 --> 00:24:55,285 {\an8}ウィリス・ウーが 人質にしてるのは 435 00:24:55,410 --> 00:24:59,873 {\an8}ポートハーバーの元刑事 ラナ・リーです 436 00:25:00,582 --> 00:25:02,918 {\an8}俺たちは罠にはまった 437 00:25:03,376 --> 00:25:05,420 あなたと話したいそうよ 438 00:25:05,545 --> 00:25:06,463 ウィリス 439 00:25:06,588 --> 00:25:07,506 {\an8}大丈夫か? 440 00:25:07,964 --> 00:25:11,343 {\an8}これが奴らの望んだ 結末なんだ 441 00:25:11,676 --> 00:25:14,304 俺たちはヒーローになれない 442 00:25:14,429 --> 00:25:16,097 結末を壊すのよ 443 00:25:16,223 --> 00:25:16,765 何の話だ? 444 00:25:16,890 --> 00:25:18,266 放送されてる? 445 00:25:18,391 --> 00:25:19,100 生中継よ 446 00:25:19,226 --> 00:25:20,352 何をする気だ? 447 00:25:20,477 --> 00:25:21,603 やるしかない 448 00:25:21,853 --> 00:25:22,395 何を? 449 00:25:22,521 --> 00:25:23,146 いいから 450 00:25:23,271 --> 00:25:25,607 最初に会った時を覚えてる? 451 00:25:25,732 --> 00:25:27,734 生放送中だぞ 452 00:25:27,859 --> 00:25:29,361 いいから教えて 453 00:25:31,112 --> 00:25:32,364 覚えてるよ 454 00:25:32,614 --> 00:25:34,658 {\an8}モデルみたいに 歩いてた 455 00:25:35,700 --> 00:25:36,826 髪がなびいてた 456 00:25:36,952 --> 00:25:38,245 私は何と言った? 457 00:25:39,538 --> 00:25:43,333 それは覚えてない 君の髪を見てたからね 458 00:25:43,458 --> 00:25:45,919 “チャイナタウンで 何かが起きてる〟 459 00:25:46,044 --> 00:25:48,588 “一連の事件には 法則があるはず〟 460 00:25:49,047 --> 00:25:51,758 それがどうかしたのか? 461 00:25:51,883 --> 00:25:54,135 事件の共通点は何? 462 00:25:57,681 --> 00:25:58,640 物語よ 463 00:26:00,225 --> 00:26:01,268 ジョニーは—— 464 00:26:02,352 --> 00:26:03,562 試みたの 465 00:26:05,647 --> 00:26:06,815 逃げようとした 466 00:26:07,774 --> 00:26:08,817 この状況から 467 00:26:09,693 --> 00:26:10,902 ここから 468 00:26:12,320 --> 00:26:13,780 奴らの結末から? 469 00:26:13,905 --> 00:26:14,864 そうよ 470 00:26:15,323 --> 00:26:18,743 でも奴らに支配されて 失敗した 471 00:26:20,704 --> 00:26:22,998 {\an8}カメラを向けてる 奴らか 472 00:26:23,665 --> 00:26:27,294 {\an8}向こう側で これを見てる連中もよ 473 00:26:28,545 --> 00:26:30,088 彼らが現実を決める 474 00:26:30,463 --> 00:26:31,464 そうよ 475 00:26:31,590 --> 00:26:35,885 警察がニュースを作り ニュースが現実を作る 476 00:26:36,011 --> 00:26:37,387 何も変わらない 477 00:26:37,512 --> 00:26:39,264 それが変わったのよ 478 00:26:41,349 --> 00:26:42,392 あなたが変えた 479 00:26:45,520 --> 00:26:47,772 あなたは物語を欲してた 480 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 ああ 481 00:26:50,817 --> 00:26:52,068 その物語を話して 482 00:26:55,363 --> 00:26:56,865 今がその時よ 483 00:27:02,954 --> 00:27:04,706 タイラー 彼を撮って 484 00:27:18,887 --> 00:27:20,221 {\an8}ウィリス・ウーです 485 00:27:24,100 --> 00:27:28,063 自分は見えない存在だと 思ってたけど 486 00:27:30,482 --> 00:27:32,025 隠れてただけだった 487 00:27:33,401 --> 00:27:36,613 これは俺の物語だと思ってた 488 00:27:37,781 --> 00:27:38,907 {\an8}でも違った 489 00:27:40,200 --> 00:27:41,743 ママの物語だ 490 00:27:42,494 --> 00:27:44,037 彼女こそヒーローだ 491 00:27:44,996 --> 00:27:48,625 何も持たずやって来て 言葉を学び 492 00:27:48,750 --> 00:27:50,585 {\an8}息子を2人育てた 493 00:27:51,795 --> 00:27:53,838 {\an8}そして今では—— 494 00:27:53,963 --> 00:27:56,383 有能な不動産エージェントだ 495 00:27:57,050 --> 00:27:58,301 誇らしいよ 496 00:28:00,470 --> 00:28:02,555 そして父の物語でもある 497 00:28:02,681 --> 00:28:04,224 {\an8}カンフー道場を作り 498 00:28:05,225 --> 00:28:09,062 2人の息子を育て 家族を守った 499 00:28:11,231 --> 00:28:12,482 真のヒーローは—— 500 00:28:14,275 --> 00:28:15,443 パパだ 501 00:28:17,862 --> 00:28:18,863 俺の師匠 502 00:28:20,240 --> 00:28:21,366 師父だ 503 00:28:24,035 --> 00:28:28,540 彼らは一生懸命 働いた それでも息子を失った 504 00:28:29,499 --> 00:28:30,917 兄のジョニーだ 505 00:28:32,419 --> 00:28:34,129 {\an8}彼の物語でもあった 506 00:28:35,755 --> 00:28:39,342 {\an8}あんたたちが 兄貴から奪うまでは 507 00:28:43,388 --> 00:28:46,599 港にいた人たちは—— 508 00:28:49,769 --> 00:28:50,854 認識されない 509 00:28:53,148 --> 00:28:56,359 誰からも でも俺には見える 510 00:28:57,193 --> 00:28:58,445 知り合いもいた 511 00:29:00,780 --> 00:29:03,283 俺と同じ チャイナタウンの人々だ 512 00:29:04,784 --> 00:29:07,871 ママが言ったように 俺は忘れてた 513 00:29:09,372 --> 00:29:10,832 自分が何者なのかを 514 00:29:12,375 --> 00:29:13,918 これが結末だ 515 00:29:14,836 --> 00:29:16,337 カンフー・ガイじゃない 516 00:29:17,464 --> 00:29:21,176 刑事になった ただのウエーターだ 517 00:29:21,301 --> 00:29:22,594 “刑事 ウィリス・ウー〟 518 00:29:23,178 --> 00:29:24,387 でも関係ない 519 00:29:25,764 --> 00:29:29,058 俺は親友と 一緒に過ごしたい男 520 00:29:30,560 --> 00:29:32,687 両親を愛してる男 521 00:29:33,813 --> 00:29:37,942 状況をよくしようとして 悪化させた男 522 00:29:38,359 --> 00:29:41,905 ある女性に恋をした男 523 00:29:43,156 --> 00:29:44,365 俺はただ—— 524 00:29:46,910 --> 00:29:48,203 兄貴が恋しい男 525 00:29:54,083 --> 00:29:55,752 それが俺の物語だ 526 00:30:03,802 --> 00:30:06,095 それで どうしたらいい? 527 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 この建物は—— 528 00:30:13,520 --> 00:30:16,397 “ネイバーフッド・ ランブル〟に登場する 529 00:30:19,150 --> 00:30:19,776 何? 530 00:30:19,901 --> 00:30:21,319 店にあるゲームよ 531 00:30:21,444 --> 00:30:23,822 それは知ってるよ 532 00:30:23,947 --> 00:30:24,948 私は... 533 00:30:26,241 --> 00:30:28,910 私はボスを倒せなかった 534 00:30:29,285 --> 00:30:31,788 {\an8}あなたは 倒し方を知ってる? 535 00:30:32,497 --> 00:30:34,791 ボスは1人で倒せない 536 00:30:35,667 --> 00:30:37,585 2人でプレーしなきゃ 537 00:30:38,211 --> 00:30:38,878 そうよ 538 00:30:41,589 --> 00:30:42,841 一緒に倒そう 539 00:30:48,638 --> 00:30:50,139 愛のためにやる 540 00:30:50,473 --> 00:30:51,057 何を? 541 00:30:53,643 --> 00:30:55,395 これでいいはずなの 542 00:31:08,408 --> 00:31:10,285 {\an8}“どうやって?〟 543 00:31:20,420 --> 00:31:21,754 “死ね〟 544 00:31:50,658 --> 00:31:53,328 いつも頭の中で声が響いてる 545 00:31:53,786 --> 00:31:55,371 その声は語る 546 00:31:56,456 --> 00:31:57,582 こんな感じで 547 00:31:58,708 --> 00:31:59,626 “新入りなんだ〟 548 00:32:00,501 --> 00:32:03,796 “波風を立てるな 設定に疑問を抱くな〟 549 00:32:04,631 --> 00:32:07,050 “最下層から上に行け〟 550 00:32:08,134 --> 00:32:12,263 “頑張れば 向こう側へたどり着ける〟 551 00:32:14,474 --> 00:32:16,100 そうあるべきだ 552 00:32:17,393 --> 00:32:20,146 でもたどり着けない人もいる 553 00:32:21,356 --> 00:32:24,108 俺の兄貴のように 554 00:32:24,943 --> 00:32:29,280 ハッピーエンドがない人や 結末がない人もいる 555 00:32:30,365 --> 00:32:33,868 兄貴は家族のために 多くを求めた結果 556 00:32:33,993 --> 00:32:37,538 永遠にシステムの中に 閉じ込められた 557 00:32:37,664 --> 00:32:38,247 兄貴? 558 00:32:40,249 --> 00:32:42,877 頭の中の声が言う 559 00:32:43,503 --> 00:32:46,047 “ピースを集めて 完成させろ〟 560 00:32:46,756 --> 00:32:48,091 “意味を見いだせ〟 561 00:32:49,217 --> 00:32:50,593 だから努力した 562 00:32:53,054 --> 00:32:55,473 なんてことだ ウィリスか? 563 00:32:55,807 --> 00:32:57,684 会いたかったよ 564 00:32:58,726 --> 00:32:59,519 兄貴 565 00:32:59,644 --> 00:33:02,814 彼の物語を終わらせて 脱出口を見つける 566 00:33:03,398 --> 00:33:08,319 彼らや自分のために そして兄貴のために 567 00:33:07,527 --> 00:33:10,405 {\an8}「インテリア・ チャイナタウン」 568 00:33:09,362 --> 00:33:13,324 兄貴がまだいたら 気に入ってくれたはずだ 569 00:33:10,530 --> 00:33:13,992 {\an8}“ウィリス (ボイスオーバー)〟 570 00:33:16,577 --> 00:33:17,578 ウィリス 571 00:33:17,829 --> 00:33:19,789 ちょっと ウー 572 00:33:21,249 --> 00:33:25,211 締め切りが近いだろうけど 人を紹介させて 573 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 {\an8}“ウィリス・ウー〟 574 00:33:33,428 --> 00:33:38,057 “兄貴がまだいたら 気に入ってくれたはずだ〟 575 00:33:45,231 --> 00:33:46,190 ウィリス 576 00:33:47,108 --> 00:33:48,234 新しい同僚よ 577 00:34:07,712 --> 00:34:13,926 {\an8}「放送内容審査部」 578 00:35:19,534 --> 00:35:21,536 {\an8}日本版字幕 識灘 あお