1 00:00:11,052 --> 00:00:16,807 인테리어 차이나타운 2 00:00:16,808 --> 00:00:18,726 {\an8}차이나타운에서 일이 벌어지고 있어요 3 00:00:18,727 --> 00:00:19,643 {\an8}"HBWC 채널 9" 4 00:00:19,644 --> 00:00:20,602 {\an8}"오늘 밤" 5 00:00:20,603 --> 00:00:23,897 {\an8}경찰에 잠입해 배신한 식당 종업원 윌리스 우 6 00:00:23,898 --> 00:00:24,982 {\an8}과연 그의 앞날은? 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,109 {\an8}세상 사람들 전부 즐겁게 사는데 8 00:00:27,110 --> 00:00:29,738 {\an8}난 차이나타운에 갇혀서 다 놓치는 것 같아 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,657 {\an8}옳은 결정을 내릴 것인가? 노력만 하다 끝날 것인가? 10 00:00:33,658 --> 00:00:34,784 {\an8}경찰이다! 11 00:00:35,952 --> 00:00:37,619 {\an8}도망가 12 00:00:37,620 --> 00:00:40,165 {\an8}앞으로 네 상황이 훨씬 더 안 좋아질 거야 13 00:00:40,749 --> 00:00:45,002 '블랙 앤드 화이트' 시즌 마지막 이야기, 채널 고정 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,421 "블랙 앤드 화이트 난제 전담반" 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,549 날 감시하고 있었다고? 16 00:00:50,550 --> 00:00:52,677 내가 드라마 주인공이라니 17 00:00:53,970 --> 00:00:55,054 이거 어디서 났어요? 18 00:00:55,055 --> 00:00:56,305 컴퓨터를 잘 다루거든요 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,767 내부 시스템에 접속하는 방법을 찾았죠 20 00:00:59,267 --> 00:01:00,476 실례지만 누구시죠? 21 00:01:00,477 --> 00:01:02,144 미셸이에요 저쪽은 래리와 벤슨요 22 00:01:02,145 --> 00:01:03,480 - 안녕하세요 - 네 23 00:01:04,564 --> 00:01:06,607 그럼 당신들이 바로 분장단이군요 24 00:01:06,608 --> 00:01:09,526 무슨 생각하는지 아는데 그렇게 이상한 사람들 아니에요 25 00:01:09,527 --> 00:01:12,112 나는 검안사고 벤슨은 가스 회사에서 일해요 26 00:01:12,113 --> 00:01:14,699 래리는 지금 잠깐 쉬는 중이고요 27 00:01:15,200 --> 00:01:17,285 몸이 안 좋으신 아버지를 챙겨야 하거든요 28 00:01:18,119 --> 00:01:20,120 아버지 일은 안타깝네요, 래리 29 00:01:20,121 --> 00:01:22,206 근데 이게 다 뭐예요? 30 00:01:22,207 --> 00:01:25,292 경찰 동영상 자료를 정말 해킹한 거예요? 31 00:01:25,293 --> 00:01:27,044 자료는 경찰만 볼 수 있지만 32 00:01:27,045 --> 00:01:29,880 카메라와 모니터 저장 공간 등 시스템은 33 00:01:29,881 --> 00:01:32,132 사설 업체와 계약해서 관리하고 있어요 34 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 헤이바이 우창요 35 00:01:36,262 --> 00:01:37,846 아빠가 얘기한 적 있어요 36 00:01:37,847 --> 00:01:40,933 중국 신화 속 흑백무상요 망자를 지하로 데려가죠 37 00:01:40,934 --> 00:01:43,268 - 줄여서... - HBWC 38 00:01:43,269 --> 00:01:44,354 알아요? 39 00:01:45,021 --> 00:01:46,396 라나가 조사 중이었어요 40 00:01:46,397 --> 00:01:48,066 - 뭐 하는 곳이죠? - 뭐든 다요 41 00:01:48,566 --> 00:01:54,364 부동산, 해운, 신문 TV 편성, 방송국, 비디오게임 42 00:01:54,989 --> 00:01:57,491 - 비디오게임 - 화면이라면 뭐든지요 43 00:01:57,492 --> 00:01:59,536 모든 매체를 조종한다고 보면 돼요 44 00:02:00,286 --> 00:02:03,622 이게 전부 그 회사 소유의 감시 카메라예요 45 00:02:03,623 --> 00:02:05,040 우린 그래서 숨은 겁니다 46 00:02:05,041 --> 00:02:07,627 조니가 그렇게 돼서 지하로 내려왔어요 47 00:02:08,586 --> 00:02:09,586 우리에게 경고했죠 48 00:02:09,587 --> 00:02:11,256 그들이 감시하고 있다고요 49 00:02:11,756 --> 00:02:13,590 우리 형 때문에 갱단을 조직했어요? 50 00:02:13,591 --> 00:02:15,134 갱단 아니에요 51 00:02:15,135 --> 00:02:17,886 어릴 적 친구들인데 고등학교 졸업 후 사고를 쳤어요 52 00:02:17,887 --> 00:02:21,140 기물 파손이나 그라피티 정도요 가면은 그냥 장난이었고요 53 00:02:21,141 --> 00:02:23,810 그 별명은 경찰이 지은 거예요 분장단요 54 00:02:24,394 --> 00:02:25,395 우린 그러려니 했죠 55 00:02:25,895 --> 00:02:29,815 그러다가 당신이 그랬듯 조니가 갑자기 극에 등장했어요 56 00:02:29,816 --> 00:02:34,571 특별 출연이었죠, 쿵후 실력자 형사, 차이나타운 전문가로요 57 00:02:35,446 --> 00:02:37,031 그런데 연기를 멈췄어요 58 00:02:38,575 --> 00:02:41,995 그게 달갑지 않았던 저들이 규칙을 바꿔 버렸고요 59 00:02:44,622 --> 00:02:46,456 실종 이유가 도무지 말이 안 돼서 60 00:02:46,457 --> 00:02:49,710 우리가 차이나타운 내부에서 추적하기 시작했어요 61 00:02:49,711 --> 00:02:51,712 범죄 소식과 부고들요 62 00:02:51,713 --> 00:02:52,839 전부 부두로 연결되더군요 63 00:02:53,339 --> 00:02:54,340 그 컨테이너들요 64 00:02:54,841 --> 00:02:56,175 차이나타운 사람들이 죽었다가... 65 00:02:56,176 --> 00:02:57,509 다시 살아났어요 66 00:02:57,510 --> 00:03:00,138 죽으면 기억을 잃어요 기억상실처럼요 67 00:03:00,722 --> 00:03:02,306 우린 잊고 싶지 않았어요 68 00:03:02,307 --> 00:03:03,807 어딘가 기록이 있을 것 같아서 69 00:03:03,808 --> 00:03:07,645 생존을 위해 지하로 숨었어요 기억하려고요 70 00:03:08,479 --> 00:03:09,480 이건 꿈이에요 71 00:03:10,148 --> 00:03:12,316 꿈이라면 우리 모두 그 안에 갇힌 거죠 72 00:03:12,317 --> 00:03:15,153 차이나타운뿐만 아니라 도시 전체의 일이거든요 73 00:03:16,613 --> 00:03:17,821 곳곳에 눈이 있어요 74 00:03:17,822 --> 00:03:19,615 그럼 내 수사 과정이 전부 다... 75 00:03:19,616 --> 00:03:21,868 다 찍혔어요 형이 그랬던 것처럼요 76 00:03:22,619 --> 00:03:23,870 대체 뭐지? 77 00:03:24,495 --> 00:03:25,495 왜요? 78 00:03:25,496 --> 00:03:28,207 일종의 줄거리를 구축하고 있나 봐요 79 00:03:28,208 --> 00:03:29,791 이야기를요 80 00:03:29,792 --> 00:03:31,501 무슨 이야기요? 81 00:03:31,502 --> 00:03:33,962 조니, 분장단 차이나타운 이야기요 82 00:03:33,963 --> 00:03:35,882 하지만 무엇보다 당신 이야기죠 83 00:03:39,093 --> 00:03:43,264 이제 시즌이 끝나 가요, 윌리스 그래서 이렇게 얘기하는 거예요 84 00:03:43,765 --> 00:03:45,516 시즌 마지막에서는 악당이 죽잖아요 85 00:03:46,184 --> 00:03:48,186 지금은 당신이 악당이에요, 윌리스 86 00:03:48,686 --> 00:03:50,355 여기 있는 것만으로도 우리가 위험해요 87 00:03:53,608 --> 00:03:55,275 무슨... 88 00:03:55,276 --> 00:03:56,361 지금... 89 00:03:57,904 --> 00:04:00,489 말도 안 돼, 저건... 90 00:04:00,490 --> 00:04:01,573 우리잖아요 91 00:04:01,574 --> 00:04:04,201 {\an8}이 장면이 나가고 있어요 지금 우릴 보고 있다고요 92 00:04:04,202 --> 00:04:05,787 {\an8}- 방송 중이에요 - 나가야 해요 93 00:04:09,916 --> 00:04:11,583 - 경찰이다! 문 열어! - 누구죠? 94 00:04:11,584 --> 00:04:12,668 감시하는 이들이겠죠 95 00:04:12,669 --> 00:04:13,961 경찰, 혹은 더 나쁜 존재 96 00:04:13,962 --> 00:04:16,089 - 제길, 다른 길은 없어요? - 이쪽요 97 00:04:17,882 --> 00:04:18,967 가요 98 00:04:25,765 --> 00:04:28,100 윌리스, 당장 떠나요 당신을 노리고 있어요 99 00:04:28,101 --> 00:04:29,434 지금은 악당이라니까요 100 00:04:29,435 --> 00:04:30,979 알겠어요 전화 한 통 할게요 101 00:04:31,688 --> 00:04:34,357 아뇨, 그건 안 돼요 추적당하니까 이거 써요 102 00:04:35,483 --> 00:04:37,193 - 알았어요 - 네 103 00:04:41,656 --> 00:04:43,658 나 좀 도와줘요 104 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 {\an8}"HBWC 9 채널" 105 00:04:51,416 --> 00:04:54,126 {\an8}오늘의 첫 소식입니다 범인 추적이 계속되는 가운데 106 00:04:54,127 --> 00:04:55,627 {\an8}"차이나타운 윌리스 우 추적" 107 00:04:55,628 --> 00:04:58,130 {\an8}난제 전담반의 세라 그린 형사가 108 00:04:58,131 --> 00:04:59,756 {\an8}간단한 성명을 발표했습니다 109 00:04:59,757 --> 00:05:03,635 {\an8}윌리스 우의 행방에 관해 작은 정보라도 알고 계신 분은 110 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 {\an8}즉시 제보해 주십시오 111 00:05:05,722 --> 00:05:08,223 {\an8}부디 주변을 면밀히 주시하시어 112 00:05:08,224 --> 00:05:10,642 {\an8}경찰이 이 위험한 범죄자를 체포할 수 있도록 113 00:05:10,643 --> 00:05:13,646 {\an8}시민 여러분의 많은 협조 부탁드립니다 114 00:05:15,023 --> 00:05:16,858 {\an8}질문은 받지 않겠습니다 모두 조심하세요 115 00:05:19,444 --> 00:05:21,820 - 만족하세요? - 그래, 만족해 116 00:05:21,821 --> 00:05:23,697 그러시겠죠 주신 그대로 읽었잖아요 117 00:05:23,698 --> 00:05:25,950 우리 서에 큰 폭풍이 닥칠 거야 118 00:05:26,743 --> 00:05:30,079 개편 후 새로운 팀에 자네가 필요할지도 몰라 119 00:05:30,663 --> 00:05:31,913 규칙대로 따라 준다면 말이지 120 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 고맙습니다, 서장님 121 00:05:39,922 --> 00:05:41,882 세라 그린 형사는 방금 발표한 성명에서 122 00:05:41,883 --> 00:05:42,799 "HBWC 7 채널" 123 00:05:42,800 --> 00:05:45,635 현재 포트하버에서 가장 위험한 범죄자인 124 00:05:45,636 --> 00:05:50,224 윌리스 우의 행방을 찾는 데에 시민의 노력을 촉구했습니다 125 00:05:52,018 --> 00:05:55,103 - 들었어요? - 괜찮던데요, 연기 잘하네요 126 00:05:55,104 --> 00:05:58,231 - 좀 애매하긴 한데... - 연기 조언 필요 없어요 127 00:05:58,232 --> 00:06:01,026 - 도와주는 걸 다행으로 알아요 - 네, 정말 고마워요 128 00:06:01,027 --> 00:06:02,194 전화 받고 놀랐어요 129 00:06:02,195 --> 00:06:05,155 믿을 만한 사람이 필요했어요 친구 같은 130 00:06:05,156 --> 00:06:07,992 너무 들이대지 마요 내 타입 아니라고요 131 00:06:08,493 --> 00:06:11,329 형사와 식당 종업원이 파트너라니 132 00:06:11,829 --> 00:06:12,830 기가 막히네 133 00:06:13,331 --> 00:06:15,832 형사님 예전 파트너는요? 소식 들었어요? 134 00:06:15,833 --> 00:06:17,084 누구요? 135 00:06:17,085 --> 00:06:18,168 터너? 몰라요 136 00:06:18,169 --> 00:06:20,545 돌아올 거예요 조금만 기다리면 돼요 137 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 기다릴 시간 없을 거예요 138 00:06:22,465 --> 00:06:24,758 뉴스 봤어요? 세상이 망해 가잖아요 139 00:06:24,759 --> 00:06:27,095 - 네 - 자, 이제 어떡하죠? 140 00:06:27,762 --> 00:06:29,638 - 윌리스를 찾아야죠 - 남자 친구니까 141 00:06:29,639 --> 00:06:32,349 - 아니에요 - 그냥 친구지만 복잡한 사이 142 00:06:32,350 --> 00:06:33,517 아무도 행방을 몰라요 143 00:06:33,518 --> 00:06:35,853 혹시 찾으면 솔직하게 대해요 144 00:06:37,855 --> 00:06:39,524 네, 이제는 그럴 수 있을 것 같아요 145 00:06:40,691 --> 00:06:41,692 토닥토닥해 줘요? 146 00:06:42,485 --> 00:06:45,404 맥도너와 있는 모습이 마지막이었다는 제보가 있어서 147 00:06:45,405 --> 00:06:46,822 확인해 보려고요 148 00:06:46,823 --> 00:06:48,698 알겠어요 난 황금성에 있을게요 149 00:06:48,699 --> 00:06:51,786 그리고 토닥토닥 좋아요 150 00:06:56,749 --> 00:06:57,750 문 쾅 닫지... 151 00:07:16,602 --> 00:07:18,186 "게임 오버 동전 투입" 152 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 "계속하기" 153 00:07:23,985 --> 00:07:25,735 {\an8}"차이나타운 HBWC 음력 새해 연회 후원" 154 00:07:25,736 --> 00:07:30,158 {\an8}오늘 밤 음력 새해 축제가 열리는 황금성에 나와 있습니다 155 00:07:30,658 --> 00:07:33,702 {\an8}올해는 포트하버 최대의 부동산 개발업체인 156 00:07:33,703 --> 00:07:36,746 {\an8}HBWC가 이번 연회를 후원하며 157 00:07:36,747 --> 00:07:42,003 {\an8}'차이나타운 새 단장' 계획을 오늘 행사에서 발표할 예정입니다 158 00:07:42,503 --> 00:07:45,755 {\an8}한편, 차이나타운의 이번 대대적 재개발 계획은 159 00:07:45,756 --> 00:07:48,842 HBWC 엔터프라이즈의 표현을 빌자면 160 00:07:48,843 --> 00:07:52,179 도시 전체의 혁신이 될 거라고 하지만 161 00:07:52,180 --> 00:07:56,016 임대료 증가로 수십 년간 이곳에 터를 잡았던 162 00:07:56,017 --> 00:07:59,937 수많은 주민을 몰아낼 거라는 거센 비판의 목소리도 있습니다 163 00:08:03,232 --> 00:08:04,233 살았다 164 00:08:05,234 --> 00:08:07,486 - 연락 받고 놀랐어요 - 와 줘서 고마워요 165 00:08:07,487 --> 00:08:10,113 어쩔 생각이에요? 고속도로 타고 여길 벗어나요? 166 00:08:10,114 --> 00:08:11,531 숨을 곳은 많아요 167 00:08:11,532 --> 00:08:14,034 숨어서 식당이나 모텔 일 하면서 살면 돼요 168 00:08:14,035 --> 00:08:16,453 그게 그들이 바라는 바예요 내가 도망치는 거요 169 00:08:16,454 --> 00:08:17,704 그들이 누군데요? 170 00:08:17,705 --> 00:08:20,373 너무 말도 안 돼서 말하고 싶지도 않아요 171 00:08:20,374 --> 00:08:21,666 진짜 말도 안 된다고요 172 00:08:21,667 --> 00:08:22,752 망할 173 00:08:23,252 --> 00:08:26,129 그린 형사님 말로는 형사님이 떠나기 전 기분이... 174 00:08:26,130 --> 00:08:27,797 - 진짜가 아닌 기분 - 네 175 00:08:27,798 --> 00:08:30,217 그 짐작이 맞았을지도 몰라요 176 00:08:30,218 --> 00:08:31,302 이럴 줄 알았어 177 00:08:32,261 --> 00:08:35,597 젠장, 이럴 줄 알았다니까 178 00:08:35,598 --> 00:08:37,183 라나예요, 괜찮아요 179 00:08:37,683 --> 00:08:39,643 - 내 메시지 받았어요? - 네, 받았어요 180 00:08:39,644 --> 00:08:41,770 그러니까 왔죠 바로 앞에 있어도 돼요? 181 00:08:41,771 --> 00:08:43,188 - 누가 보면... 네 - 가야죠 182 00:08:43,189 --> 00:08:44,814 - 망할 - 윌리스, 벨트 매요 183 00:08:44,815 --> 00:08:47,777 - 지금 그게 걱정이에요? - 벨트 매라고요 184 00:08:51,030 --> 00:08:53,406 {\an8}"중국 고통의 맛 핫 소스" 185 00:08:53,407 --> 00:08:57,202 {\an8}어서 오세요 모두 황금성에 잘 오셨습니다 186 00:08:57,203 --> 00:08:58,579 새해 복 많이 받으세요 187 00:09:05,253 --> 00:09:07,713 모든 소원이 이루어지길 바란다는 뜻입니다 188 00:09:08,297 --> 00:09:11,216 올해의 연회는 HBWC가 후원합니다 189 00:09:11,217 --> 00:09:15,179 중국인 공동체를 지지하고 쓸데없는 고급화를 꾀하는 회사죠 190 00:09:15,680 --> 00:09:17,055 농담이에요 191 00:09:17,056 --> 00:09:20,058 후원 기업의 재정 지원에 무척 감사드리며 192 00:09:20,059 --> 00:09:22,602 아무 조건 없으리라고 굳게 믿습니다 193 00:09:22,603 --> 00:09:25,522 오늘은 아주 특별한 일이 있어요 릴리 우 씨가 194 00:09:25,523 --> 00:09:29,859 차이나타운의 변화를 일군 공로를 인정받을 예정입니다 195 00:09:29,860 --> 00:09:31,611 오늘 이렇게 참석해 주시고 196 00:09:31,612 --> 00:09:34,823 공동체 내의 다양성을 빛내 주셔서 고맙습니다 197 00:09:34,824 --> 00:09:37,617 특히 여기 계신 VIP분들요 198 00:09:37,618 --> 00:09:40,204 편안한 시간을 위해 더 필요하신 게 있나요? 199 00:09:40,705 --> 00:09:41,747 포크 드릴까요? 200 00:09:52,466 --> 00:09:55,052 여기서는 안전하게 대화할 수 있을 거예요 201 00:09:55,970 --> 00:09:57,722 - 윌리스 - 네 202 00:09:59,682 --> 00:10:00,683 그 옷 뭐예요? 203 00:10:01,976 --> 00:10:03,227 황금성에서 일해요 204 00:10:04,604 --> 00:10:06,563 둘 사이에 긴장감이 느껴지는군요 205 00:10:06,564 --> 00:10:08,148 해야 할 말이 있는데 206 00:10:08,149 --> 00:10:11,109 미친 소리라서 어떻게 꺼내야 할지 모르겠네요 207 00:10:11,110 --> 00:10:13,903 - 내 얘기가 더 심할걸요 - 일단 들어 봐요, 난... 208 00:10:13,904 --> 00:10:15,281 분장단을 만났어요 209 00:10:16,991 --> 00:10:18,074 - 네? - 네? 210 00:10:18,075 --> 00:10:20,745 분장단 아지트에 가서 전부 다 만났어요 211 00:10:21,495 --> 00:10:26,166 감시 카메라 영상을 보여 주더군요 212 00:10:26,167 --> 00:10:28,418 알겠어요 형을 감시한 자료요? 213 00:10:28,419 --> 00:10:30,003 우리요 214 00:10:30,004 --> 00:10:31,255 나와 당신요, 라나 215 00:10:32,298 --> 00:10:34,967 - 우릴 찍고 있어요? - 그게 다가 아니에요 216 00:10:35,468 --> 00:10:39,095 '블랙 앤드 화이트'라는 드라마 출연진도 있었는데 217 00:10:39,096 --> 00:10:41,389 - 형사님도 거기 있어요 - 네? 218 00:10:41,390 --> 00:10:43,933 그린 형사님과 함께 그 드라마 주인공이에요 219 00:10:43,934 --> 00:10:45,019 잠깐만요 220 00:10:47,063 --> 00:10:48,480 무슨 말인지 모르겠어요 221 00:10:48,481 --> 00:10:50,440 나도 이게 무슨 말인지 모르겠어요 222 00:10:50,441 --> 00:10:56,363 이유는 모르겠지만, 라나 우리 둘도 그 안에 있더라고요 223 00:10:56,364 --> 00:10:57,948 그래서 진짜 같지 않았군요 224 00:10:59,200 --> 00:11:03,788 모든 사건을 해결했잖아요 하나도 빠짐없이요 225 00:11:04,955 --> 00:11:06,039 그러다 당신이 나타났죠 226 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 아뇨, 라나가 나타나서 형 사건이 다시 열렸어요 227 00:11:11,462 --> 00:11:14,965 알았어요 근데 카메라는 어디 있어요? 228 00:11:15,925 --> 00:11:19,679 - 제작자는 누구죠? - HBWC요 229 00:11:20,554 --> 00:11:21,972 헤이바이 우창 230 00:11:23,516 --> 00:11:24,516 지옥이에요 231 00:11:24,517 --> 00:11:27,310 마두, 염라, 우두 232 00:11:27,311 --> 00:11:29,688 흑백무상이죠 233 00:11:29,689 --> 00:11:31,022 헤이바이 우창요? 234 00:11:31,023 --> 00:11:33,316 - 분장단 말로는 그래요 - 무슨 뜻인데요? 235 00:11:33,317 --> 00:11:35,610 흑백무상이라는 뜻이에요 236 00:11:35,611 --> 00:11:36,945 중국 신화에서 237 00:11:36,946 --> 00:11:40,616 흑백무상은 영혼을 지하 세계로 데려가요 238 00:11:42,034 --> 00:11:43,284 저세상으로요 239 00:11:43,285 --> 00:11:45,995 기업 관련 기록을 전부 파헤쳐 봤는데 240 00:11:45,996 --> 00:11:51,584 '훌루 블랙 앤드 화이트 기업'으로 등록되어 있어요 241 00:11:51,585 --> 00:11:52,919 - '훌루'요? - 네 242 00:11:52,920 --> 00:11:54,546 훌루가 뭔데요? 243 00:11:54,547 --> 00:11:58,591 '훌루'는 컨테이너를 뜻하는 중국어예요 244 00:11:58,592 --> 00:12:00,469 컨테이너요? 무슨 용도요? 245 00:12:01,220 --> 00:12:02,221 사람요 246 00:12:03,848 --> 00:12:05,433 그 컨테이너를 알아요? 247 00:12:05,933 --> 00:12:06,934 이모 248 00:12:10,771 --> 00:12:11,772 오드리는 어디 있어요? 249 00:12:12,857 --> 00:12:15,609 오드리는 왜? 둘이 그런 사이야? 250 00:12:16,694 --> 00:12:17,695 완전요 251 00:12:18,946 --> 00:12:21,030 - 설마 - 맞아요 252 00:12:21,031 --> 00:12:25,244 윌리스, 죽은 사람들이 돌아올 수 있단 걸 형은 알았어요 253 00:12:26,454 --> 00:12:27,705 그런데 형은 안 왔죠 254 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 인양된 잔해를 보고 왔어요 255 00:12:33,127 --> 00:12:34,962 형이 직접 배에 몸을 묶었어요 256 00:12:36,338 --> 00:12:37,339 네, 내가... 257 00:12:38,382 --> 00:12:40,634 내가 하려던 얘기가 바로 그거였어요 258 00:12:42,928 --> 00:12:44,680 형이 살아 있는 것 같아요 259 00:12:46,640 --> 00:12:48,516 - 무슨 소리예요? - 어떻게 들릴지 알아요 260 00:12:48,517 --> 00:12:49,893 그렇게 쉽게 말하지 마요 261 00:12:49,894 --> 00:12:51,519 뒷받침할 증거라도 있어요? 262 00:12:51,520 --> 00:12:52,605 메시지예요 263 00:12:53,606 --> 00:12:55,608 - 할 말이 있는 것 같아요 - 당신한테요? 264 00:12:56,484 --> 00:12:58,736 네, 근데 당신에게 보내는 거예요 265 00:13:00,070 --> 00:13:02,238 그 메시지를 대체 어떻게 보내는데요? 266 00:13:02,239 --> 00:13:04,492 '우리 동네 파이터' 게임으로요 267 00:13:07,453 --> 00:13:08,995 일단 들어 봐요 들어 보세요 268 00:13:08,996 --> 00:13:12,791 HBWC가 그 게임 회사를 소유하고 있고 269 00:13:12,792 --> 00:13:15,126 화물 컨테이너도 그 회사 소유예요 270 00:13:15,127 --> 00:13:18,923 - HBWC 채널에서는... - '블랙 앤드 화이트'를 방송하죠 271 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 그러니까... 272 00:13:27,056 --> 00:13:31,393 훌루인지 뭔지 놈들이 당신 이야기를 쓰고 있어요 273 00:13:33,354 --> 00:13:36,607 형은 어떻게 된 거죠? 나는 어떻게 되죠? 274 00:13:38,192 --> 00:13:41,529 - 어떻게 될지 알 것 같아요 - 조니 이야기는 끝나지 않았어요 275 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 그냥 이제... 276 00:13:44,490 --> 00:13:46,032 당신의 이야기가 됐죠 277 00:13:46,033 --> 00:13:48,785 제이드 부동산 여러분의 꿈이 곧 사업입니다 278 00:13:48,786 --> 00:13:52,664 오늘 황금성에서 열리는 음력 새해 연회에서 279 00:13:52,665 --> 00:13:55,583 제이드 부동산 파트너 릴리 우가 280 00:13:55,584 --> 00:13:58,419 올해의 차이나타운 소상공인상을 받습니다 281 00:13:58,420 --> 00:14:00,506 후원사는 HBWC입니다 282 00:14:01,382 --> 00:14:03,926 라디오가 저절로 켜졌어요 283 00:14:04,802 --> 00:14:05,803 함정이에요 284 00:14:06,971 --> 00:14:08,305 우리가 알면 얘기가 달라지죠 285 00:14:09,139 --> 00:14:12,142 내가 나타나길 바라잖아요 그걸 거꾸로 이용하면 돼요 286 00:14:14,478 --> 00:14:16,730 내 이야기의 결말을 놈들이 쓰게 할 순 없죠 287 00:14:20,860 --> 00:14:22,694 "제이드 부동산 꿈을 사업으로" 288 00:14:22,695 --> 00:14:23,779 "영업 중" 289 00:14:25,698 --> 00:14:29,201 여기서 빠져나가려면 상대가 원하는 걸 줘야 한다 290 00:14:29,910 --> 00:14:33,621 대부분 배경 인물로 남아 있길 원하겠지 291 00:14:33,622 --> 00:14:38,419 눈에 띄지 않고, 이름도 없고 쉽게 잊히는 인물 292 00:14:40,045 --> 00:14:41,255 하지만 형은 아니었다 293 00:14:41,755 --> 00:14:46,635 형은 우리 모두를 위해 자신이 되고자 했다 294 00:14:48,804 --> 00:14:50,764 그리고 나도 형처럼 되고 싶었다 295 00:14:51,932 --> 00:14:53,975 차이나타운의 스타가 되고 싶었다 296 00:14:53,976 --> 00:14:56,269 좋아요, 윌리스 갑시다 297 00:14:56,270 --> 00:14:58,313 하지만 이건 '블랙 앤드 화이트'다 298 00:14:58,314 --> 00:15:01,107 - 내가 하는 거 잘 봐요 - 네, 가요 299 00:15:01,108 --> 00:15:02,776 형은 절대로 영웅이 될 수 없었다 300 00:15:03,444 --> 00:15:05,236 모두 침착하세요 301 00:15:05,237 --> 00:15:06,321 나도 마찬가지였다 302 00:15:06,322 --> 00:15:09,490 네, 그렇습니다 마일스 터너입니다 303 00:15:09,491 --> 00:15:11,869 윌리스 우를 찾기 위해 돌아왔습니다 304 00:15:12,369 --> 00:15:17,457 반드시 체포해야 할 사악한 사이코에 범죄의 대부죠 305 00:15:17,458 --> 00:15:20,294 괜찮습니다, 말씀하세요 제가 최고의 형사라고요 306 00:15:20,920 --> 00:15:21,961 질문은 안 받겠습니다 307 00:15:21,962 --> 00:15:26,842 다음 순서는 베티 챈 씨의 아파트 나부랭이 이야기입니다 308 00:15:34,141 --> 00:15:37,644 따스한 환대 정말 감사드립니다 309 00:15:37,645 --> 00:15:42,732 저는 이 자리에서 차이나타운의 새 단장을 논하려 합니다 310 00:15:42,733 --> 00:15:48,237 새로운 활기로 가득한 시내에 주상 복합 용도의... 311 00:15:48,238 --> 00:15:50,365 그들의 이야기에서 난 식당 종업원일 뿐이다 312 00:15:50,366 --> 00:15:51,450 "윌리스" 313 00:15:52,701 --> 00:15:54,953 나서지 말고 배경 속에 있어야 한다 314 00:15:54,954 --> 00:15:56,163 집을 벗어나지 않고 315 00:15:56,747 --> 00:15:58,290 - 옆집 소녀와 결혼하고 - 윌리스? 316 00:15:59,375 --> 00:16:00,793 깜짝이야 317 00:16:01,627 --> 00:16:04,462 오드리구나 너 거기 있는 줄 몰랐어 318 00:16:04,463 --> 00:16:05,923 응, 몰랐겠지 319 00:16:08,300 --> 00:16:11,095 네가 옆에 있는데도 내가 늘 몰랐지? 320 00:16:11,679 --> 00:16:12,763 응, 그랬어 321 00:16:18,143 --> 00:16:19,560 "게임 오버" 322 00:16:19,561 --> 00:16:22,398 바로 릴리 우입니다 323 00:16:22,982 --> 00:16:24,984 - 어디 있어요, 릴리? - 왜 이리 어려워? 324 00:16:25,943 --> 00:16:27,277 저기 있네요! 325 00:16:28,195 --> 00:16:32,365 현재 차이나타운의 변화는 다름 아닌 릴리의 작품이랍니다 326 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 그들의 이야기에서는 327 00:16:34,243 --> 00:16:35,744 엄마가 상을 받는다 328 00:16:39,957 --> 00:16:42,626 올해의 소상공인상 329 00:16:44,086 --> 00:16:45,421 저는 평생... 330 00:16:48,257 --> 00:16:50,259 가족을 위해 살았습니다 331 00:16:52,469 --> 00:16:54,554 상을 받은 적은 없었죠 332 00:16:54,555 --> 00:16:57,975 그래서 기분이 좋을 줄 알았어요 333 00:17:01,186 --> 00:17:04,356 드디어 저만을 위한 상을 받았으니까요 334 00:17:10,362 --> 00:17:12,698 제이드 파트너가 되고부터 335 00:17:13,490 --> 00:17:14,992 제가... 336 00:17:15,868 --> 00:17:17,870 제가 어디서 왔는지를 잊었어요 337 00:17:18,454 --> 00:17:21,707 다른 사람이 되고 싶었죠 바로... 338 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 베티 챈요 339 00:17:26,003 --> 00:17:30,174 하지만 저는 그냥 릴리 우예요 340 00:17:31,550 --> 00:17:33,052 그게 저랍니다 341 00:17:33,844 --> 00:17:34,845 그게 제 이름이죠 342 00:17:35,929 --> 00:17:41,810 제 능력을 증명해서 기쁘지만 저는 가족이 없다면 343 00:17:42,811 --> 00:17:43,812 아무것도 아니에요 344 00:17:45,022 --> 00:17:49,817 저는 이분들을 위해 일해야 할 사람이에요 345 00:17:49,818 --> 00:17:51,487 여기가 제 집이니까요 346 00:17:52,738 --> 00:17:54,239 우리 집이죠 347 00:17:55,032 --> 00:17:59,620 그런데 차이나타운을 이용해 사리사욕을 채우려고 하다니 348 00:18:02,164 --> 00:18:03,916 그런 일에는 동참할 수 없습니다 349 00:18:05,000 --> 00:18:08,879 이 상을 주셔서 정말 감사합니다 350 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 하지만 못 받겠어요 죄송합니다 351 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 그렇지 352 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 "고득점 745,560 게임 오버" 353 00:18:30,818 --> 00:18:32,236 "득점 기록 도와줘 나야 존" 354 00:18:32,820 --> 00:18:34,321 "어떻게" 355 00:18:52,756 --> 00:18:55,759 당신 정말 대단해 해낼 줄 알았어 356 00:18:57,302 --> 00:18:59,304 이런 망신을 주다니 357 00:19:02,558 --> 00:19:04,476 뭘 이루었다고 착각하는지는 모르지만 358 00:19:05,602 --> 00:19:07,604 앞으로 혼자 한번 잘해 봐요 359 00:19:15,946 --> 00:19:18,865 그들의 이야기에서는 내가 눈에 띄어야 한다 360 00:19:18,866 --> 00:19:21,159 - 윌리스? - 들킬 수 있을 정도로만 361 00:19:21,160 --> 00:19:22,535 - 윌리스야? - 맞네! 362 00:19:22,536 --> 00:19:23,787 - 윌리스! - 윌리스야! 363 00:19:34,256 --> 00:19:35,632 - 뭐야? - 죄송해요! 364 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 - 이봐! - 나가요! 365 00:19:41,346 --> 00:19:44,641 뚱땡이 정말 미안해, 사과할게 366 00:19:45,309 --> 00:19:47,310 지금? 꼭 지금 이래야겠어? 367 00:19:47,311 --> 00:19:49,188 네 곁에 있어 주지 못해서 미안해 368 00:19:49,938 --> 00:19:52,983 그리고 나랑 우리 엄마를 지켜 줘서 고맙고 369 00:19:56,945 --> 00:19:58,779 중국 고통의 맛 속에 던져서 미안해 370 00:19:58,780 --> 00:20:00,072 됐거든? 371 00:20:00,073 --> 00:20:03,827 아직도 콧구멍에서 나와 다른 구멍으로도 372 00:20:07,915 --> 00:20:09,415 나 오드리랑 잤어 373 00:20:09,416 --> 00:20:11,167 전부터 오드리 좋아했잖아 374 00:20:11,168 --> 00:20:13,961 - 알고 있었어? - 응, 티 났거든 375 00:20:13,962 --> 00:20:17,840 - 잘됐다, 자식아 - 응, 두고 봐야지 376 00:20:17,841 --> 00:20:19,676 너 데리고 여기서 나가야겠다 377 00:20:23,513 --> 00:20:25,849 윌리스 우 두 손 들고 나와 378 00:20:27,184 --> 00:20:31,270 그들의 이야기에서는 내가 발버둥 치며 반항해야 한다 379 00:20:31,271 --> 00:20:32,856 주어진 역을 연기해야 한다 380 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 - 아무 잘못 없어요! - 안 돼! 381 00:20:38,528 --> 00:20:40,029 {\an8}"차이나타운 윌리스 우 탈출 시도" 382 00:20:40,030 --> 00:20:42,323 {\an8}현장 소식 전해 드립니다 윌리스 우가... 383 00:20:42,324 --> 00:20:45,744 중국 음식점 황금성 안에 있습니다 384 00:20:48,872 --> 00:20:50,707 괜찮아, 빨리 나가! 빨리! 385 00:20:54,544 --> 00:20:55,711 - 저리 비켜! - 어딜! 386 00:20:55,712 --> 00:20:56,630 비켜! 387 00:20:57,214 --> 00:20:59,840 - 윌리스! 래리예요 - 래리? 388 00:20:59,841 --> 00:21:02,301 그들의 이야기에는 액션이 필요하다 389 00:21:02,302 --> 00:21:03,345 {\an8}"혼란의 차이나타운" 390 00:21:05,055 --> 00:21:07,890 - 갈등이 필요하다 - 뭐 하는 거야! 도망가잖아! 391 00:21:07,891 --> 00:21:08,975 제가 잡을게요, 서장님 392 00:21:08,976 --> 00:21:13,397 악역이 필요하다 순전히 지어낸 역이라도 말이다 393 00:21:13,981 --> 00:21:18,109 3, 2, 1 394 00:21:18,110 --> 00:21:19,653 가요! 395 00:21:23,365 --> 00:21:24,532 이게 뭔 일이야? 396 00:21:24,533 --> 00:21:26,409 - 누가 윌리스야? - 젠장 397 00:21:26,410 --> 00:21:28,077 - 잡으러 온 거 아니에요 - 그래요? 398 00:21:28,078 --> 00:21:30,579 - 도와주러 왔어요 - 좋은 경찰들이시구나 399 00:21:30,580 --> 00:21:33,541 내 절친을 망가뜨리고 인생까지 짓밟으신 분들요 400 00:21:33,542 --> 00:21:35,167 1분 정도는 벌어 줄게요 401 00:21:35,168 --> 00:21:38,045 대기하라, 상대는 무장했고 위험하다, 대기하라 402 00:21:38,046 --> 00:21:39,422 가요 403 00:21:39,423 --> 00:21:42,175 알았어요 그건 좀 괜찮네요 404 00:21:42,801 --> 00:21:46,304 그래도 당신들이 만든 문제를 잠깐 해결한 거니 우쭐하지 마요 405 00:21:46,305 --> 00:21:47,681 파시스트 돼지들 406 00:21:48,682 --> 00:21:50,350 - 너무 까칠하네 - 그러게 407 00:21:51,601 --> 00:21:52,894 마음에 들어 408 00:21:53,645 --> 00:21:57,315 그들의 이야기에서는 선택지도, 탈출구도 없다 409 00:21:57,316 --> 00:21:58,775 젠장, 여기예요 410 00:22:03,071 --> 00:22:04,072 뭐지? 411 00:22:04,656 --> 00:22:06,158 이거 왜 이래? 412 00:22:09,453 --> 00:22:11,120 할 얘기가 있어 413 00:22:11,121 --> 00:22:14,248 그래, 돌아왔구나 왜 마음이 변했어? 414 00:22:14,249 --> 00:22:16,959 내가 거의 빌다시피 했는데도 면전에서 거절하더니... 415 00:22:16,960 --> 00:22:18,252 그린, 들어 봐 416 00:22:18,253 --> 00:22:19,338 내가 맞았어 417 00:22:20,005 --> 00:22:22,631 정말이야, 여기는 뭔가 단단히 잘못됐어 418 00:22:22,632 --> 00:22:25,134 우리가 하는 말 우리가 하는 행동 419 00:22:25,135 --> 00:22:27,053 우리가 사는 곳의 이름은 포트하버고 420 00:22:27,054 --> 00:22:28,262 무슨 이름이 그래? 421 00:22:28,263 --> 00:22:31,349 우리 팀이 해결하는 건 말 그대로 '난제'야 422 00:22:31,350 --> 00:22:32,933 응, 근데? 그 얘기 하려고 왔어? 423 00:22:32,934 --> 00:22:38,273 아니, 내가 큰 그림을 잘못 봤다고 말하려고 왔어 424 00:22:39,024 --> 00:22:40,024 큰 그림이라니? 425 00:22:40,025 --> 00:22:41,360 아무것도 진짜가 아니란 거 426 00:22:42,444 --> 00:22:44,988 진짜인 게 있긴 하거든 너와 나 427 00:22:48,575 --> 00:22:51,661 보고 싶었구나 그 말이네 428 00:22:52,412 --> 00:22:53,412 응 429 00:22:53,413 --> 00:22:55,415 그냥 그렇게 말하면 되지 430 00:22:57,876 --> 00:23:00,669 - 저쪽으로 갔어요 - 나가서 왼쪽, 쭉 가요 431 00:23:00,670 --> 00:23:02,797 - 이제 우리 실업자 되겠다 - 응, 아마도 432 00:23:02,798 --> 00:23:05,633 그래도 재밌어, 무섭기도 하고 내가 날 모르는 기분 433 00:23:05,634 --> 00:23:08,010 밖에는 더 큰 세상이 있어 아직 우리가 모를 뿐이야 434 00:23:08,011 --> 00:23:10,597 - 12권이 바로 이런... - 타케시 상 얘기 하지 마 435 00:23:13,016 --> 00:23:14,517 미안, 안 할게 436 00:23:14,518 --> 00:23:17,771 그리고 13권이야 '중간 세상의 타케시' 437 00:23:18,397 --> 00:23:19,398 내 작품 읽었어? 438 00:23:20,524 --> 00:23:24,486 응, 둘이 같이 실업자 생활을 즐겨야지 439 00:23:26,446 --> 00:23:27,781 보고 싶었어 440 00:23:29,408 --> 00:23:31,242 보고 싶었어, 정말 441 00:23:31,243 --> 00:23:32,326 정말 보고 싶었어 442 00:23:32,327 --> 00:23:34,204 나도 보고 싶었어 거구의 괴짜 443 00:23:42,587 --> 00:23:43,588 이런 444 00:23:48,510 --> 00:23:51,179 계속 올라가다간 옥상에 갇힐 거예요 445 00:24:10,073 --> 00:24:11,491 어떻게 이럴 수가 있죠? 446 00:24:13,076 --> 00:24:14,077 제길 447 00:24:15,120 --> 00:24:16,705 윌리스 출구는 하나뿐이에요 448 00:24:20,750 --> 00:24:21,877 망할 옥상 449 00:24:22,502 --> 00:24:23,627 {\an8}그렇겠죠 450 00:24:23,628 --> 00:24:25,754 {\an8}"차이나타운 윌리스 우 인질극" 451 00:24:25,755 --> 00:24:27,048 {\an8}이거 정말 너무하네요 452 00:24:38,560 --> 00:24:42,563 그들의 이야기에는 항상 결말이 있다 453 00:24:42,564 --> 00:24:45,400 이렇게 끝인가 봐요 아마도요 454 00:24:46,526 --> 00:24:48,695 포위됐다 탈출구는 없다 455 00:24:49,488 --> 00:24:52,156 {\an8}차이나타운의 한 건물 옥상에서 전해 드립니다 456 00:24:52,157 --> 00:24:53,824 {\an8}"차이나타운 윌리스 우 인질극" 457 00:24:53,825 --> 00:24:57,286 {\an8}불안정한 상태의 윌리스 우가 전직 포트하버 경찰인 458 00:24:57,287 --> 00:24:59,873 {\an8}라나 리를 인질로 잡은 위험한 상황입니다 459 00:25:00,582 --> 00:25:02,917 {\an8}제대로 걸려들었어요 저들이 바라는 대로예요 460 00:25:02,918 --> 00:25:05,419 윌리스, 미안해요 막으려고 했어요 461 00:25:05,420 --> 00:25:07,172 {\an8}- 윌리스! - 괜찮니? 462 00:25:07,964 --> 00:25:09,591 {\an8}늘 체제가 이겨요, 아빠 463 00:25:10,217 --> 00:25:11,342 저들이 바란 대로 끝나요 464 00:25:11,343 --> 00:25:14,345 차이나타운 사람은 영웅이 되지 못해요 465 00:25:14,346 --> 00:25:16,138 저들이 바라는 대로 안 해 주면 되죠 466 00:25:16,139 --> 00:25:17,806 - 무슨 소리예요? - 이거 나가요? 467 00:25:17,807 --> 00:25:19,099 - 방송요? - 네, 생방송요 468 00:25:19,100 --> 00:25:21,228 - 뭐 하는 거예요? - 그냥 질러요 469 00:25:21,978 --> 00:25:23,145 - 뭘요? - 그냥... 470 00:25:23,146 --> 00:25:25,606 내가 황금성에 처음 나타났을 때 기억나요? 471 00:25:25,607 --> 00:25:27,775 무슨 소리예요? 이거 생방송이에요 472 00:25:27,776 --> 00:25:29,361 우리 만났을 때 기억나요? 473 00:25:31,154 --> 00:25:32,488 그럼요 474 00:25:32,489 --> 00:25:34,658 {\an8}샴푸 광고 모델처럼 들어왔잖아요 475 00:25:35,450 --> 00:25:36,867 - 네 - 진짜 바람이 불었어요 476 00:25:36,868 --> 00:25:38,245 내가 한 말도 기억해요? 477 00:25:39,538 --> 00:25:40,539 솔직히 기억 안 나요 478 00:25:41,039 --> 00:25:43,332 당신 머릿결 쳐다보느라 바빴거든요 479 00:25:43,333 --> 00:25:45,918 차이나타운에서 일이 벌어지고 있다고 했어요 480 00:25:45,919 --> 00:25:48,255 아직은 모르지만 사건에 패턴이 있다고요 481 00:25:49,047 --> 00:25:51,799 알겠어요, 그래서요? 이제 그걸 알아냈어요? 482 00:25:51,800 --> 00:25:54,135 사건의 패턴이란 게 과연 뭘까요? 483 00:25:57,639 --> 00:25:58,640 이야기죠 484 00:26:00,225 --> 00:26:03,562 조니는 이걸... 485 00:26:05,647 --> 00:26:08,483 벗어나려고 했어요 486 00:26:09,776 --> 00:26:10,902 이 모든 걸요 487 00:26:12,320 --> 00:26:13,779 그들이 준비해 둔 결말을요 488 00:26:13,780 --> 00:26:14,864 맞아요 489 00:26:15,365 --> 00:26:16,365 근데 못 했죠 490 00:26:16,366 --> 00:26:18,743 주도권은 언제나 저들이 쥐고 있었으니까요 491 00:26:20,704 --> 00:26:22,664 {\an8}저렇게 카메라를 들이대는 사람들요 492 00:26:23,665 --> 00:26:27,294 {\an8}이 반대편에서 우리를 보고 있는 사람들요 493 00:26:28,545 --> 00:26:29,754 현실을 결정하는 이들이군요 494 00:26:30,463 --> 00:26:31,463 네 495 00:26:31,464 --> 00:26:34,258 경찰이 뉴스를 만들고 뉴스는 현실을 만들고 496 00:26:34,259 --> 00:26:35,884 그래서 누구든 체포해요 497 00:26:35,885 --> 00:26:37,386 달라지는 게 없죠 498 00:26:37,387 --> 00:26:39,264 근데 달라졌어요 499 00:26:41,391 --> 00:26:42,392 당신 때문에요 500 00:26:45,520 --> 00:26:47,772 본인 이야기를 들려주고 싶다고 했죠? 501 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 네 502 00:26:50,817 --> 00:26:52,068 그럼 그렇게 해요 503 00:26:55,363 --> 00:26:56,865 이렇게 좋은 기회 없어요 504 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 타일러, 이거 찍어요 505 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 {\an8}저는 윌리스 우입니다 506 00:27:23,808 --> 00:27:25,060 저는 평생 507 00:27:26,561 --> 00:27:28,063 제가 안 보인다고 생각했어요 508 00:27:30,482 --> 00:27:31,733 하지만 실제로는 숨어 있었죠 509 00:27:33,401 --> 00:27:36,613 이 이야기를 제 것으로 만들고 싶었습니다 510 00:27:37,781 --> 00:27:38,907 잘못된 생각이었죠 511 00:27:40,200 --> 00:27:41,743 우리 엄마의 이야기여야 했거든요 512 00:27:42,494 --> 00:27:43,745 진짜 영웅이시니까요 513 00:27:44,996 --> 00:27:46,872 아무것도 없이 이곳에 오셔서 514 00:27:46,873 --> 00:27:48,624 새로운 언어를 익혀야 했고 515 00:27:48,625 --> 00:27:50,585 {\an8}어린 아들 둘을 키우셨습니다 516 00:27:51,795 --> 00:27:52,795 {\an8}그런데 지금 보세요 517 00:27:52,796 --> 00:27:56,383 {\an8}상까지 받은 부동산 중개인이 되셨어요 518 00:27:57,050 --> 00:27:58,301 정말 자랑스러워요, 엄마 519 00:28:00,470 --> 00:28:02,554 이건 아빠의 이야기이기도 해요 520 00:28:02,555 --> 00:28:04,224 쿵후 도장을 설립하시고 521 00:28:05,225 --> 00:28:06,643 두 아이를 키우며 522 00:28:08,061 --> 00:28:09,062 가정을 꾸리셨죠 523 00:28:11,231 --> 00:28:12,482 진정한 영웅이십니다 524 00:28:14,275 --> 00:28:15,443 우리 아버지 525 00:28:17,862 --> 00:28:18,863 아빠 526 00:28:20,240 --> 00:28:21,366 사부님 527 00:28:23,993 --> 00:28:28,206 열심히 사셨는데 아들을 잃으셨습니다 528 00:28:29,499 --> 00:28:30,750 우리 형 조니를요 529 00:28:32,377 --> 00:28:33,878 {\an8}이건 형의 이야기여야 해요 530 00:28:35,755 --> 00:28:39,342 {\an8}실제로 그랬는데 당신들이 앗아가 버렸죠 531 00:28:43,346 --> 00:28:46,266 {\an8}그리고 부두에 있던 그 사람들은... 532 00:28:49,853 --> 00:28:50,854 보이지 않죠 533 00:28:53,148 --> 00:28:54,232 본 적 없을 거예요 534 00:28:55,358 --> 00:28:56,359 하지만 저는 봤어요 535 00:28:57,193 --> 00:28:58,445 몇몇은 아는 사람이고요 536 00:29:00,780 --> 00:29:03,283 차이나타운 사람들이거든요 저처럼요 537 00:29:04,784 --> 00:29:07,579 전 엄마 말씀처럼 제가 누군지를 잊었습니다 538 00:29:09,372 --> 00:29:10,540 제가 어디서 왔는지를요 539 00:29:12,375 --> 00:29:13,918 이 이야기는 이렇게 끝납니다 540 00:29:14,919 --> 00:29:15,920 전 쿵후가 아니라 541 00:29:17,547 --> 00:29:21,175 형사가 된 식당 종업원입니다 542 00:29:21,176 --> 00:29:22,593 {\an8}"윌리스 우 형사" 543 00:29:22,594 --> 00:29:24,053 그건 중요하지 않아요 544 00:29:25,722 --> 00:29:29,058 전 절친과 다시 친해지고픈 평범한 사람일 뿐입니다 545 00:29:30,643 --> 00:29:32,645 부모님을 사랑하는 평범한 사람 546 00:29:33,813 --> 00:29:35,732 뭐든 잘해보려 하지만 늘 망치는 547 00:29:36,232 --> 00:29:37,692 평범한 사람 548 00:29:38,318 --> 00:29:39,319 한 여자에게 빠지는 549 00:29:40,779 --> 00:29:41,905 평범한 사람 550 00:29:43,114 --> 00:29:44,115 형을 그리워하는 551 00:29:46,910 --> 00:29:48,203 평범한 사람 552 00:29:54,083 --> 00:29:55,335 그게 제 이야기입니다 553 00:30:03,510 --> 00:30:05,845 우리 이제 어떡하죠? 554 00:30:10,809 --> 00:30:12,644 이 건물 보고 생각나는 거 없어요? 555 00:30:13,561 --> 00:30:16,397 '우리 동네 파이터' 속 건물과 똑같잖아요 556 00:30:19,150 --> 00:30:21,360 - 네? - '우리 동네 파이터' 게임요 557 00:30:21,361 --> 00:30:23,862 게임인 건 아는데 그게 무슨 소리예요? 558 00:30:23,863 --> 00:30:24,948 내가... 559 00:30:26,241 --> 00:30:28,909 왕을 깬 적은 없어서 어떻게 끝나는지 몰라요 560 00:30:28,910 --> 00:30:31,788 {\an8}다음 단계로 어떻게 넘어가는지 알아요? 561 00:30:32,497 --> 00:30:34,791 혼자서는 못 깨요 562 00:30:35,667 --> 00:30:37,210 두 사람이 같이 해야죠 563 00:30:37,877 --> 00:30:38,878 네 564 00:30:41,589 --> 00:30:42,841 함께 이겨 보자고요 565 00:30:48,638 --> 00:30:49,848 사랑해서 이러는 거예요 566 00:30:50,473 --> 00:30:51,641 뭘요? 567 00:30:53,643 --> 00:30:55,144 부디 내 생각이 맞으면 좋겠어요 568 00:31:19,711 --> 00:31:21,754 "죽어" 569 00:31:50,658 --> 00:31:53,036 내 머릿속에 울리는 목소리가 있다 570 00:31:53,786 --> 00:31:54,954 이야기를 들려준다 571 00:31:56,456 --> 00:31:57,582 이런 이야기다 572 00:31:58,708 --> 00:31:59,709 넌 새로 왔잖아 573 00:32:00,501 --> 00:32:01,544 판을 흔들지 마 574 00:32:02,211 --> 00:32:03,504 체제에 의문을 품지 마 575 00:32:04,631 --> 00:32:07,050 바닥부터 시작해서 위로 올라가 576 00:32:08,134 --> 00:32:10,762 열심히 노력하면 다다를 수 있어 577 00:32:11,429 --> 00:32:12,847 건너편에 578 00:32:14,474 --> 00:32:15,808 이렇게 흘러가야 한다 579 00:32:17,393 --> 00:32:19,979 하지만 영원히 다다르지 못하는 사람도 있다 580 00:32:21,356 --> 00:32:22,357 우리 형 같은 581 00:32:23,107 --> 00:32:24,108 누군가에게는 582 00:32:24,901 --> 00:32:26,903 꿈에 행복한 결말은 없다 583 00:32:27,695 --> 00:32:28,988 결말 자체를 원치 않는다 584 00:32:30,198 --> 00:32:31,866 형은 우리를 위해 더 큰 꿈을 꿨다 585 00:32:32,533 --> 00:32:33,909 우리 가족을 위해 586 00:32:33,910 --> 00:32:35,077 하지만 패배했고 587 00:32:35,078 --> 00:32:37,621 출구 없는 체제 속에 영원히 갇혀 버렸다 588 00:32:37,622 --> 00:32:38,831 형? 589 00:32:40,249 --> 00:32:42,877 머릿속의 목소리가 이렇게 말했다 590 00:32:43,503 --> 00:32:45,838 '남은 것들을 정리해서 끝내야지' 591 00:32:46,756 --> 00:32:48,091 '이해할 수 있게' 592 00:32:49,217 --> 00:32:50,593 그래서 나는 그러려고 했다 593 00:32:52,553 --> 00:32:53,888 이럴 수가 594 00:32:54,389 --> 00:32:55,472 윌리스 595 00:32:55,473 --> 00:32:57,684 이리 와 보고 싶었어 596 00:32:58,309 --> 00:33:00,645 형의 이야기를 끝내고 597 00:33:01,479 --> 00:33:02,689 출구를 찾고 싶었다 598 00:33:03,398 --> 00:33:04,399 그들을 위해 599 00:33:04,899 --> 00:33:05,984 나를 위해 600 00:33:06,985 --> 00:33:07,986 형을 위해서도 601 00:33:09,362 --> 00:33:13,199 형이 살아 있었다면 좋아했을 것 같다 602 00:33:16,577 --> 00:33:18,954 윌리스 603 00:33:18,955 --> 00:33:20,080 우 604 00:33:20,081 --> 00:33:21,164 윌리스 605 00:33:21,165 --> 00:33:23,417 마감 때문에 바쁘겠지만 잠깐이면 돼요 606 00:33:23,418 --> 00:33:25,002 새로 들어온 경력직 직원이에요 607 00:33:25,003 --> 00:33:26,087 "윌리스 우" 608 00:33:33,386 --> 00:33:34,386 "인테리어 차이나타운" 609 00:33:34,387 --> 00:33:35,470 "윌리스 (해설) (계속)" 610 00:33:35,471 --> 00:33:38,057 "형이 살아 있었다면 좋아했을 것 같다" 611 00:33:45,231 --> 00:33:47,900 윌리스 새로 온 직원과 인사해요 612 00:33:51,654 --> 00:33:52,655 안녕하세요 613 00:33:53,698 --> 00:33:54,699 안녕하세요 614 00:34:07,712 --> 00:34:13,926 {\an8}"표준 & 관행" 615 00:35:22,578 --> 00:35:24,580 자막: 우아름