1 00:01:38,306 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:44,062 --> 00:01:46,689 Il est juste devant lui ! 3 00:01:46,773 --> 00:01:49,943 Une seconde ! Il aurait déjà perdu connaissance ? 4 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 Une pichenette ! 5 00:01:55,031 --> 00:01:58,326 Je ne peux pas mieux faire. 6 00:01:58,910 --> 00:02:01,913 Le choc d'une chute de 30 mètres… 7 00:02:02,956 --> 00:02:07,460 C'est comme une chute de la cage à écureuil quand j'étais enfant. 8 00:02:08,670 --> 00:02:11,339 Ou une chute de balançoire. 9 00:02:12,298 --> 00:02:16,636 Comme un puissant coup de pied dans le plexus solaire. 10 00:02:16,719 --> 00:02:19,472 J'ai du mal à respirer. 11 00:02:20,557 --> 00:02:24,811 Mes organes internes sont en vrac à cause de l'impact de la chute ! 12 00:02:25,979 --> 00:02:29,816 Mon diaphragme est tellement remonté que ça m'écrase les poumons, 13 00:02:29,899 --> 00:02:35,738 ça provoque une insuffisance ventilatoire. 14 00:02:40,869 --> 00:02:42,620 C'est salé… Du sang ? 15 00:02:46,207 --> 00:02:49,043 L'odeur métallique… Du sang ? 16 00:02:49,669 --> 00:02:52,463 Je crache du sang ! Des lésions aux organes ! 17 00:02:52,547 --> 00:02:53,965 Je veux m'effondrer ! 18 00:02:54,048 --> 00:02:55,884 Je veux m'allonger par terre ! 19 00:02:55,967 --> 00:02:57,552 Je veux m'agenouiller ! 20 00:02:58,136 --> 00:03:03,266 Comme si mes genoux portaient une énorme pierre. 21 00:03:03,349 --> 00:03:05,059 Je veux la laisser m'écraser ! 22 00:03:06,060 --> 00:03:08,104 Baki a beau être coriace, 23 00:03:08,188 --> 00:03:09,856 une chute de cette hauteur… 24 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 Ça dépasse largement les capacités humaines. 25 00:03:14,027 --> 00:03:15,737 Il ne peut pas être indemne. 26 00:03:16,279 --> 00:03:18,281 Je suis surpris qu'il tienne debout. 27 00:03:20,158 --> 00:03:22,368 Mais l'homme sauvage l'avait percé à jour. 28 00:03:23,453 --> 00:03:26,831 L'irremplaçable compagnon de jeu qui se tenait devant lui, 29 00:03:27,749 --> 00:03:30,293 semblait aller bien au premier abord, 30 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 mais c'était du camouflage. 31 00:03:33,546 --> 00:03:36,758 La vérité, c'est qu'il était dans un sale état. 32 00:03:37,675 --> 00:03:41,221 Même si cet homme debout semblait prêt à se battre, au fond de lui, 33 00:03:42,222 --> 00:03:44,599 voilà ce qu'il voulait vraiment faire. 34 00:03:45,725 --> 00:03:48,144 Qu'est-ce que tu attends, Pickle ? 35 00:03:49,812 --> 00:03:52,857 Frappe-moi ! Je suis à ta merci ! 36 00:03:54,692 --> 00:03:56,736 L'homme primitif était pris de remords. 37 00:03:57,320 --> 00:03:58,988 Ne reste pas là. 38 00:03:59,656 --> 00:04:02,075 Frappe-moi, 39 00:04:02,158 --> 00:04:03,201 J'ai… 40 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 C'est l'occasion rêvée ! 41 00:04:05,662 --> 00:04:07,538 … dépassé les bornes. 42 00:04:08,998 --> 00:04:14,170 J'ai cassé ce jouet fragile. 43 00:04:20,343 --> 00:04:22,053 S'il vous plaît, réparez-le. 44 00:04:24,514 --> 00:04:28,142 L'humiliation de voir son adversaire prier pour lui… 45 00:04:28,810 --> 00:04:30,186 En voyant ça, 46 00:04:31,062 --> 00:04:32,939 la fierté du jeune homme en prit un coup… 47 00:04:33,773 --> 00:04:37,318 Ne prie pas pour moi, enfoiré ! 48 00:04:38,528 --> 00:04:41,698 … mais il parvint à surmonter l'intense douleur physique. 49 00:04:42,365 --> 00:04:45,743 Avec ses poumons écrasés, il avait beau essayer, 50 00:04:45,827 --> 00:04:47,161 impossible de parler. 51 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 Bordel, ne prie pas pour moi ! 52 00:05:03,761 --> 00:05:04,637 Approche ! 53 00:05:07,307 --> 00:05:08,933 Espèce de salopard. 54 00:05:11,394 --> 00:05:13,021 Il attaque ! 55 00:05:33,207 --> 00:05:37,253 {\an8}Quoi ? Mais que fait Pickle ? 56 00:05:37,920 --> 00:05:39,088 {\an8}Contrairement à Tokugawa, 57 00:05:39,172 --> 00:05:42,925 les trois combattants comprenaient ce qui se déroulait sous leurs yeux. 58 00:05:43,426 --> 00:05:44,552 {\an8}Incroyable… 59 00:05:45,928 --> 00:05:47,597 {\an8}Je ne supporte pas de regarder. 60 00:05:49,640 --> 00:05:50,558 Hé… 61 00:05:52,810 --> 00:05:54,062 Tout ira bien. 62 00:05:55,813 --> 00:05:57,940 C'est sans danger. 63 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 Tout le monde craint mes poings, 64 00:06:02,528 --> 00:06:04,906 mais ils ne sont pas dangereux. 65 00:06:08,242 --> 00:06:09,869 Espèce d'enfoiré… 66 00:06:11,079 --> 00:06:12,955 D'accord ? 67 00:06:13,873 --> 00:06:15,625 Alors, joue avec moi. 68 00:06:16,501 --> 00:06:18,503 Pickle était si indulgent qu'il prétendait 69 00:06:18,586 --> 00:06:20,296 que ses armes étaient inoffensives. 70 00:06:21,756 --> 00:06:22,590 Auparavant, 71 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 le jeune homme devait se retrouver dans un état critique 72 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 pour libérer ses endorphines. 73 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 Son cerveau réagit sans subir de graves dégâts. 74 00:06:34,143 --> 00:06:38,189 Les coups de poing mollassons et inoffensifs de Pickle, 75 00:06:39,315 --> 00:06:42,360 touchèrent le point le plus faible de l'homme. 76 00:06:43,236 --> 00:06:44,362 Quoi ? 77 00:06:45,446 --> 00:06:48,825 Il reçut un coup dévastateur à son point le plus sensible, sa fierté. 78 00:06:50,451 --> 00:06:52,036 Ce n'est la faute de personne. 79 00:06:54,497 --> 00:06:55,331 Ne fais pas ça. 80 00:06:55,915 --> 00:06:57,041 C'est une blague ? 81 00:06:59,127 --> 00:07:03,172 C'est parce que… je suis faible. 82 00:07:05,133 --> 00:07:06,217 Imbécile ! 83 00:07:07,301 --> 00:07:09,220 Je suis désolé, Pickle. 84 00:07:11,472 --> 00:07:12,598 Quoi ? 85 00:07:12,682 --> 00:07:13,933 C'est du suicide ! 86 00:07:15,184 --> 00:07:18,020 Tu t'inquiètes pour moi ? 87 00:07:18,855 --> 00:07:20,773 C'est moi qui ai voulu ce combat. 88 00:07:22,150 --> 00:07:24,318 C'est moi qui t'ai invité, 89 00:07:25,528 --> 00:07:27,738 et c'est toi qui t'inquiètes. 90 00:07:41,878 --> 00:07:44,755 J'ignore combien de centaines de millions d'années tu as, 91 00:07:44,839 --> 00:07:47,675 et je me fiche que tu sois plus âgé que moi… 92 00:07:51,637 --> 00:07:53,848 Ne t'inquiète jamais pour moi. 93 00:07:54,432 --> 00:07:55,808 C'est quoi, ça ? 94 00:07:56,893 --> 00:07:58,269 Quelle imprudence… 95 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Incroyable… 96 00:08:03,608 --> 00:08:06,194 C'est du camouflage, c'est évident. 97 00:08:07,153 --> 00:08:08,863 Pickle était confus. 98 00:08:10,281 --> 00:08:13,409 Le camouflage sert à simuler la mort, 99 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 à feindre la faiblesse, 100 00:08:16,662 --> 00:08:18,414 pour tromper, 101 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 duper, dans le but de s'échapper. 102 00:08:21,542 --> 00:08:24,295 Oui, c'est un moyen de survie. 103 00:08:26,005 --> 00:08:28,216 Pourtant, contre toute attente, ce mâle 104 00:08:28,299 --> 00:08:33,262 répéta l'action qui l'avait tant blessé, 105 00:08:33,346 --> 00:08:37,517 aggravant les blessures déjà sérieuses sur son corps. 106 00:08:39,227 --> 00:08:40,978 Ce type de camouflage existe-t-il ? 107 00:08:42,104 --> 00:08:43,940 Un camouflage qui rapproche de la mort ? 108 00:08:45,441 --> 00:08:47,652 Y a-t-il un être comme celui-ci ? 109 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 La loi de la jungle. 110 00:08:53,658 --> 00:08:55,743 Baki a raté son attaque ? 111 00:08:56,327 --> 00:08:58,120 Il ne peut pas être rétabli. 112 00:08:59,580 --> 00:09:00,456 Attendez… 113 00:09:12,552 --> 00:09:14,428 Il est à terre ! 114 00:09:36,409 --> 00:09:38,995 Ça a marché sur lui ? 115 00:09:39,954 --> 00:09:40,830 Retsu, 116 00:09:42,707 --> 00:09:44,458 que se passe-t-il ? 117 00:09:45,668 --> 00:09:47,503 Je n'en suis pas sûr. 118 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 Mais d'après moi… 119 00:09:51,340 --> 00:09:54,969 Les attaques modernes ou anciennes 120 00:09:56,178 --> 00:09:59,807 n'ont eu aucun effet sur ce corps formidable 121 00:09:59,890 --> 00:10:01,434 et tenace de Pickle. 122 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 Mais Baki a dû comprendre 123 00:10:04,478 --> 00:10:07,815 que même un coup direct n'ébranlerait pas son cerveau. 124 00:10:09,150 --> 00:10:10,735 Il a tenté un coup. 125 00:10:11,527 --> 00:10:13,696 Il a frappé avec une seule partie de la peau. 126 00:10:14,280 --> 00:10:15,406 La peau ? 127 00:10:17,867 --> 00:10:20,119 Plutôt que d'asséner un coup direct, 128 00:10:20,202 --> 00:10:22,330 il effleure à peine la mâchoire. 129 00:10:23,497 --> 00:10:26,792 Cette technique existe en boxe, mais elle est très rarement utilisée. 130 00:10:27,460 --> 00:10:30,046 Un coup rapide comme l'éclair que l'on croit raté. 131 00:10:31,464 --> 00:10:36,427 Mais la victime tombe en avant et ne se relève jamais. 132 00:10:38,387 --> 00:10:39,430 Ça arrive. 133 00:10:39,513 --> 00:10:41,390 C'est rare, mais ça arrive. 134 00:10:41,974 --> 00:10:44,935 On ne dirait pas, mais c'est efficace. 135 00:10:46,562 --> 00:10:49,231 Quelqu'un capable de résister à un coup à travers un gant 136 00:10:49,899 --> 00:10:52,443 peut être mis K.-O avec ce simple gant. 137 00:10:53,694 --> 00:10:57,573 Une infime partie de la peau effleure la mâchoire non protégée. 138 00:10:58,532 --> 00:11:02,411 Ce coup est si rapide qu'il ébranle la mâchoire, 139 00:11:02,495 --> 00:11:04,288 et de façon imperceptible, le cerveau, 140 00:11:04,372 --> 00:11:07,083 à une vitesse extrême, invisible à l'œil nu. 141 00:11:09,794 --> 00:11:12,672 Vous voulez dire que ce coup… 142 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 Il me semble que Baki l'a réussi, 143 00:11:16,342 --> 00:11:17,885 avec une seule partie de la peau. 144 00:11:18,594 --> 00:11:19,845 Un direct du bras avant, 145 00:11:20,471 --> 00:11:21,806 un direct du bras arrière, 146 00:11:22,348 --> 00:11:24,350 et un coup de pied. 147 00:11:24,433 --> 00:11:27,269 Les chocs subis par le cerveau de Pickle furent plus intenses 148 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 à chaque coup, 149 00:11:28,854 --> 00:11:32,775 le premier, puis le deuxième, et enfin le troisième. 150 00:11:34,026 --> 00:11:36,612 Son cerveau cessa de fonctionner normalement. 151 00:11:37,488 --> 00:11:40,700 Pickle ressentit une angoisse terrifiante. 152 00:11:41,784 --> 00:11:43,285 Il se tenait bien droit. 153 00:11:44,120 --> 00:11:45,579 Assurément debout, 154 00:11:46,872 --> 00:11:48,457 mais le sol se souleva. 155 00:11:50,334 --> 00:11:53,587 Après avoir subi ce coup inédit, 156 00:11:57,299 --> 00:12:00,219 Pickle est désormais dans un état de confusion totale. 157 00:12:01,554 --> 00:12:05,182 Le grand Sea King Retsu avait vu juste. 158 00:12:05,266 --> 00:12:08,227 Après ce coup de poing déconcertant, Pickle voyait Baki, 159 00:12:09,437 --> 00:12:14,233 pourtant à l'aube de la mort et pas encore remis de sa chute… 160 00:12:14,316 --> 00:12:20,197 comme un sorcier invincible capable de contrôler le sol. 161 00:12:20,823 --> 00:12:23,659 Pickle tremblait de tous ses membres. 162 00:12:24,952 --> 00:12:27,288 Mais il ne s'était pas enfui. 163 00:12:29,165 --> 00:12:30,416 Il avait résisté aux coups. 164 00:12:31,417 --> 00:12:32,793 Il avait résisté au poids. 165 00:12:33,794 --> 00:12:35,171 Il avait résisté à la force. 166 00:12:36,255 --> 00:12:37,548 Il avait résisté au danger. 167 00:12:38,549 --> 00:12:39,884 Il avait même résisté à ça. 168 00:12:41,218 --> 00:12:43,763 Son invincibilité était gravée en lui. 169 00:12:43,846 --> 00:12:46,515 Le fait de n'avoir jamais abandonné lui donnait confiance. 170 00:12:47,767 --> 00:12:50,186 Une fois arrivé ici, il fut défié 171 00:12:51,520 --> 00:12:53,397 par des hommes petits, mais puissants. 172 00:12:54,815 --> 00:12:57,943 La douleur. Il avait résisté à ça aussi. 173 00:12:59,904 --> 00:13:00,946 Cependant, 174 00:13:02,573 --> 00:13:04,450 ceci était une nouvelle expérience. 175 00:13:04,575 --> 00:13:06,535 Une expérience qui dépasse l'imagination. 176 00:13:07,828 --> 00:13:11,248 L'incident inattendu d'être projeté au sol. 177 00:13:12,374 --> 00:13:13,250 À deux reprises. 178 00:13:14,418 --> 00:13:18,380 Même Pickle n'avait jamais réussi à repousser le sol, 179 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 il n'y avait jamais pensé. 180 00:13:21,425 --> 00:13:23,219 Même cette bête n'en était pas capable. 181 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Mais lui, il l'a fait. 182 00:13:27,348 --> 00:13:30,226 L'homme primitif tenait à peine debout 183 00:13:30,309 --> 00:13:34,146 devant ce petit géant capable de déplacer le sol. 184 00:13:35,022 --> 00:13:36,065 Pas encore… 185 00:13:36,816 --> 00:13:41,862 Je n'ai pas encore récupéré mes facultés après ces deux chutes. 186 00:13:42,780 --> 00:13:44,949 Impossible d'attaquer de front. 187 00:13:51,539 --> 00:13:54,124 Pickle, je suis désolé. 188 00:13:54,208 --> 00:13:57,336 Je comprends. C'est ça ! 189 00:13:57,962 --> 00:14:02,341 J'y suis réticent, mais je vais faire quelque chose d'indécent. 190 00:14:03,092 --> 00:14:05,553 Dire que je ne m'en rends compte que maintenant. 191 00:14:05,636 --> 00:14:09,765 Pourquoi n'y ai-je pas pensé plus tôt, pendant que je l'affrontais ? 192 00:14:11,559 --> 00:14:13,727 Baki, tu es un génie ! 193 00:14:26,448 --> 00:14:29,201 Pickle, tu vas connaître l'enfer. 194 00:14:35,082 --> 00:14:38,419 Il souffre, malgré son gabarit hors du commun. 195 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 Son dos est marqué au niveau de l'épaule ! 196 00:14:50,055 --> 00:14:52,141 Désolé de vous déranger à nouveau, Retsu. 197 00:14:52,725 --> 00:14:54,810 Sa botte secrète, le fouet de mercure. 198 00:14:55,978 --> 00:15:01,692 Ce coup affecte tout être humain, aussi bien les bébés que Yujiro Hanma. 199 00:15:02,651 --> 00:15:05,988 Ce mouvement enseigné en Kudo, l'art martial japonais traditionnel, 200 00:15:06,071 --> 00:15:11,535 est considéré comme un œuf de Colomb en kung-fu. 201 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 Les muscles sont détendus au maximum, 202 00:15:15,039 --> 00:15:17,499 chaque centimètre du corps est complètement flasque. 203 00:15:18,500 --> 00:15:21,754 Étrangement, en relâchant la tension du corps au maximum, 204 00:15:21,837 --> 00:15:23,923 les mains et les pieds s'alourdissent. 205 00:15:24,715 --> 00:15:27,718 En fin de compte, la férocité du visage s'efface 206 00:15:29,053 --> 00:15:30,930 et le corps se transforme en fouet. 207 00:15:32,139 --> 00:15:33,599 Une fois cet état atteint, 208 00:15:33,682 --> 00:15:36,936 la notion de points sensibles ou faibles disparaît. 209 00:15:38,896 --> 00:15:42,983 Car la cible de l'attaque est le plus grand organe du corps humain, 210 00:15:43,067 --> 00:15:44,485 la peau. 211 00:15:45,486 --> 00:15:48,280 Que ce soit la peau rugueuse de corps endurcis 212 00:15:49,156 --> 00:15:50,824 ou bien la peau douce des femmes… 213 00:15:51,659 --> 00:15:56,163 la douleur infligée par la paume flasque est la même pour tout le monde. 214 00:15:56,747 --> 00:15:59,416 Si on vous donne un gros coup de poing, Hanayama… 215 00:16:01,043 --> 00:16:05,089 Vous ne ressentirez pas la même douleur qu'un bébé. 216 00:16:06,006 --> 00:16:09,093 Cependant, avec une gifle, 217 00:16:10,177 --> 00:16:13,013 un bébé et l'invulnérable Kaoru Hanayama 218 00:16:13,806 --> 00:16:15,975 ressentent la même douleur. 219 00:16:16,558 --> 00:16:19,144 - Je… - Vois… 220 00:16:23,315 --> 00:16:24,858 Et très certainement, 221 00:16:25,859 --> 00:16:29,863 dans toute l'histoire de la vie sur Terre, depuis deux milliards d'années, 222 00:16:29,947 --> 00:16:33,867 quand les protéines ont provoqué les mutations chez l'homme… 223 00:16:34,910 --> 00:16:36,286 Toute la vie sur Terre ? 224 00:16:37,037 --> 00:16:40,249 De tous les millions de créatures apparues au travers des millénaires… 225 00:16:40,332 --> 00:16:43,168 Des millions de créatures ? De quoi… 226 00:16:43,919 --> 00:16:46,213 Pas une seule d'entre elles 227 00:16:47,089 --> 00:16:50,300 n'a utilisé une arme qui attaque toute la peau comme un fouet ! 228 00:16:51,552 --> 00:16:53,470 C'est… C'est sûr. 229 00:16:53,971 --> 00:16:56,932 C'est une déduction raisonnable. 230 00:16:57,933 --> 00:17:00,728 Mais si je devais nommer une créature capable de ça, 231 00:17:01,520 --> 00:17:06,316 ce seraient des femelles humaines, c'est-à-dire des femmes. 232 00:17:08,318 --> 00:17:10,738 Je comprends. Une gifle, c'est ça ? 233 00:17:14,116 --> 00:17:15,200 Regardez ça ! 234 00:17:15,784 --> 00:17:19,830 Cette redoutable créature est clairement sur la défensive. 235 00:17:21,582 --> 00:17:23,625 Même ce Pickle se défend. 236 00:17:24,209 --> 00:17:29,465 Il s'agit sans doute d'une autre "première" dans sa vie. 237 00:17:32,092 --> 00:17:34,553 Tu as réussi, Baki ! 238 00:17:34,636 --> 00:17:37,473 Cette bête est dans les cordes ! 239 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 Non, ce n'est pas ça. 240 00:17:44,104 --> 00:17:46,356 La douleur intense infligée par Baki 241 00:17:47,357 --> 00:17:49,151 a piqué la fierté de Pickle. 242 00:17:51,111 --> 00:17:53,072 Retsu, regardez un peu ! 243 00:17:53,655 --> 00:17:55,074 C'est ça. 244 00:17:55,157 --> 00:17:59,078 Le coup qu'il a utilisé pour mettre fin au combat contre moi. 245 00:17:59,161 --> 00:18:02,247 C'était cette position, ce tacle. 246 00:18:03,665 --> 00:18:07,211 J'imagine qu'il ne peut plus utiliser le fouet de mercure. 247 00:18:07,878 --> 00:18:12,341 Baki le sait très bien. 248 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 Un autre… Un autre fouet de mercure ? 249 00:18:24,895 --> 00:18:27,940 {\an8}A-t-il l'intention de l'utiliser à nouveau ? 250 00:18:28,023 --> 00:18:32,778 {\an8}Cette technique sera-t-elle efficace contre cette violente attaque frontale ? 251 00:18:33,362 --> 00:18:36,365 Non. Ce n'est pas un fouet de mercure. 252 00:18:40,911 --> 00:18:41,954 C'est du Kokeiken ! 253 00:18:42,037 --> 00:18:43,956 Du Kokeiken… ? 254 00:18:44,540 --> 00:18:46,583 C'est une forme d'arts martiaux chinois. 255 00:18:46,667 --> 00:18:49,962 Un style de kung-fu qui imite la forme et la force du tigre. 256 00:18:50,045 --> 00:18:52,714 Mais c'est inexplicable. 257 00:18:53,715 --> 00:18:56,343 Pourquoi utiliser le kung-fu à ce stade ? 258 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 L'aigle ! 259 00:19:05,060 --> 00:19:06,019 La mante religieuse ! 260 00:19:07,354 --> 00:19:08,438 Le singe ! 261 00:19:09,356 --> 00:19:10,440 L'ours ! 262 00:19:10,524 --> 00:19:12,401 C'est quoi, ça ? 263 00:19:12,484 --> 00:19:16,155 Ce Baki compte-t-il se battre avec des techniques de kung-fu ? 264 00:19:16,738 --> 00:19:19,616 Les poings du Shokeiken reproduisent les postures des animaux. 265 00:19:20,284 --> 00:19:23,412 Sa capacité à les maîtriser à la perfection 266 00:19:23,495 --> 00:19:25,330 relève du pur génie. 267 00:19:26,957 --> 00:19:28,750 J'espère que tu n'as pas oublié. 268 00:19:29,585 --> 00:19:32,588 Tous les animaux que tu viens d'imiter 269 00:19:32,671 --> 00:19:36,216 sont des proies pour Pickle. 270 00:19:36,925 --> 00:19:39,803 Même en dépassant le fait de les imiter 271 00:19:39,887 --> 00:19:42,556 en renaissant sous leur forme, 272 00:19:43,432 --> 00:19:45,767 c'est impossible de vaincre Pickle ainsi. 273 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Que… 274 00:19:57,654 --> 00:19:59,031 Que vas-tu imiter ? 275 00:20:01,074 --> 00:20:03,410 C'est aussi un animal. 276 00:20:03,952 --> 00:20:05,787 Puissant avec ça. 277 00:20:06,496 --> 00:20:07,539 Incroyablement… 278 00:20:08,916 --> 00:20:09,791 gigantesque. 279 00:20:10,459 --> 00:20:12,252 Incroyablement… grand. 280 00:20:13,879 --> 00:20:14,713 Cette forme ! 281 00:20:15,464 --> 00:20:17,257 Un éléphant ? Un rhinocéros ? 282 00:20:18,717 --> 00:20:20,385 J'y crois pas ! 283 00:20:21,261 --> 00:20:24,056 La prise du Tricératops ! 284 00:20:30,312 --> 00:20:33,065 Il était complètement perdu. 285 00:20:33,774 --> 00:20:37,277 De ce petit mâle qui ne fait pas la moitié de ma taille… 286 00:20:37,945 --> 00:20:40,656 De ce mâle supposé inoffensif… 287 00:20:43,325 --> 00:20:46,578 je ressens mon plus grand rival à ce jour. 288 00:20:47,788 --> 00:20:50,666 D'un poids comparable à un immense rocher. 289 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 D'une puissance colossale, comme un arbre en mouvement. 290 00:20:55,712 --> 00:21:00,342 Et naturellement, cette détermination sans faille à détruire son ennemi. 291 00:21:01,593 --> 00:21:04,263 Ces choses, toutes ces choses… 292 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 Tout ça… 293 00:21:07,975 --> 00:21:11,561 émanait sans le moindre doute de ce petit corps. 294 00:21:12,813 --> 00:21:13,939 Comment ? 295 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 Comment est-ce même possible ? 296 00:21:17,734 --> 00:21:22,864 Comment un homme de moins d'1,70 m est-il capable de faire ça ? 297 00:21:23,532 --> 00:21:27,911 Peu importe la taille, 298 00:21:27,995 --> 00:21:31,832 même si on fait deux mètres, ce n'est pas un exploit réalisable. 299 00:21:34,584 --> 00:21:36,503 Ça va commencer. 300 00:21:37,254 --> 00:21:40,674 Baki concentre son regard vers le ciel. 301 00:21:44,970 --> 00:21:47,055 C'est un oiseau ? 302 00:21:50,934 --> 00:21:53,228 C'est peut-être un T-Rex. 303 00:21:55,564 --> 00:21:58,650 Le sorcier capable de faire trembler la terre 304 00:21:58,734 --> 00:22:00,694 n'arrête pas de se métamorphoser. 305 00:22:01,695 --> 00:22:04,698 En reprenant sa posture initiale, il était trop tard. 306 00:22:05,532 --> 00:22:07,409 Aux yeux de Pickle, 307 00:22:08,243 --> 00:22:10,787 il s'était métamorphosé en toutes les créatures 308 00:22:10,871 --> 00:22:12,372 les plus puissantes de la Terre. 309 00:22:13,165 --> 00:22:15,083 D'avoir atteint ce niveau… 310 00:22:18,754 --> 00:22:20,505 ça relève de la magie. 311 00:23:47,426 --> 00:23:51,138 Sous-titres : Jérôme Salic