1
00:01:38,306 --> 00:01:41,017
BAKI HANMA
2
00:01:44,062 --> 00:01:46,689
Il est juste devant lui !
3
00:01:46,773 --> 00:01:49,943
Une seconde !
Il aurait déjà perdu connaissance ?
4
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
Une pichenette !
5
00:01:55,031 --> 00:01:58,326
Je ne peux pas mieux faire.
6
00:01:58,910 --> 00:02:01,913
Le choc d'une chute de 30 mètres…
7
00:02:02,956 --> 00:02:07,460
C'est comme une chute de la cage
à écureuil quand j'étais enfant.
8
00:02:08,670 --> 00:02:11,339
Ou une chute de balançoire.
9
00:02:12,298 --> 00:02:16,636
Comme un puissant coup
de pied dans le plexus solaire.
10
00:02:16,719 --> 00:02:19,472
J'ai du mal à respirer.
11
00:02:20,557 --> 00:02:24,811
Mes organes internes sont en vrac
à cause de l'impact de la chute !
12
00:02:25,979 --> 00:02:29,816
Mon diaphragme est tellement remonté
que ça m'écrase les poumons,
13
00:02:29,899 --> 00:02:35,738
ça provoque une insuffisance ventilatoire.
14
00:02:40,869 --> 00:02:42,620
C'est salé… Du sang ?
15
00:02:46,207 --> 00:02:49,043
L'odeur métallique… Du sang ?
16
00:02:49,669 --> 00:02:52,463
Je crache du sang !
Des lésions aux organes !
17
00:02:52,547 --> 00:02:53,965
Je veux m'effondrer !
18
00:02:54,048 --> 00:02:55,884
Je veux m'allonger par terre !
19
00:02:55,967 --> 00:02:57,552
Je veux m'agenouiller !
20
00:02:58,136 --> 00:03:03,266
Comme si mes genoux portaient
une énorme pierre.
21
00:03:03,349 --> 00:03:05,059
Je veux la laisser m'écraser !
22
00:03:06,060 --> 00:03:08,104
Baki a beau être coriace,
23
00:03:08,188 --> 00:03:09,856
une chute de cette hauteur…
24
00:03:10,565 --> 00:03:12,984
Ça dépasse largement
les capacités humaines.
25
00:03:14,027 --> 00:03:15,737
Il ne peut pas être indemne.
26
00:03:16,279 --> 00:03:18,281
Je suis surpris qu'il tienne debout.
27
00:03:20,158 --> 00:03:22,368
Mais l'homme sauvage l'avait percé à jour.
28
00:03:23,453 --> 00:03:26,831
L'irremplaçable compagnon de jeu
qui se tenait devant lui,
29
00:03:27,749 --> 00:03:30,293
semblait aller bien au premier abord,
30
00:03:31,419 --> 00:03:32,837
mais c'était du camouflage.
31
00:03:33,546 --> 00:03:36,758
La vérité, c'est qu'il était
dans un sale état.
32
00:03:37,675 --> 00:03:41,221
Même si cet homme debout semblait prêt
à se battre, au fond de lui,
33
00:03:42,222 --> 00:03:44,599
voilà ce qu'il voulait vraiment faire.
34
00:03:45,725 --> 00:03:48,144
Qu'est-ce que tu attends, Pickle ?
35
00:03:49,812 --> 00:03:52,857
Frappe-moi ! Je suis à ta merci !
36
00:03:54,692 --> 00:03:56,736
L'homme primitif était pris de remords.
37
00:03:57,320 --> 00:03:58,988
Ne reste pas là.
38
00:03:59,656 --> 00:04:02,075
Frappe-moi,
39
00:04:02,158 --> 00:04:03,201
J'ai…
40
00:04:03,284 --> 00:04:04,702
C'est l'occasion rêvée !
41
00:04:05,662 --> 00:04:07,538
… dépassé les bornes.
42
00:04:08,998 --> 00:04:14,170
J'ai cassé ce jouet fragile.
43
00:04:20,343 --> 00:04:22,053
S'il vous plaît, réparez-le.
44
00:04:24,514 --> 00:04:28,142
L'humiliation de voir
son adversaire prier pour lui…
45
00:04:28,810 --> 00:04:30,186
En voyant ça,
46
00:04:31,062 --> 00:04:32,939
la fierté du jeune homme en prit un coup…
47
00:04:33,773 --> 00:04:37,318
Ne prie pas pour moi, enfoiré !
48
00:04:38,528 --> 00:04:41,698
… mais il parvint
à surmonter l'intense douleur physique.
49
00:04:42,365 --> 00:04:45,743
Avec ses poumons écrasés,
il avait beau essayer,
50
00:04:45,827 --> 00:04:47,161
impossible de parler.
51
00:04:49,706 --> 00:04:52,083
Bordel, ne prie pas pour moi !
52
00:05:03,761 --> 00:05:04,637
Approche !
53
00:05:07,307 --> 00:05:08,933
Espèce de salopard.
54
00:05:11,394 --> 00:05:13,021
Il attaque !
55
00:05:33,207 --> 00:05:37,253
{\an8}Quoi ? Mais que fait Pickle ?
56
00:05:37,920 --> 00:05:39,088
{\an8}Contrairement à Tokugawa,
57
00:05:39,172 --> 00:05:42,925
les trois combattants comprenaient
ce qui se déroulait sous leurs yeux.
58
00:05:43,426 --> 00:05:44,552
{\an8}Incroyable…
59
00:05:45,928 --> 00:05:47,597
{\an8}Je ne supporte pas de regarder.
60
00:05:49,640 --> 00:05:50,558
Hé…
61
00:05:52,810 --> 00:05:54,062
Tout ira bien.
62
00:05:55,813 --> 00:05:57,940
C'est sans danger.
63
00:06:00,068 --> 00:06:02,445
Tout le monde craint mes poings,
64
00:06:02,528 --> 00:06:04,906
mais ils ne sont pas dangereux.
65
00:06:08,242 --> 00:06:09,869
Espèce d'enfoiré…
66
00:06:11,079 --> 00:06:12,955
D'accord ?
67
00:06:13,873 --> 00:06:15,625
Alors, joue avec moi.
68
00:06:16,501 --> 00:06:18,503
Pickle était si indulgent qu'il prétendait
69
00:06:18,586 --> 00:06:20,296
que ses armes étaient inoffensives.
70
00:06:21,756 --> 00:06:22,590
Auparavant,
71
00:06:23,174 --> 00:06:25,760
le jeune homme devait
se retrouver dans un état critique
72
00:06:25,843 --> 00:06:27,345
pour libérer ses endorphines.
73
00:06:28,763 --> 00:06:32,642
Son cerveau réagit
sans subir de graves dégâts.
74
00:06:34,143 --> 00:06:38,189
Les coups de poing mollassons
et inoffensifs de Pickle,
75
00:06:39,315 --> 00:06:42,360
touchèrent le point
le plus faible de l'homme.
76
00:06:43,236 --> 00:06:44,362
Quoi ?
77
00:06:45,446 --> 00:06:48,825
Il reçut un coup dévastateur
à son point le plus sensible, sa fierté.
78
00:06:50,451 --> 00:06:52,036
Ce n'est la faute de personne.
79
00:06:54,497 --> 00:06:55,331
Ne fais pas ça.
80
00:06:55,915 --> 00:06:57,041
C'est une blague ?
81
00:06:59,127 --> 00:07:03,172
C'est parce que… je suis faible.
82
00:07:05,133 --> 00:07:06,217
Imbécile !
83
00:07:07,301 --> 00:07:09,220
Je suis désolé, Pickle.
84
00:07:11,472 --> 00:07:12,598
Quoi ?
85
00:07:12,682 --> 00:07:13,933
C'est du suicide !
86
00:07:15,184 --> 00:07:18,020
Tu t'inquiètes pour moi ?
87
00:07:18,855 --> 00:07:20,773
C'est moi qui ai voulu ce combat.
88
00:07:22,150 --> 00:07:24,318
C'est moi qui t'ai invité,
89
00:07:25,528 --> 00:07:27,738
et c'est toi qui t'inquiètes.
90
00:07:41,878 --> 00:07:44,755
J'ignore combien de centaines
de millions d'années tu as,
91
00:07:44,839 --> 00:07:47,675
et je me fiche
que tu sois plus âgé que moi…
92
00:07:51,637 --> 00:07:53,848
Ne t'inquiète jamais pour moi.
93
00:07:54,432 --> 00:07:55,808
C'est quoi, ça ?
94
00:07:56,893 --> 00:07:58,269
Quelle imprudence…
95
00:07:58,811 --> 00:08:00,271
Incroyable…
96
00:08:03,608 --> 00:08:06,194
C'est du camouflage, c'est évident.
97
00:08:07,153 --> 00:08:08,863
Pickle était confus.
98
00:08:10,281 --> 00:08:13,409
Le camouflage sert à simuler la mort,
99
00:08:13,493 --> 00:08:15,077
à feindre la faiblesse,
100
00:08:16,662 --> 00:08:18,414
pour tromper,
101
00:08:18,498 --> 00:08:20,583
duper, dans le but de s'échapper.
102
00:08:21,542 --> 00:08:24,295
Oui, c'est un moyen de survie.
103
00:08:26,005 --> 00:08:28,216
Pourtant, contre toute attente, ce mâle
104
00:08:28,299 --> 00:08:33,262
répéta l'action qui l'avait tant blessé,
105
00:08:33,346 --> 00:08:37,517
aggravant les blessures
déjà sérieuses sur son corps.
106
00:08:39,227 --> 00:08:40,978
Ce type de camouflage existe-t-il ?
107
00:08:42,104 --> 00:08:43,940
Un camouflage qui rapproche de la mort ?
108
00:08:45,441 --> 00:08:47,652
Y a-t-il un être comme celui-ci ?
109
00:08:48,569 --> 00:08:50,112
La loi de la jungle.
110
00:08:53,658 --> 00:08:55,743
Baki a raté son attaque ?
111
00:08:56,327 --> 00:08:58,120
Il ne peut pas être rétabli.
112
00:08:59,580 --> 00:09:00,456
Attendez…
113
00:09:12,552 --> 00:09:14,428
Il est à terre !
114
00:09:36,409 --> 00:09:38,995
Ça a marché sur lui ?
115
00:09:39,954 --> 00:09:40,830
Retsu,
116
00:09:42,707 --> 00:09:44,458
que se passe-t-il ?
117
00:09:45,668 --> 00:09:47,503
Je n'en suis pas sûr.
118
00:09:48,337 --> 00:09:49,880
Mais d'après moi…
119
00:09:51,340 --> 00:09:54,969
Les attaques modernes ou anciennes
120
00:09:56,178 --> 00:09:59,807
n'ont eu aucun effet
sur ce corps formidable
121
00:09:59,890 --> 00:10:01,434
et tenace de Pickle.
122
00:10:02,018 --> 00:10:03,811
Mais Baki a dû comprendre
123
00:10:04,478 --> 00:10:07,815
que même un coup direct
n'ébranlerait pas son cerveau.
124
00:10:09,150 --> 00:10:10,735
Il a tenté un coup.
125
00:10:11,527 --> 00:10:13,696
Il a frappé
avec une seule partie de la peau.
126
00:10:14,280 --> 00:10:15,406
La peau ?
127
00:10:17,867 --> 00:10:20,119
Plutôt que d'asséner un coup direct,
128
00:10:20,202 --> 00:10:22,330
il effleure à peine la mâchoire.
129
00:10:23,497 --> 00:10:26,792
Cette technique existe en boxe,
mais elle est très rarement utilisée.
130
00:10:27,460 --> 00:10:30,046
Un coup rapide
comme l'éclair que l'on croit raté.
131
00:10:31,464 --> 00:10:36,427
Mais la victime tombe
en avant et ne se relève jamais.
132
00:10:38,387 --> 00:10:39,430
Ça arrive.
133
00:10:39,513 --> 00:10:41,390
C'est rare, mais ça arrive.
134
00:10:41,974 --> 00:10:44,935
On ne dirait pas, mais c'est efficace.
135
00:10:46,562 --> 00:10:49,231
Quelqu'un capable de résister
à un coup à travers un gant
136
00:10:49,899 --> 00:10:52,443
peut être mis K.-O avec ce simple gant.
137
00:10:53,694 --> 00:10:57,573
Une infime partie de la peau effleure
la mâchoire non protégée.
138
00:10:58,532 --> 00:11:02,411
Ce coup est si rapide
qu'il ébranle la mâchoire,
139
00:11:02,495 --> 00:11:04,288
et de façon imperceptible, le cerveau,
140
00:11:04,372 --> 00:11:07,083
à une vitesse extrême,
invisible à l'œil nu.
141
00:11:09,794 --> 00:11:12,672
Vous voulez dire que ce coup…
142
00:11:13,547 --> 00:11:15,758
Il me semble que Baki l'a réussi,
143
00:11:16,342 --> 00:11:17,885
avec une seule partie de la peau.
144
00:11:18,594 --> 00:11:19,845
Un direct du bras avant,
145
00:11:20,471 --> 00:11:21,806
un direct du bras arrière,
146
00:11:22,348 --> 00:11:24,350
et un coup de pied.
147
00:11:24,433 --> 00:11:27,269
Les chocs subis par le cerveau
de Pickle furent plus intenses
148
00:11:27,353 --> 00:11:28,771
à chaque coup,
149
00:11:28,854 --> 00:11:32,775
le premier, puis le deuxième,
et enfin le troisième.
150
00:11:34,026 --> 00:11:36,612
Son cerveau cessa
de fonctionner normalement.
151
00:11:37,488 --> 00:11:40,700
Pickle ressentit une angoisse terrifiante.
152
00:11:41,784 --> 00:11:43,285
Il se tenait bien droit.
153
00:11:44,120 --> 00:11:45,579
Assurément debout,
154
00:11:46,872 --> 00:11:48,457
mais le sol se souleva.
155
00:11:50,334 --> 00:11:53,587
Après avoir subi ce coup inédit,
156
00:11:57,299 --> 00:12:00,219
Pickle est désormais
dans un état de confusion totale.
157
00:12:01,554 --> 00:12:05,182
Le grand Sea King Retsu avait vu juste.
158
00:12:05,266 --> 00:12:08,227
Après ce coup de poing déconcertant,
Pickle voyait Baki,
159
00:12:09,437 --> 00:12:14,233
pourtant à l'aube de la mort
et pas encore remis de sa chute…
160
00:12:14,316 --> 00:12:20,197
comme un sorcier invincible
capable de contrôler le sol.
161
00:12:20,823 --> 00:12:23,659
Pickle tremblait de tous ses membres.
162
00:12:24,952 --> 00:12:27,288
Mais il ne s'était pas enfui.
163
00:12:29,165 --> 00:12:30,416
Il avait résisté aux coups.
164
00:12:31,417 --> 00:12:32,793
Il avait résisté au poids.
165
00:12:33,794 --> 00:12:35,171
Il avait résisté à la force.
166
00:12:36,255 --> 00:12:37,548
Il avait résisté au danger.
167
00:12:38,549 --> 00:12:39,884
Il avait même résisté à ça.
168
00:12:41,218 --> 00:12:43,763
Son invincibilité était gravée en lui.
169
00:12:43,846 --> 00:12:46,515
Le fait de n'avoir jamais abandonné
lui donnait confiance.
170
00:12:47,767 --> 00:12:50,186
Une fois arrivé ici, il fut défié
171
00:12:51,520 --> 00:12:53,397
par des hommes petits, mais puissants.
172
00:12:54,815 --> 00:12:57,943
La douleur. Il avait résisté à ça aussi.
173
00:12:59,904 --> 00:13:00,946
Cependant,
174
00:13:02,573 --> 00:13:04,450
ceci était une nouvelle expérience.
175
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
Une expérience qui dépasse l'imagination.
176
00:13:07,828 --> 00:13:11,248
L'incident inattendu
d'être projeté au sol.
177
00:13:12,374 --> 00:13:13,250
À deux reprises.
178
00:13:14,418 --> 00:13:18,380
Même Pickle n'avait jamais réussi
à repousser le sol,
179
00:13:18,464 --> 00:13:20,341
il n'y avait jamais pensé.
180
00:13:21,425 --> 00:13:23,219
Même cette bête n'en était pas capable.
181
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Mais lui, il l'a fait.
182
00:13:27,348 --> 00:13:30,226
L'homme primitif tenait à peine debout
183
00:13:30,309 --> 00:13:34,146
devant ce petit géant capable
de déplacer le sol.
184
00:13:35,022 --> 00:13:36,065
Pas encore…
185
00:13:36,816 --> 00:13:41,862
Je n'ai pas encore récupéré
mes facultés après ces deux chutes.
186
00:13:42,780 --> 00:13:44,949
Impossible d'attaquer de front.
187
00:13:51,539 --> 00:13:54,124
Pickle, je suis désolé.
188
00:13:54,208 --> 00:13:57,336
Je comprends. C'est ça !
189
00:13:57,962 --> 00:14:02,341
J'y suis réticent, mais je vais faire
quelque chose d'indécent.
190
00:14:03,092 --> 00:14:05,553
Dire que je ne m'en rends compte
que maintenant.
191
00:14:05,636 --> 00:14:09,765
Pourquoi n'y ai-je pas pensé plus tôt,
pendant que je l'affrontais ?
192
00:14:11,559 --> 00:14:13,727
Baki, tu es un génie !
193
00:14:26,448 --> 00:14:29,201
Pickle, tu vas connaître l'enfer.
194
00:14:35,082 --> 00:14:38,419
Il souffre,
malgré son gabarit hors du commun.
195
00:14:45,801 --> 00:14:48,679
Son dos est marqué au niveau de l'épaule !
196
00:14:50,055 --> 00:14:52,141
Désolé de vous déranger à nouveau, Retsu.
197
00:14:52,725 --> 00:14:54,810
Sa botte secrète, le fouet de mercure.
198
00:14:55,978 --> 00:15:01,692
Ce coup affecte tout être humain,
aussi bien les bébés que Yujiro Hanma.
199
00:15:02,651 --> 00:15:05,988
Ce mouvement enseigné en Kudo,
l'art martial japonais traditionnel,
200
00:15:06,071 --> 00:15:11,535
est considéré
comme un œuf de Colomb en kung-fu.
201
00:15:12,369 --> 00:15:14,955
Les muscles sont détendus au maximum,
202
00:15:15,039 --> 00:15:17,499
chaque centimètre du corps
est complètement flasque.
203
00:15:18,500 --> 00:15:21,754
Étrangement, en relâchant la tension
du corps au maximum,
204
00:15:21,837 --> 00:15:23,923
les mains et les pieds s'alourdissent.
205
00:15:24,715 --> 00:15:27,718
En fin de compte,
la férocité du visage s'efface
206
00:15:29,053 --> 00:15:30,930
et le corps se transforme en fouet.
207
00:15:32,139 --> 00:15:33,599
Une fois cet état atteint,
208
00:15:33,682 --> 00:15:36,936
la notion de points sensibles
ou faibles disparaît.
209
00:15:38,896 --> 00:15:42,983
Car la cible de l'attaque est
le plus grand organe du corps humain,
210
00:15:43,067 --> 00:15:44,485
la peau.
211
00:15:45,486 --> 00:15:48,280
Que ce soit la peau rugueuse
de corps endurcis
212
00:15:49,156 --> 00:15:50,824
ou bien la peau douce des femmes…
213
00:15:51,659 --> 00:15:56,163
la douleur infligée par la paume flasque
est la même pour tout le monde.
214
00:15:56,747 --> 00:15:59,416
Si on vous donne
un gros coup de poing, Hanayama…
215
00:16:01,043 --> 00:16:05,089
Vous ne ressentirez pas
la même douleur qu'un bébé.
216
00:16:06,006 --> 00:16:09,093
Cependant, avec une gifle,
217
00:16:10,177 --> 00:16:13,013
un bébé et l'invulnérable Kaoru Hanayama
218
00:16:13,806 --> 00:16:15,975
ressentent la même douleur.
219
00:16:16,558 --> 00:16:19,144
- Je…
- Vois…
220
00:16:23,315 --> 00:16:24,858
Et très certainement,
221
00:16:25,859 --> 00:16:29,863
dans toute l'histoire de la vie sur Terre,
depuis deux milliards d'années,
222
00:16:29,947 --> 00:16:33,867
quand les protéines ont provoqué
les mutations chez l'homme…
223
00:16:34,910 --> 00:16:36,286
Toute la vie sur Terre ?
224
00:16:37,037 --> 00:16:40,249
De tous les millions de créatures
apparues au travers des millénaires…
225
00:16:40,332 --> 00:16:43,168
Des millions de créatures ? De quoi…
226
00:16:43,919 --> 00:16:46,213
Pas une seule d'entre elles
227
00:16:47,089 --> 00:16:50,300
n'a utilisé une arme qui attaque
toute la peau comme un fouet !
228
00:16:51,552 --> 00:16:53,470
C'est… C'est sûr.
229
00:16:53,971 --> 00:16:56,932
C'est une déduction raisonnable.
230
00:16:57,933 --> 00:17:00,728
Mais si je devais nommer
une créature capable de ça,
231
00:17:01,520 --> 00:17:06,316
ce seraient des femelles humaines,
c'est-à-dire des femmes.
232
00:17:08,318 --> 00:17:10,738
Je comprends. Une gifle, c'est ça ?
233
00:17:14,116 --> 00:17:15,200
Regardez ça !
234
00:17:15,784 --> 00:17:19,830
Cette redoutable créature est
clairement sur la défensive.
235
00:17:21,582 --> 00:17:23,625
Même ce Pickle se défend.
236
00:17:24,209 --> 00:17:29,465
Il s'agit sans doute
d'une autre "première" dans sa vie.
237
00:17:32,092 --> 00:17:34,553
Tu as réussi, Baki !
238
00:17:34,636 --> 00:17:37,473
Cette bête est dans les cordes !
239
00:17:38,057 --> 00:17:40,267
Non, ce n'est pas ça.
240
00:17:44,104 --> 00:17:46,356
La douleur intense infligée par Baki
241
00:17:47,357 --> 00:17:49,151
a piqué la fierté de Pickle.
242
00:17:51,111 --> 00:17:53,072
Retsu, regardez un peu !
243
00:17:53,655 --> 00:17:55,074
C'est ça.
244
00:17:55,157 --> 00:17:59,078
Le coup qu'il a utilisé
pour mettre fin au combat contre moi.
245
00:17:59,161 --> 00:18:02,247
C'était cette position, ce tacle.
246
00:18:03,665 --> 00:18:07,211
J'imagine qu'il ne peut plus
utiliser le fouet de mercure.
247
00:18:07,878 --> 00:18:12,341
Baki le sait très bien.
248
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
Un autre… Un autre fouet de mercure ?
249
00:18:24,895 --> 00:18:27,940
{\an8}A-t-il l'intention
de l'utiliser à nouveau ?
250
00:18:28,023 --> 00:18:32,778
{\an8}Cette technique sera-t-elle efficace
contre cette violente attaque frontale ?
251
00:18:33,362 --> 00:18:36,365
Non. Ce n'est pas un fouet de mercure.
252
00:18:40,911 --> 00:18:41,954
C'est du Kokeiken !
253
00:18:42,037 --> 00:18:43,956
Du Kokeiken… ?
254
00:18:44,540 --> 00:18:46,583
C'est une forme d'arts martiaux chinois.
255
00:18:46,667 --> 00:18:49,962
Un style de kung-fu qui imite
la forme et la force du tigre.
256
00:18:50,045 --> 00:18:52,714
Mais c'est inexplicable.
257
00:18:53,715 --> 00:18:56,343
Pourquoi utiliser le kung-fu à ce stade ?
258
00:19:01,890 --> 00:19:02,850
L'aigle !
259
00:19:05,060 --> 00:19:06,019
La mante religieuse !
260
00:19:07,354 --> 00:19:08,438
Le singe !
261
00:19:09,356 --> 00:19:10,440
L'ours !
262
00:19:10,524 --> 00:19:12,401
C'est quoi, ça ?
263
00:19:12,484 --> 00:19:16,155
Ce Baki compte-t-il se battre
avec des techniques de kung-fu ?
264
00:19:16,738 --> 00:19:19,616
Les poings du Shokeiken reproduisent
les postures des animaux.
265
00:19:20,284 --> 00:19:23,412
Sa capacité à les maîtriser
à la perfection
266
00:19:23,495 --> 00:19:25,330
relève du pur génie.
267
00:19:26,957 --> 00:19:28,750
J'espère que tu n'as pas oublié.
268
00:19:29,585 --> 00:19:32,588
Tous les animaux que tu viens d'imiter
269
00:19:32,671 --> 00:19:36,216
sont des proies pour Pickle.
270
00:19:36,925 --> 00:19:39,803
Même en dépassant le fait de les imiter
271
00:19:39,887 --> 00:19:42,556
en renaissant sous leur forme,
272
00:19:43,432 --> 00:19:45,767
c'est impossible de vaincre Pickle ainsi.
273
00:19:55,360 --> 00:19:56,195
Que…
274
00:19:57,654 --> 00:19:59,031
Que vas-tu imiter ?
275
00:20:01,074 --> 00:20:03,410
C'est aussi un animal.
276
00:20:03,952 --> 00:20:05,787
Puissant avec ça.
277
00:20:06,496 --> 00:20:07,539
Incroyablement…
278
00:20:08,916 --> 00:20:09,791
gigantesque.
279
00:20:10,459 --> 00:20:12,252
Incroyablement… grand.
280
00:20:13,879 --> 00:20:14,713
Cette forme !
281
00:20:15,464 --> 00:20:17,257
Un éléphant ? Un rhinocéros ?
282
00:20:18,717 --> 00:20:20,385
J'y crois pas !
283
00:20:21,261 --> 00:20:24,056
La prise du Tricératops !
284
00:20:30,312 --> 00:20:33,065
Il était complètement perdu.
285
00:20:33,774 --> 00:20:37,277
De ce petit mâle qui ne fait pas
la moitié de ma taille…
286
00:20:37,945 --> 00:20:40,656
De ce mâle supposé inoffensif…
287
00:20:43,325 --> 00:20:46,578
je ressens mon plus grand rival à ce jour.
288
00:20:47,788 --> 00:20:50,666
D'un poids comparable à un immense rocher.
289
00:20:51,833 --> 00:20:54,753
D'une puissance colossale,
comme un arbre en mouvement.
290
00:20:55,712 --> 00:21:00,342
Et naturellement, cette détermination
sans faille à détruire son ennemi.
291
00:21:01,593 --> 00:21:04,263
Ces choses, toutes ces choses…
292
00:21:05,389 --> 00:21:06,223
Tout ça…
293
00:21:07,975 --> 00:21:11,561
émanait sans le moindre doute
de ce petit corps.
294
00:21:12,813 --> 00:21:13,939
Comment ?
295
00:21:14,022 --> 00:21:16,733
Comment est-ce même possible ?
296
00:21:17,734 --> 00:21:22,864
Comment un homme de moins
d'1,70 m est-il capable de faire ça ?
297
00:21:23,532 --> 00:21:27,911
Peu importe la taille,
298
00:21:27,995 --> 00:21:31,832
même si on fait deux mètres,
ce n'est pas un exploit réalisable.
299
00:21:34,584 --> 00:21:36,503
Ça va commencer.
300
00:21:37,254 --> 00:21:40,674
Baki concentre son regard vers le ciel.
301
00:21:44,970 --> 00:21:47,055
C'est un oiseau ?
302
00:21:50,934 --> 00:21:53,228
C'est peut-être un T-Rex.
303
00:21:55,564 --> 00:21:58,650
Le sorcier capable
de faire trembler la terre
304
00:21:58,734 --> 00:22:00,694
n'arrête pas de se métamorphoser.
305
00:22:01,695 --> 00:22:04,698
En reprenant sa posture initiale,
il était trop tard.
306
00:22:05,532 --> 00:22:07,409
Aux yeux de Pickle,
307
00:22:08,243 --> 00:22:10,787
il s'était métamorphosé
en toutes les créatures
308
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
les plus puissantes de la Terre.
309
00:22:13,165 --> 00:22:15,083
D'avoir atteint ce niveau…
310
00:22:18,754 --> 00:22:20,505
ça relève de la magie.
311
00:23:47,426 --> 00:23:51,138
Sous-titres : Jérôme Salic