1 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 BAKI HANMA 2 00:01:45,939 --> 00:01:48,233 Gumana… 'yon! 3 00:01:49,234 --> 00:01:52,195 Mahusay. Napakahusay, Retsu! 4 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Aaminin kong totoo nga. 5 00:01:56,825 --> 00:02:00,370 Kahanga-hanga ang martial arts. 6 00:02:01,454 --> 00:02:04,749 Hindi ko lubos-akalaing tatagal siya nang ganito. 7 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 Hm? 8 00:02:06,251 --> 00:02:09,879 Hindi yata tama ang sinasabi mo. 9 00:02:09,963 --> 00:02:13,967 Hindi lang siya tumagal, malinaw na natalo niya siya! 10 00:02:15,718 --> 00:02:16,553 Oo! 11 00:02:17,053 --> 00:02:19,180 Nagkakamali ka. 12 00:02:19,764 --> 00:02:21,975 Ha? Tanga ka ba? 13 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 'Yong huling suntok niya. 14 00:02:24,769 --> 00:02:29,691 Di mo ba alam kung gaano kalakas no'n inalog ang utak ni Pickle? 15 00:02:30,608 --> 00:02:31,442 Mali ka. 16 00:02:32,777 --> 00:02:35,697 Walang nangyaring gano'n kay Pickle. 17 00:02:35,780 --> 00:02:36,698 Ha? 18 00:02:37,282 --> 00:02:39,576 Nauunawaan ko kung hindi ninyo alam. 19 00:02:39,659 --> 00:02:41,786 Hindi kayo ang mismong nakakita. 20 00:02:42,871 --> 00:02:47,584 Nang matuklasan si Pickle sa nuclear waste isolation plant sa Colorado, 21 00:02:47,667 --> 00:02:50,753 natural lang na dumaan siya sa napakaraming test. 22 00:02:50,837 --> 00:02:55,466 Gulat na gulat kami sa muscle tissue, mga buto, at lamang-loob niya. 23 00:02:56,050 --> 00:02:59,053 Pero pinakanakakagulat ang cervical spine niya. 24 00:02:59,137 --> 00:03:01,598 Pambihira ang kapal at tibay nito. 25 00:03:01,681 --> 00:03:07,478 Ni di mo makukumpara ang leeg ng bipedal na mga nilalang sa kaniya gaya natin. 26 00:03:07,562 --> 00:03:12,442 Maikukumpara mo lamang ito sa malalaking hayop na apat ang paa 27 00:03:12,525 --> 00:03:18,239 na may leeg na tuloy-tuloy na susuporta sa bigat ng napakalaking ulo nila. 28 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 Puwes, ibig mong sabihin… 29 00:03:21,951 --> 00:03:22,827 Tama. 30 00:03:23,453 --> 00:03:28,249 Isang kongklusyon lang ang patutunguhan ng kasalukuyang ebidensiya. 31 00:03:28,833 --> 00:03:33,254 Malaki ang posibilidad na bago natutong maglakad si Pickle sa dalawang paa, 32 00:03:34,756 --> 00:03:36,841 naglalakad siya sa apat na paa! 33 00:03:44,682 --> 00:03:49,270 Ang lihim na sining na pamana mula pa sa sinaunang Tsina. 34 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 Hindi maipagkakaila ang pambihira nitong pamamaraan. 35 00:03:53,483 --> 00:04:00,406 Pero nakalaan lang para sa mga tao ang napakaraming teknik na ito. 36 00:04:01,074 --> 00:04:03,117 Sa mga naglalakad sa dalawang paa! 37 00:04:09,540 --> 00:04:12,418 Maipagpapatuloy ko pa ba ang 4,000 taon? 38 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 Tingnan mo na lang ang pormang 'yan. 39 00:04:24,847 --> 00:04:26,933 Hindi pangkaraniwang postura. 40 00:04:28,184 --> 00:04:30,311 Panimulang buwelo ng isang sprinter. 41 00:04:30,979 --> 00:04:34,440 Buwelo ng isang sumo wrestler. Wala sa mga 'yon ito. 42 00:04:35,441 --> 00:04:37,193 Mas mababa pa sa mga 'yon. 43 00:04:38,027 --> 00:04:39,862 Ang pinakamalapit dito… 44 00:04:41,197 --> 00:04:45,201 Tama, ito 'yon. Ang papasunggab na mabangis na hayop. 45 00:04:46,202 --> 00:04:51,207 Posturang nakatuon lang sa pagsugod. 46 00:04:52,041 --> 00:04:55,503 Hindi siya tatalon paatras o paliko para umiwas. 47 00:04:55,586 --> 00:04:59,215 Para bang desido siyang sumunggab. 48 00:05:00,216 --> 00:05:01,759 Puwes, haharapin ko siya. 49 00:05:02,302 --> 00:05:03,219 Di ako tatakbo. 50 00:05:04,387 --> 00:05:05,305 Di ako iiwas. 51 00:05:06,639 --> 00:05:07,598 Di ako aatras. 52 00:05:08,808 --> 00:05:10,310 Aatake lang ako. 53 00:05:11,477 --> 00:05:15,481 Sinisimbolo ng sandatang 'to ang kung-fu, ang Crushing Fist. 54 00:05:16,107 --> 00:05:17,984 Dudurugin ko siya gamit 'to. 55 00:05:18,568 --> 00:05:20,737 Susuntukin ko siya paharap! 56 00:05:21,612 --> 00:05:24,324 Sa puntong 'yon, nag-alab ang katawan nito. 57 00:05:24,824 --> 00:05:26,951 Nagliyab ang buong katawan niya. 58 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Gaya noong natalo niya ang T-Rex. 59 00:05:31,122 --> 00:05:33,916 Gaya nang durugin niya ang triceratops. 60 00:05:34,000 --> 00:05:37,003 Gaya nang takutin niya ang brachiosaurus. 61 00:05:38,129 --> 00:05:42,342 Ginagamit niya lang ang atakeng 'to sa pinakamalakas niyang mga kalaban. 62 00:05:42,425 --> 00:05:45,428 At laban sa pambihirang Sea King Retsu… 63 00:05:47,972 --> 00:05:49,223 pinakawalan niya ito. 64 00:05:54,062 --> 00:05:57,899 Ang napakatibay na kalasag laban sa pinakamalakas na sibat… 65 00:05:58,941 --> 00:06:02,320 Sa araw na 'to, sibat ang di-maitatangging tagumpay. 66 00:06:07,992 --> 00:06:10,411 Napakalakas niya. 67 00:06:10,495 --> 00:06:14,415 Ni hindi niya napakawalan ang teknik niya sa kaniya. 68 00:06:20,755 --> 00:06:22,423 Umiiyak na naman siya? 69 00:06:29,389 --> 00:06:31,015 Uy! 70 00:06:31,099 --> 00:06:34,977 Bakit ka umaastang gulat, Mr. Tokugawa? 71 00:06:35,520 --> 00:06:38,314 Natural lang ang mangyayari. 72 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 Hapunan na. 73 00:06:42,652 --> 00:06:46,406 Ha… Hapunan 'ka mo? 74 00:06:49,992 --> 00:06:55,623 Tokugawa, plano mo bang hindi tuparin ang pangako kay Pickle? 75 00:06:56,916 --> 00:06:59,585 Ibig mong sabihin, ipapakain mo na lang siya? 76 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 Hindi ako 'yon. 77 00:07:01,504 --> 00:07:04,841 Ikaw ang nagsabing hahayaan mong kainin siya ni Pickle. 78 00:07:07,218 --> 00:07:08,428 Tanga ka! 79 00:07:08,511 --> 00:07:11,848 Sinong tanga ang seseryosohin 'yon? 80 00:07:13,975 --> 00:07:15,351 Tumigil ka, Pickle! 81 00:07:16,102 --> 00:07:19,856 Kakainin mo ba talaga ang kaibigan mo? 82 00:07:19,939 --> 00:07:24,360 Ikaw lang ang nasa isip niya, gising man o tulog! 83 00:07:24,944 --> 00:07:27,113 Kakainin mo ba talaga siya? 84 00:07:27,905 --> 00:07:30,366 Paano mo matatawag na tao ang sarili mo… 85 00:07:50,303 --> 00:07:53,598 Paraan ng pamamaalam ang pagkain. 86 00:07:54,682 --> 00:07:56,267 Kasumpa-sumpang kapalaran. 87 00:07:57,226 --> 00:07:58,936 Napakabagsik niyang kumain. 88 00:07:59,687 --> 00:08:04,025 Sa katahimikan, puno ng kalungkutan ang puso ng sinaunang tao. 89 00:08:10,656 --> 00:08:13,784 Pagkain at buhay. Buhay at kamatayan. 90 00:08:14,911 --> 00:08:16,913 Hindi mapaghihiwalay ang mga 'to. 91 00:08:20,958 --> 00:08:23,085 Hindi sila mapaghihiwalay. 92 00:08:47,527 --> 00:08:51,072 Patawad at hindi ako tumupad sa pangako ko. 93 00:08:52,281 --> 00:08:54,075 Para ko nang niloko si Pickle. 94 00:08:54,867 --> 00:08:56,577 "Kung talo, magpapakain ako." 95 00:08:57,995 --> 00:09:00,706 Hindi ba't 'yon ang pangako ko? 96 00:09:02,542 --> 00:09:04,085 Pero ano'ng nangyari? 97 00:09:04,669 --> 00:09:08,548 Bahagi lang ng balikat at binti ko ang nakain. 98 00:09:09,298 --> 00:09:10,883 Wala nang iba. 99 00:09:12,260 --> 00:09:14,053 Ni seryoso man lang ba ako? 100 00:09:14,762 --> 00:09:17,014 Handa ba talaga akong magpakain? 101 00:09:18,224 --> 00:09:21,435 Siguro sa kaloob-looban ko, tingin ko mabubuhay ako. 102 00:09:23,020 --> 00:09:25,273 Di ko inisip na talagang makakain ako. 103 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 Hindi ba't 'yon ang inasahan ko? 104 00:09:29,777 --> 00:09:31,070 Nakakahiya! 105 00:09:33,656 --> 00:09:34,740 Totoo nga. 106 00:09:38,327 --> 00:09:41,747 Nakagat ka… Hindi, kinain ka. 107 00:09:42,748 --> 00:09:47,503 Nang marinig kong nawalan ka ng binti, hindi ako makapaniwal. 108 00:09:57,388 --> 00:09:58,681 Kumusta ang tama mo? 109 00:09:58,764 --> 00:10:00,141 Walang problema. 110 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 Ano? Imposible. 111 00:10:04,854 --> 00:10:08,482 Kung nababahala ba ako, sasabihin ko, oo. 112 00:10:09,317 --> 00:10:13,112 Kung abala ba 'to, masasabi kong oo. 113 00:10:14,113 --> 00:10:18,659 Natalo sa laban ang isang martial artist at nawalan ng magagamit na binti. 114 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 Walang dapat ikahiya roon. 115 00:10:21,621 --> 00:10:22,455 Sang-ayon ako. 116 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 Ang ikinakahiya ko… 117 00:10:26,208 --> 00:10:29,462 na nagkunwari akong handa sa mangyayari kahit pa hindi. 118 00:10:29,545 --> 00:10:33,299 Na umasta akong matapang kahit pa hindi. 119 00:10:33,883 --> 00:10:37,094 Narinig ko kay Tokugawa ang nangyari. 120 00:10:38,137 --> 00:10:41,140 Hirap ako naniwalang magagawa mo na manloko, Retsu. 121 00:10:41,724 --> 00:10:45,728 Nanloko nga ba o hindi? 122 00:10:46,896 --> 00:10:50,816 Walang makakaalam niyan kundi ako. 123 00:10:53,653 --> 00:10:57,156 "Nang may masidhing determinasyon." "Handang mamatay." 124 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 "Handang pumatay." 125 00:11:00,117 --> 00:11:03,829 Madalas 'tong sabihin ng mga hindi pa desididong manindigan. 126 00:11:04,830 --> 00:11:08,668 Hindi dapat bitawan ang mga salitang hindi kayang panindigan. 127 00:11:09,585 --> 00:11:13,172 Sigurado akong handa na ako, alam ang puwedeng mangyari. 128 00:11:14,715 --> 00:11:16,550 Nilabag ko ang prinsipyo ko. 129 00:11:17,760 --> 00:11:21,097 Tokugawa, paano kung ako ang maging pagkain nito? 130 00:11:22,807 --> 00:11:26,602 Inalok ko ang sarili ko nang may alinlangan. 131 00:11:29,397 --> 00:11:30,940 Dapat lang akong mahiya. 132 00:11:34,235 --> 00:11:36,195 Ginawa mong armas ang katawan mo. 133 00:11:36,696 --> 00:11:40,741 Ginugol mo ang buhay mo para doon pero ngayon nawalan ka na ng binti. 134 00:11:41,826 --> 00:11:42,868 Nakakagulat. 135 00:11:45,454 --> 00:11:48,416 Pero hindi ang nawala mong binti ang hinanakit mo 136 00:11:48,499 --> 00:11:50,710 kundi ang nararamdaman mo. 137 00:11:51,627 --> 00:11:54,839 Ang dinaramdam mo. Pakiusap, ipagmalaki mo. 138 00:11:56,090 --> 00:11:59,427 Walang katulad na martial artist si Sea King Retsu. 139 00:11:59,510 --> 00:12:03,764 Hindi matatawaran ang halaga mo sa bansa ng People's Republic of China. 140 00:12:06,767 --> 00:12:11,480 Minsan hinanap ko ang kahulugan ng salitang "Retsu." 141 00:12:14,024 --> 00:12:14,859 Retsu… 142 00:12:16,652 --> 00:12:20,906 Mabagsik, matindi, at… 143 00:12:21,490 --> 00:12:22,992 di naliligaw ng landas. 144 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 Ikaw na ikaw 'yon. 145 00:12:26,662 --> 00:12:31,917 Sobrang kahanga-hanga ng galing mo na napakadali nitong balewalain… 146 00:12:32,752 --> 00:12:37,256 pero nasa pambihira mong katatagan ang tunay mong halaga. 147 00:12:39,300 --> 00:12:40,426 Salamat. 148 00:12:46,724 --> 00:12:47,725 Salamat. 149 00:12:53,355 --> 00:12:57,943 Minsan ginagamit ni Yujiro Hanma ang salitang "kumain." 150 00:12:58,736 --> 00:13:00,863 "Kumain." Simpleng pagtutulad. 151 00:13:01,363 --> 00:13:04,074 Isang halimbawa. Produkto ng pananalinghaga. 152 00:13:05,367 --> 00:13:09,705 Hindi "manalo." Hindi "tumalo." 153 00:13:11,624 --> 00:13:12,500 "Kumain"! 154 00:13:14,877 --> 00:13:19,089 Kumain? Ibang klase ka talaga! 155 00:13:20,174 --> 00:13:22,092 KASHIMA DAIMYOJIN KATORI DAIMYOJIN 156 00:13:46,742 --> 00:13:49,620 Wala pa akong nakitang "wire-cut" noon. 157 00:14:02,800 --> 00:14:03,634 Aba. 158 00:14:03,717 --> 00:14:06,262 Kahit espadang Hapon hindi magagawa 'to. 159 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 Sir! 160 00:14:07,721 --> 00:14:09,640 May tumatawag sa inyo. 161 00:14:10,182 --> 00:14:11,141 Sige. 162 00:14:13,143 --> 00:14:16,146 Huminahon kayo at magpaliwanag, Ginoong Tokugawa. 163 00:14:16,897 --> 00:14:20,651 Anong ibig ninyo sabihing kinain si Sea King Retsu? 164 00:14:21,735 --> 00:14:22,611 Pickle? 165 00:14:23,362 --> 00:14:25,447 Natalo ni Pickle si Sea King Retsu? 166 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 Mas komplikado pa ro'n! 167 00:14:28,492 --> 00:14:29,785 Komplikado? 168 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Hindi sa natalo siya! 169 00:14:32,413 --> 00:14:34,164 Sabi ninyo hindi siya natalo… 170 00:14:35,165 --> 00:14:36,792 pero kinain siya? 171 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 Tama! 172 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 DOPPO 173 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Kung gano'n, naglaban sila? 174 00:14:43,549 --> 00:14:48,220 Gano'n ba? Ang balikat at binti niya… 175 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 Sige. Sige po. 176 00:14:58,188 --> 00:14:59,189 Sir! 177 00:14:59,273 --> 00:15:00,566 Maupo ka. 178 00:15:00,649 --> 00:15:01,483 Opo, sir. 179 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 Seryoso ba kayo? 180 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 Paano natalo si Sea King Retsu? 181 00:15:07,990 --> 00:15:10,117 Hindi, hindi sa natalo. 182 00:15:10,200 --> 00:15:11,827 Hindi siya natalo. 183 00:15:13,078 --> 00:15:14,038 Pinakain… 184 00:15:14,538 --> 00:15:18,083 Pinakain ang magaling na fighter na 'yon sa kaniya. 185 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Ang mapagmaliit na hayop na 'yon… 186 00:15:24,465 --> 00:15:25,341 Sino? 187 00:15:26,508 --> 00:15:30,095 Hindi pa ba halata? 'Yong lintik na unggoy na 'yon! 188 00:15:33,057 --> 00:15:37,269 Hindi mo talaga maintindihan, ano? 189 00:15:38,187 --> 00:15:40,856 Hindi tayo minamaliit ni Pickle. 190 00:15:43,609 --> 00:15:45,986 Sa katunayan, para malinaw, 191 00:15:46,070 --> 00:15:49,114 ni di tayo karadapat-dapat maliitin para sa kaniya. 192 00:15:49,198 --> 00:15:51,742 Gano'n mismo mangmaliit! 193 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Katsumi! 194 00:15:53,452 --> 00:15:59,375 Ang maliitin ay pagkilalang kinakailangang paghirapan. 195 00:16:00,042 --> 00:16:01,877 Di tayo minamaliit ni Pickle. 196 00:16:01,961 --> 00:16:06,382 Gaya ng pagbalewala natin sa karne o isda. 197 00:16:09,468 --> 00:16:12,137 Kayo ang hindi makaintindi. 198 00:16:13,180 --> 00:16:14,765 Uulitin ko. 199 00:16:14,848 --> 00:16:17,893 Gano'n mismo mangmaliit! 200 00:16:18,769 --> 00:16:19,687 Ha? 201 00:16:21,480 --> 00:16:22,898 Katsumi… 202 00:16:24,066 --> 00:16:25,651 …naiintindihan ko na. 203 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 Kinain si Sea King Retsu. 204 00:16:30,656 --> 00:16:36,662 Parang kidlat na kumalat ang balitang 'to sa mga muling nagkita sa Atsugi Base. 205 00:16:46,255 --> 00:16:50,801 Sapat na ang anesthesia na 'yon para mapatulog ang isang puting rhino 206 00:16:50,884 --> 00:16:52,720 pero ilang oras lang… 207 00:16:53,303 --> 00:16:57,182 Malinaw na may pambihirang kaganapan na nangyari dito. 208 00:16:57,933 --> 00:17:01,020 Minsan pa lang nasira ang pintong 'to… 209 00:17:05,024 --> 00:17:08,902 at dahil 'yon kay Yujiro Hanma. 210 00:17:16,535 --> 00:17:18,037 Napakalaki niyang tao. 211 00:17:18,787 --> 00:17:21,707 Takeshi Kenmochi, edad 21. 212 00:17:22,291 --> 00:17:25,294 Tunog pa lang, malakas na. Katunayan, malakas siya. 213 00:17:26,545 --> 00:17:27,379 Karate. 214 00:17:28,714 --> 00:17:29,715 Boxing. 215 00:17:30,549 --> 00:17:31,717 Weight lifting. 216 00:17:32,593 --> 00:17:36,722 Sa bawat dojo at gym na puntahan niya, walang kayang tumapat sa kaniya. 217 00:17:38,098 --> 00:17:42,728 Kaya ano'ng ginagawa ni Kenmochi sa lugar na napakaraming tao? 218 00:17:43,687 --> 00:17:45,773 Naghahanap siya ng makakalaban. 219 00:17:47,816 --> 00:17:51,695 Hindi niya sila papatayin pero hindi rin niya sila palalampasin. 220 00:17:51,779 --> 00:17:55,240 Umaasa siyang makahanap ng tulad no'n sa gabing 'to. 221 00:18:07,336 --> 00:18:08,754 BAWAL UMIHI 222 00:18:52,631 --> 00:18:58,053 Kulay. Kulay. Liwanag. Kulay. Apoy. 223 00:18:58,137 --> 00:19:00,514 Bituin? Init? 224 00:19:02,266 --> 00:19:04,059 Mga tao. Mga tao. 225 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Pagkain. 226 00:19:06,895 --> 00:19:09,439 Mga patayong… linya. 227 00:19:09,523 --> 00:19:11,567 Mga pahalang… na linya. 228 00:19:12,151 --> 00:19:13,068 Langit… 229 00:19:14,153 --> 00:19:15,070 Lupa. 230 00:19:15,654 --> 00:19:17,823 Patag na lupa. Tuwid na mga linya. 231 00:19:18,949 --> 00:19:23,370 Naguguluhan ang lalaking nilalang. Walang anuman ang pamilyar sa kaniya. 232 00:19:24,079 --> 00:19:26,206 Litong-lito pa kay Urashima Taro. 233 00:19:27,791 --> 00:19:32,588 Sa panahon niya, kakain lang siya ng anumang aatake sa kaniya. 234 00:19:33,172 --> 00:19:36,592 Lumaban. Manalo. Kumain. 235 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Mapagmataas siya. 236 00:19:40,637 --> 00:19:42,347 Pero ano na siya ngayon? 237 00:19:42,848 --> 00:19:45,934 Suot niya ngayon ang damit na 'to para magpanggap. 238 00:19:47,352 --> 00:19:50,856 Kung hindi, hindi siya mabubuhay. Malinaw sa kaniya 'yon. 239 00:19:51,773 --> 00:19:56,862 Dalawang metro ang taas at 130 kilo ang bigat niya. Napakalaki niya. 240 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Walang umaatake sa kanila. 241 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 Ni hindi nila siya tinitingnan. 242 00:20:04,620 --> 00:20:07,998 Gutom siya. Hindi pa siya kumakain mula kanina. 243 00:20:08,957 --> 00:20:11,210 Bahagi lang niya, ilang kilo lang. 244 00:20:11,919 --> 00:20:13,378 Hinangaan niya siya. 245 00:20:14,463 --> 00:20:16,882 Ginagamit niya ang maliit niyang katawan, 246 00:20:17,591 --> 00:20:20,886 ang maliliit niyang sandata, ang napakahina niyang lakas, 247 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 at sa kabila ng takot, nilabanan siya nang buong tapang. 248 00:20:32,940 --> 00:20:34,107 Diyos ko po! 249 00:20:34,691 --> 00:20:36,026 -Nasapul… -Naku po! 250 00:20:36,109 --> 00:20:38,320 Kapareho ng katawan niya 'yong yupi! 251 00:20:40,906 --> 00:20:43,533 Kuya! Ayos ka lang ba? Kuya… 252 00:20:48,247 --> 00:20:49,206 Ha? Tumayo siya! 253 00:20:49,289 --> 00:20:50,332 Paano? 254 00:20:50,415 --> 00:20:51,625 Buhay siya! 255 00:20:51,708 --> 00:20:52,542 A… 256 00:21:02,719 --> 00:21:03,553 Ha? 257 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 Imposible! 258 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 KARNE 259 00:23:47,426 --> 00:23:51,138 Tagapagsalin ng subtitle: Lawrence Arot