1 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 BAKI HANMA 2 00:01:45,939 --> 00:01:48,191 ¡Eso fue… efectivo! 3 00:01:49,275 --> 00:01:52,195 Increíble. ¡Increíble, Retsu! 4 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Debo admitir que es cierto: 5 00:01:56,825 --> 00:01:59,953 las artes marciales son increíbles. 6 00:02:01,579 --> 00:02:04,749 Nunca imaginé que podría resistir tanto tiempo. 7 00:02:06,334 --> 00:02:09,879 Me parece que no lo está diciendo bien. 8 00:02:09,963 --> 00:02:13,758 No solo resistió, ¡claramente, lo derrotó! 9 00:02:15,718 --> 00:02:16,553 ¡Sí! 10 00:02:17,053 --> 00:02:19,180 No, claro que no. 11 00:02:19,764 --> 00:02:21,975 ¿Qué? ¿Acaso es idiota? 12 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 ¿No vio el último golpe que acertó? 13 00:02:24,769 --> 00:02:29,691 ¿Acaso no ve que Pickle sufrió una conmoción cerebral? 14 00:02:30,608 --> 00:02:31,442 No fue así. 15 00:02:32,777 --> 00:02:35,697 Pickle no sufrió una conmoción cerebral. 16 00:02:37,282 --> 00:02:39,576 Y sé por qué no lo entienden. 17 00:02:39,659 --> 00:02:41,786 Es que ustedes no lo vieron. 18 00:02:42,871 --> 00:02:47,584 Cuando hallaron a Pickle en Colorado, en la planta de residuos nucleares, 19 00:02:47,667 --> 00:02:50,753 lo sometimos a una gran cantidad de pruebas. 20 00:02:50,837 --> 00:02:55,466 Su tejido muscular, huesos y órganos fueron una gran sorpresa para nosotros. 21 00:02:56,050 --> 00:02:58,970 Pero lo más llamativo fue su columna vertebral. 22 00:02:59,053 --> 00:03:01,681 Tiene un grosor y una dureza increíbles. 23 00:03:01,764 --> 00:03:03,474 Su estructura es incomparable 24 00:03:03,558 --> 00:03:07,478 a la de otras criaturas bípedas, como los humanos. 25 00:03:07,562 --> 00:03:12,442 Solo se ve algo similar en grandes bestias de cuatro patas 26 00:03:12,525 --> 00:03:18,239 cuyo cuello debe poder soportar el peso de una enorme cabeza. 27 00:03:19,574 --> 00:03:21,242 Entonces, eso significa… 28 00:03:21,951 --> 00:03:22,827 Así es. 29 00:03:23,453 --> 00:03:28,249 La evidencia circunstancial solo apunta a una conclusión: 30 00:03:28,833 --> 00:03:33,254 Pickle, hasta cierto período de su vida, 31 00:03:34,756 --> 00:03:36,841 probablemente, fue un cuadrúpedo. 32 00:03:44,682 --> 00:03:49,270 Las artes secretas que se han transmitido desde la antigua China 33 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 son un sistema que solo puede describirse como increíble. 34 00:03:53,483 --> 00:04:00,406 Pero estas innumerables habilidades siempre han sido usadas contra humanos. 35 00:04:01,074 --> 00:04:03,117 ¡Contra bípedos! 36 00:04:09,540 --> 00:04:12,418 ¿Podré continuar con el legado de los 4000 años? 37 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 Mira eso. Mira esa postura. 38 00:04:24,847 --> 00:04:26,933 He visto posturas inclinadas así. 39 00:04:28,184 --> 00:04:30,395 La postura inicial de los velocistas. 40 00:04:30,895 --> 00:04:32,647 O la de un luchador de sumo. 41 00:04:33,147 --> 00:04:34,440 Esta no es como esas. 42 00:04:35,441 --> 00:04:37,193 La suya es un poco más baja. 43 00:04:38,027 --> 00:04:39,862 Se parece más a… 44 00:04:41,197 --> 00:04:45,201 Sí, a la postura de ataque de una bestia. 45 00:04:46,202 --> 00:04:51,207 Es una postura enfocada únicamente en la propulsión hacia adelante. 46 00:04:52,041 --> 00:04:55,503 No planea saltar hacia atrás o a un lado para eludir. 47 00:04:55,586 --> 00:04:59,215 Es como si hubiera jurado avanzar. 48 00:05:00,216 --> 00:05:01,759 Así que le responderé. 49 00:05:02,302 --> 00:05:03,219 No huiré. 50 00:05:04,470 --> 00:05:05,305 No lo evadiré. 51 00:05:06,639 --> 00:05:07,598 No retrocederé. 52 00:05:08,808 --> 00:05:10,310 Solo lo atacaré. 53 00:05:11,477 --> 00:05:15,481 Esta arma simboliza el kungfú: el Puño Demoledor. 54 00:05:16,107 --> 00:05:17,608 Con esto lo destruiré. 55 00:05:18,568 --> 00:05:20,737 ¡Lo golpearé de frente! 56 00:05:21,612 --> 00:05:24,324 En ese momento, la bestia se encendió. 57 00:05:24,824 --> 00:05:26,951 Todo su cuerpo ardía como un fuego. 58 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Como cuando venció al T. rex. 59 00:05:31,122 --> 00:05:33,916 Como cuando derrotó al tricerátops. 60 00:05:34,000 --> 00:05:37,003 Como cuando asustó al braquiosaurio. 61 00:05:38,129 --> 00:05:41,674 Solo había usado el ataque contra sus enemigos más poderosos. 62 00:05:42,425 --> 00:05:45,470 Y contra Kaioh Retsu, el notable luchador de kungfú… 63 00:05:47,972 --> 00:05:49,223 también lo usaría. 64 00:05:54,062 --> 00:05:57,899 El impenetrable escudo moderno contra la lanza antigua más fuerte. 65 00:05:58,941 --> 00:06:02,195 Este día, la lanza fue la ganadora indiscutible. 66 00:06:07,992 --> 00:06:09,911 Es muy poderoso. 67 00:06:10,578 --> 00:06:14,165 Ni siquiera pudo usar su ataque. Perdió, sin lugar a dudas. 68 00:06:20,755 --> 00:06:22,423 Está llorando otra vez. 69 00:06:29,389 --> 00:06:31,015 ¡Miren! 70 00:06:31,099 --> 00:06:34,977 ¿Por qué se sorprende, señor Tokugawa? 71 00:06:35,520 --> 00:06:38,314 Lo que está por suceder es natural. 72 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 Es hora de cenar. 73 00:06:42,652 --> 00:06:46,406 ¿Qué dijo? ¿Hora de cenar? 74 00:06:49,992 --> 00:06:55,623 Tokugawa, ¿planea romper la promesa que le hizo a Pickle? 75 00:06:56,916 --> 00:06:59,585 ¿Quiere decir que dejará que se lo devore? 76 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 Yo no. 77 00:07:01,504 --> 00:07:04,841 Usted le dijo que permitiría que Pickle se lo devorara. 78 00:07:07,218 --> 00:07:08,428 ¡Maldición! 79 00:07:08,511 --> 00:07:11,848 ¿Qué tonto se lo tomaría en serio? 80 00:07:13,975 --> 00:07:15,351 ¡Detente, Pickle! 81 00:07:16,102 --> 00:07:19,856 ¿De verdad te devorarás a tu amigo? 82 00:07:19,939 --> 00:07:24,360 ¡Este hombre, dormido o despierto, no piensa en otra cosa que no seas tú! 83 00:07:24,944 --> 00:07:27,113 ¿De verdad lo devorarás? 84 00:07:27,905 --> 00:07:30,366 ¿Cómo puedes considerarte humano…? 85 00:07:50,303 --> 00:07:53,598 Devorarlos era una forma de despedirse. 86 00:07:54,682 --> 00:07:56,267 Era un destino deplorable. 87 00:07:57,226 --> 00:07:58,936 Su apetito era feroz. 88 00:07:59,687 --> 00:08:02,398 En la quietud, el corazón del hombre primitivo 89 00:08:02,482 --> 00:08:04,025 estaba lleno de tristeza. 90 00:08:10,656 --> 00:08:13,784 Comida y vida. Vida y muerte. 91 00:08:14,911 --> 00:08:16,579 No se pueden separar. 92 00:08:20,958 --> 00:08:23,085 No se pueden separar. 93 00:08:47,485 --> 00:08:51,072 Perdón por romper mi promesa. 94 00:08:52,281 --> 00:08:53,991 Incluso le mentí a Pickle. 95 00:08:54,867 --> 00:08:56,577 "Si pierdo, me devorará". 96 00:08:58,079 --> 00:09:00,540 ¿No fue esa la promesa que hice? 97 00:09:02,542 --> 00:09:04,085 Pero ¿cómo terminó todo? 98 00:09:04,669 --> 00:09:08,548 Lo único que se comió fue una parte de mi hombro y de mi pierna. 99 00:09:09,298 --> 00:09:10,883 Nada más. 100 00:09:12,260 --> 00:09:14,053 ¿Acaso no hablaba en serio? 101 00:09:14,804 --> 00:09:16,931 ¿Estaba listo para que me comiera? 102 00:09:18,224 --> 00:09:21,394 Quizá, en el fondo, creía que sobreviviría. 103 00:09:23,020 --> 00:09:25,273 Y no creía que me comería de verdad. 104 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 ¿Acaso no es eso lo que esperaba? 105 00:09:29,777 --> 00:09:31,070 ¡Qué vergüenza! 106 00:09:33,614 --> 00:09:34,740 Así que era cierto. 107 00:09:38,327 --> 00:09:41,747 Te mordieron… No, te devoraron. 108 00:09:42,748 --> 00:09:46,127 Cuando escuché que habías perdido parte de tu cuerpo, 109 00:09:46,210 --> 00:09:47,503 no podía creerlo. 110 00:09:57,346 --> 00:09:59,932 - ¿Cómo están tus heridas? - Nada mal. 111 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 ¿Qué? No puede ser. 112 00:10:04,854 --> 00:10:08,482 Si me preguntaran si estoy molesto, respondería que sí. 113 00:10:09,317 --> 00:10:13,112 Si preguntaran si es inconveniente, respondería que también. 114 00:10:14,113 --> 00:10:18,659 Un artista marcial perdió una pelea y perdió la función de parte de su cuerpo. 115 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 Eso no me avergüenza. 116 00:10:21,621 --> 00:10:22,455 Coincido. 117 00:10:23,539 --> 00:10:24,790 Lo que me avergüenza… 118 00:10:26,208 --> 00:10:29,462 es que, al hablar, parecía listo para las consecuencias, 119 00:10:29,545 --> 00:10:32,298 y actué como si tuviera el valor necesario, 120 00:10:32,381 --> 00:10:33,299 y no fue así. 121 00:10:33,883 --> 00:10:37,094 Tokugawa me contó lo que pasó. 122 00:10:38,137 --> 00:10:41,140 Me cuesta creer que hayas engañado a alguien, Retsu. 123 00:10:41,724 --> 00:10:45,728 Si engañé a alguien o no, 124 00:10:46,896 --> 00:10:50,816 solo yo puedo saberlo. 125 00:10:53,653 --> 00:10:55,029 "Con gran disposición". 126 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 "Preparado para morir". 127 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 "Listo para matar". 128 00:11:00,242 --> 00:11:03,829 La gente suele decir esas cosas, incluso sin determinación. 129 00:11:04,830 --> 00:11:08,584 Las palabras deben estar acompañadas de determinación. 130 00:11:09,585 --> 00:11:13,172 Estaba seguro de estar preparado y había sido advertido. 131 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 Pero violé mi propio principio. 132 00:11:17,760 --> 00:11:18,594 Tokugawa. 133 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 ¿Y si yo me convierto en su comida? 134 00:11:22,807 --> 00:11:26,602 Me ofrecí antes de saber lo que quería. 135 00:11:29,397 --> 00:11:30,940 Debería estar avergonzado. 136 00:11:34,193 --> 00:11:36,612 Transformaste tu cuerpo en un arma. 137 00:11:36,696 --> 00:11:40,950 Esa es la vida que has vivido, pero ahora has perdido parte de tu cuerpo. 138 00:11:41,742 --> 00:11:42,868 Es terrible. 139 00:11:45,454 --> 00:11:48,416 Pero no es esa pérdida lo que te causa dolor, 140 00:11:48,499 --> 00:11:50,209 sino tu agitación interior. 141 00:11:51,627 --> 00:11:54,714 Por favor, enorgullécete de ese dolor. 142 00:11:56,090 --> 00:11:58,634 Kaioh Retsu es un artista marcial sin igual. 143 00:11:59,510 --> 00:12:03,389 Eres un tesoro para el gran país de la República Popular China. 144 00:12:06,767 --> 00:12:11,480 Una vez busqué el significado de la palabra ‘Retsu’. 145 00:12:14,024 --> 00:12:14,859 Retsu… 146 00:12:16,652 --> 00:12:22,867 ‘Feroz, intenso y que nunca se desvía del camino’. 147 00:12:24,243 --> 00:12:25,494 Eres exactamente así. 148 00:12:26,662 --> 00:12:31,917 Tu gran habilidad es tan cautivadora que es fácil pasar por alto tu valía, 149 00:12:32,752 --> 00:12:37,256 pero tu verdadero valor está en tu increíble espíritu. 150 00:12:39,383 --> 00:12:40,342 Te lo agradezco. 151 00:12:46,724 --> 00:12:47,725 Gracias. 152 00:12:53,355 --> 00:12:57,943 Yujiro Hanma a veces usa la palabra ‘devorar’. 153 00:12:58,736 --> 00:13:00,863 ‘Devorar’ es una metáfora. 154 00:13:01,363 --> 00:13:04,074 Es un ejemplo, una figura retórica. 155 00:13:05,367 --> 00:13:09,705 No es ‘ganar’. No es ‘derrotar’. 156 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 ¡Es ‘devorar’! 157 00:13:14,877 --> 00:13:19,089 ‘Devorar’. ¡Qué tipo tan increíble! 158 00:13:20,174 --> 00:13:22,092 KASHIMA DAIMYOJIN KATORI DAIMYOJIN 159 00:13:46,742 --> 00:13:49,620 Nunca vi un "Corte de alambre". 160 00:14:02,800 --> 00:14:03,634 Vaya. 161 00:14:03,717 --> 00:14:06,262 Ni una espada japonesa podría hacer esto. 162 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 ¡Osu! 163 00:14:07,721 --> 00:14:09,640 Tiene una llamada. 164 00:14:10,182 --> 00:14:11,141 De acuerdo. 165 00:14:13,143 --> 00:14:16,146 Por favor, cálmese y explíqueme, Noble Anciano. 166 00:14:16,897 --> 00:14:20,442 ¿Cómo que devoraron a Kaioh Retsu? 167 00:14:21,735 --> 00:14:22,611 ¿Pickle? 168 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 ¿Kaioh Retsu perdió contra Pickle…? 169 00:14:25,573 --> 00:14:27,575 ¡No es tan simple! 170 00:14:28,492 --> 00:14:29,785 ¿No lo es? 171 00:14:29,869 --> 00:14:31,787 ¡No es que haya perdido! 172 00:14:32,413 --> 00:14:34,164 ¿Dice que no perdió… 173 00:14:35,165 --> 00:14:36,792 sino que se lo comieron? 174 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 ¡Así es! 175 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 DOPPO 176 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Entonces, ¿esos dos se enfrentaron? 177 00:14:43,549 --> 00:14:48,220 Ya veo. Un hombro y una pierna… 178 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 Ya veo. Sí. 179 00:14:58,188 --> 00:14:59,189 ¡Osu! 180 00:14:59,273 --> 00:15:00,566 Toma asiento. 181 00:15:00,649 --> 00:15:01,483 Osu. 182 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 No puedo creerlo. 183 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 ¿Cómo pudo haber perdido Kaioh Retsu? 184 00:15:07,990 --> 00:15:10,117 No, no fue tan así. 185 00:15:10,200 --> 00:15:11,827 No perdió. 186 00:15:13,078 --> 00:15:14,038 Alimentó… 187 00:15:14,538 --> 00:15:18,083 Ese gran luchador se convirtió en su alimento. 188 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Ese maldito condescendiente… 189 00:15:24,465 --> 00:15:25,341 ¿Quién? 190 00:15:26,508 --> 00:15:30,095 ¿No es obvio? ¡Me refiero a ese maldito simio! 191 00:15:33,057 --> 00:15:37,269 No entiendes el verdadero problema, ¿verdad? 192 00:15:38,187 --> 00:15:40,856 Pickle no nos subestima. 193 00:15:43,609 --> 00:15:45,945 De hecho, para ser más exactos, 194 00:15:46,028 --> 00:15:49,114 ni siquiera nos considera dignos de ser subestimados. 195 00:15:49,198 --> 00:15:51,742 ¡‘Subestimar’ significa eso precisamente! 196 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 ¡Katsumi! 197 00:15:53,452 --> 00:15:59,375 Ser subestimado es un derecho que debe ganarse. 198 00:16:00,042 --> 00:16:01,877 Pickle no nos subestima. 199 00:16:01,961 --> 00:16:06,382 Así como no creemos que la carne o el pescado merezcan ser subestimados. 200 00:16:09,468 --> 00:16:12,137 Tú eres quien no entiende. 201 00:16:13,263 --> 00:16:14,348 Lo repetiré. 202 00:16:14,848 --> 00:16:17,893 ¡‘Subestimar’ significa eso precisamente! 203 00:16:21,563 --> 00:16:22,898 Katsumi… 204 00:16:22,982 --> 00:16:24,358 LA TRADICIÓN DEL KARATE 205 00:16:24,441 --> 00:16:25,651 …te entiendo. 206 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 Kaioh Retsu fue devorado. 207 00:16:30,656 --> 00:16:34,159 La noticia se esparció como un incendio forestal 208 00:16:34,243 --> 00:16:36,662 entre los miembros de la base Atsugi. 209 00:16:46,255 --> 00:16:50,801 Era suficiente anestesia como para noquear a un rinoceronte blanco, 210 00:16:50,884 --> 00:16:52,720 pero en solo unas horas… 211 00:16:53,303 --> 00:16:57,182 No hay dudas de que acaba de suceder algo increíble. 212 00:16:58,017 --> 00:17:01,020 La única vez que se rompió esta puerta… 213 00:17:05,024 --> 00:17:08,902 fue en manos de Yujiro Hanma. 214 00:17:16,535 --> 00:17:18,037 Era un hombre grande. 215 00:17:18,787 --> 00:17:21,707 Takeshi Kenmochi, 21 años. 216 00:17:22,291 --> 00:17:25,252 Su nombre suena fuerte. Y, de hecho, él era fuerte. 217 00:17:26,545 --> 00:17:27,379 Karate. 218 00:17:28,714 --> 00:17:29,715 Boxeo. 219 00:17:30,340 --> 00:17:31,717 Levantamiento de pesas. 220 00:17:32,593 --> 00:17:36,722 En los dojos y gimnasios a los que iba, no había nadie como él. 221 00:17:38,098 --> 00:17:42,728 ¿Qué hacía Kenmochi paseando en zonas de vida nocturna? 222 00:17:43,687 --> 00:17:45,647 Buscaba con quién pelear. 223 00:17:47,900 --> 00:17:51,695 No lo mataría, pero tampoco lo dejaría ileso. 224 00:17:51,779 --> 00:17:55,240 Esperaba encontrar un compañero de juegos. 225 00:18:07,336 --> 00:18:08,754 NO ORINAR 226 00:18:52,631 --> 00:18:58,053 Color. Luz. Color. Fuego. 227 00:18:58,137 --> 00:19:00,514 ¿Estrellas? ¿Calor? 228 00:19:02,266 --> 00:19:04,059 Multitudes. 229 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Comida. 230 00:19:06,895 --> 00:19:09,439 Líneas rectas verticales. 231 00:19:09,523 --> 00:19:11,567 Líneas rectas horizontales. 232 00:19:12,151 --> 00:19:13,068 Cielo… 233 00:19:14,153 --> 00:19:15,070 Suelo. 234 00:19:15,654 --> 00:19:17,823 Suelo plano. Líneas rectas. 235 00:19:18,949 --> 00:19:23,370 El macho estaba confundido. No había nada que pudiera reconocer. 236 00:19:24,079 --> 00:19:26,290 Estaba más perdido que Urashima Taro. 237 00:19:27,791 --> 00:19:32,588 En su era, solo comía lo que lo atacaba antes. 238 00:19:33,172 --> 00:19:36,592 Pelear. Ganar. Comer. 239 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Sentía orgullo. 240 00:19:40,637 --> 00:19:42,097 Pero ¿ahora qué sentía? 241 00:19:43,015 --> 00:19:45,851 Usaba esa ropa como un disfraz. 242 00:19:47,352 --> 00:19:50,856 Si no, no podía sobrevivir. Lo entendía. 243 00:19:51,773 --> 00:19:55,527 Medía dos metros y pesaba más de 130 kilos. 244 00:19:56,403 --> 00:19:57,237 Era enorme. 245 00:19:58,822 --> 00:20:00,824 La multitud no intentaba atacarlo. 246 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 Ni siquiera lo miraba a los ojos. 247 00:20:04,620 --> 00:20:07,956 Tenía hambre. Hacía tiempo que no comía. 248 00:20:08,957 --> 00:20:11,335 Solo había comido una parte, unos kilos. 249 00:20:11,919 --> 00:20:13,378 Lo admiraba. 250 00:20:14,338 --> 00:20:16,882 Había usado cada parte de su pequeño cuerpo, 251 00:20:17,591 --> 00:20:20,886 sus diminutas armas, su débil fuerza, 252 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 y, aunque temeroso, lo había enfrentado, sin huir. 253 00:20:32,940 --> 00:20:34,107 ¡Cielos! 254 00:20:34,691 --> 00:20:36,026 - De cabeza… - ¡Vaya! 255 00:20:36,109 --> 00:20:38,320 ¡Quedó la marca de su cuerpo! 256 00:20:40,906 --> 00:20:43,533 ¡Señor! ¿Está bien? Señor… 257 00:20:48,247 --> 00:20:50,332 ¡Se puso de pie! ¿Cómo es posible? 258 00:20:50,415 --> 00:20:51,625 ¡Está vivo! 259 00:20:51,708 --> 00:20:52,542 ¡Oiga! 260 00:21:02,719 --> 00:21:03,553 ¿Qué? 261 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 ¡No puede ser! 262 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 CARNE 263 00:23:46,508 --> 00:23:51,138 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea