1 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 BAKI HANMA 2 00:01:45,939 --> 00:01:48,191 C'était… efficace ! 3 00:01:49,275 --> 00:01:52,195 Fantastique. Incroyable, Retsu ! 4 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Je dois reconnaître que c'est vrai. 5 00:01:56,825 --> 00:02:00,370 Les arts martiaux sont sensationnels. 6 00:02:01,454 --> 00:02:04,749 Je n'aurais jamais imaginé qu'il tiendrait le coup si longtemps. 7 00:02:06,251 --> 00:02:09,879 Vous racontez n'importe quoi. 8 00:02:09,963 --> 00:02:13,967 Il ne fait pas que tenir le coup, il l'a vaincu ! 9 00:02:15,677 --> 00:02:16,511 Ouais ! 10 00:02:17,053 --> 00:02:19,180 Non, pas du tout. 11 00:02:19,764 --> 00:02:21,975 Quoi ? Vous êtes stupide ? 12 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 Vous avez vu son dernier coup ? 13 00:02:24,769 --> 00:02:29,691 Le choc des coups a dû provoquer des commotions au cerveau de Pickle. 14 00:02:30,608 --> 00:02:31,442 Non. 15 00:02:32,777 --> 00:02:35,697 Le cerveau de Pickle est intact. 16 00:02:37,282 --> 00:02:39,576 Je comprends votre confusion. 17 00:02:39,659 --> 00:02:41,786 Vous n'avez pas bien vu la scène. 18 00:02:42,871 --> 00:02:44,455 Suite à la découverte de Pickle 19 00:02:44,539 --> 00:02:47,584 au centre de stockage des déchets nucléaires du Colorado, 20 00:02:47,667 --> 00:02:50,753 on lui a fait subir une batterie de tests. 21 00:02:50,837 --> 00:02:55,466 Tout son corps était surprenant : tissus musculaires, os, organes… 22 00:02:56,050 --> 00:02:59,053 Mais le plus choquant, c'était sa colonne cervicale. 23 00:02:59,137 --> 00:03:01,598 Son épaisseur et sa robustesse sont incroyables. 24 00:03:01,681 --> 00:03:04,642 Le cou des créatures bipèdes comme nous, les humains, 25 00:03:04,726 --> 00:03:07,478 n'a rien à voir avec le sien. 26 00:03:07,562 --> 00:03:12,442 On trouve des caractéristiques comparables sur les quadrupèdes 27 00:03:12,525 --> 00:03:18,239 dont le cou supporte en permanence le poids d'une tête énorme. 28 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 Alors, vous voulez dire… 29 00:03:21,951 --> 00:03:23,369 C'est exact. 30 00:03:23,453 --> 00:03:28,249 Au vu de ces indices, il n'y a qu'une conclusion possible. 31 00:03:28,833 --> 00:03:33,254 En toute logique, jusqu'à une certaine période de sa vie, 32 00:03:34,756 --> 00:03:36,841 Pickle était un quadrupède ! 33 00:03:44,682 --> 00:03:49,270 Les arts secrets transmis depuis l'antiquité chinoise 34 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 forment un système extraordinaire. 35 00:03:53,483 --> 00:04:00,406 Cependant, la cible de ces compétences n'a toujours été que les humains. 36 00:04:01,074 --> 00:04:03,117 Des bipèdes ! 37 00:04:09,540 --> 00:04:12,418 Puis-je inaugurer le quatrième millénaire des arts martiaux ? 38 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 Quelle est cette posture ? 39 00:04:24,722 --> 00:04:26,933 C'est du jamais-vu, il est courbé vers l'avant. 40 00:04:28,184 --> 00:04:30,103 La position accroupie d'un sprinteur. 41 00:04:30,979 --> 00:04:32,981 La position de départ d'un sumo. 42 00:04:33,064 --> 00:04:34,440 Non, ce n'est pas ça. 43 00:04:35,441 --> 00:04:37,193 Il se tient encore plus bas. 44 00:04:38,027 --> 00:04:39,862 Ce qui s'en rapproche le plus, c'est… 45 00:04:41,072 --> 00:04:41,948 Oui, c'est ça. 46 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 La posture d'attaque d'une bête. 47 00:04:46,202 --> 00:04:51,207 La posture d'une charge directe. 48 00:04:52,041 --> 00:04:55,503 Il ne sautera jamais en arrière ou sur le côté pour esquiver. 49 00:04:55,586 --> 00:04:59,215 C'est comme une promesse : il fonce tout droit ! 50 00:05:00,216 --> 00:05:01,759 Alors, je lui répondrai. 51 00:05:02,302 --> 00:05:03,219 Sans fuir. 52 00:05:04,387 --> 00:05:05,305 Sans esquiver. 53 00:05:06,639 --> 00:05:07,598 Sans reculer. 54 00:05:08,808 --> 00:05:10,310 Je ne ferai qu'attaquer. 55 00:05:11,477 --> 00:05:15,481 Avec le symbole du kung-fu, le coup de poing écrasant. 56 00:05:16,107 --> 00:05:17,608 Je vais le pulvériser. 57 00:05:18,568 --> 00:05:20,737 Je le transpercerai de front ! 58 00:05:21,612 --> 00:05:24,324 À ce moment-là, le corps de la bête s'alluma. 59 00:05:24,824 --> 00:05:26,951 Son corps tout entier s'embrasa. 60 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Comme quand il massacrait les tyrannosaures. 61 00:05:31,122 --> 00:05:33,916 Comme quand il écrasait les tricératops. 62 00:05:34,000 --> 00:05:37,003 Comme quand il terrifiait les brachiosaures. 63 00:05:38,129 --> 00:05:42,342 Il réserve cette attaque à ses ennemis les plus puissants. 64 00:05:42,425 --> 00:05:45,428 Et sur l'extraordinaire combattant de kung-fu, Sea King Retsu… 65 00:05:47,972 --> 00:05:49,223 il libéra sa puissance. 66 00:05:54,062 --> 00:05:57,899 L'impénétrable bouclier moderne contre l'irrésistible lance d'autrefois… 67 00:05:58,941 --> 00:06:02,320 Ce jour-là, la lance fut le vainqueur indiscutable. 68 00:06:07,992 --> 00:06:10,411 Il est si puissant. 69 00:06:10,495 --> 00:06:12,997 Il n'a même pas eu l'occasion de l'attaquer. 70 00:06:13,081 --> 00:06:14,415 Quelle défaite cuisante. 71 00:06:20,755 --> 00:06:22,423 Il se remet à pleurer. 72 00:06:30,139 --> 00:06:31,015 Hé ! 73 00:06:31,099 --> 00:06:34,977 Pourquoi êtes-vous surpris, monsieur Tokugawa ? 74 00:06:35,520 --> 00:06:38,314 C'est dans l'ordre naturel des choses. 75 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 C'est l'heure du repas. 76 00:06:42,652 --> 00:06:46,406 Comment ça ? L'heure du repas ? 77 00:06:49,992 --> 00:06:55,623 Tokugawa, comptez-vous rompre la promesse faite à Pickle ? 78 00:06:56,916 --> 00:06:59,585 Vous allez laisser Pickle le manger ? 79 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 Ce n'était pas mon idée. 80 00:07:01,504 --> 00:07:04,841 C'est vous qui avez dit que vous laisseriez Pickle le manger. 81 00:07:07,218 --> 00:07:08,428 Imbécile ! 82 00:07:08,511 --> 00:07:11,848 Qui prendrait ça au sérieux ? 83 00:07:13,975 --> 00:07:15,351 Arrête, Pickle ! 84 00:07:16,102 --> 00:07:19,856 Tu vas vraiment manger ton ami ? 85 00:07:19,939 --> 00:07:24,360 Cet homme passe son temps à penser à toi, de nuit comme de jour ! 86 00:07:24,944 --> 00:07:27,113 Et tu comptes le bouffer ? 87 00:07:27,905 --> 00:07:30,366 Comment peux-tu te prétendre humain si… 88 00:07:50,303 --> 00:07:53,598 Manger quelqu'un revient à lui dire adieu. 89 00:07:54,682 --> 00:07:56,267 Quel destin maudit. 90 00:07:57,226 --> 00:07:58,936 Son appétit était féroce. 91 00:07:59,687 --> 00:08:04,025 Dans le silence, le cœur de Pickle était empli de chagrin. 92 00:08:10,656 --> 00:08:11,991 La nourriture et la vie. 93 00:08:12,492 --> 00:08:13,784 La vie et la mort. 94 00:08:14,911 --> 00:08:16,913 Ces réalités sont indissociables. 95 00:08:20,958 --> 00:08:23,085 Ces réalités sont indissociables. 96 00:08:47,527 --> 00:08:51,072 Pardon, j'ai brisé ma promesse. 97 00:08:52,281 --> 00:08:53,991 J'ai menti à Pickle. 98 00:08:54,867 --> 00:08:56,577 "Si je perds, je serai mangé." 99 00:08:57,995 --> 00:09:00,706 C'était bien ma promesse. 100 00:09:02,542 --> 00:09:04,085 Pour quel résultat ? 101 00:09:04,669 --> 00:09:08,548 Il a dévoré un bout de mon épaule et de ma jambe. 102 00:09:09,298 --> 00:09:10,883 Rien de plus. 103 00:09:12,260 --> 00:09:14,053 Étais-je sérieux ? 104 00:09:14,762 --> 00:09:17,014 Étais-je prêt à le laisser me manger ? 105 00:09:18,224 --> 00:09:21,394 Au fond de mon cœur, je devais croire que je survivrais. 106 00:09:23,020 --> 00:09:25,273 Je n'imaginais pas me faire dévorer. 107 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 Mais en réalité, c'est ce que j'espérais. 108 00:09:29,777 --> 00:09:31,070 Quelle honte ! 109 00:09:33,656 --> 00:09:34,740 Alors, c'est vrai. 110 00:09:38,327 --> 00:09:40,204 Il vous a mordu… 111 00:09:40,288 --> 00:09:41,747 Non, il vous a dévoré. 112 00:09:42,748 --> 00:09:47,503 Quand j'ai appris ça, je n'en ai pas cru mes oreilles. 113 00:09:57,346 --> 00:09:58,639 Comment vont vos blessures ? 114 00:09:58,723 --> 00:10:00,141 Ça va, aucun problème. 115 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 Quoi ? C'est impossible. 116 00:10:04,854 --> 00:10:07,481 Est-ce que je suis bouleversé ? 117 00:10:07,565 --> 00:10:08,399 Bien sûr. 118 00:10:09,317 --> 00:10:10,818 Est-ce que je suis gêné ? 119 00:10:11,402 --> 00:10:13,404 Bien sûr. 120 00:10:14,113 --> 00:10:18,659 Un artiste martial a perdu un combat et une partie de son corps. 121 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 Il n'y a pas de honte à ça. 122 00:10:21,621 --> 00:10:22,455 Je suis d'accord. 123 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 Ce qui me fait honte… 124 00:10:26,208 --> 00:10:29,462 c'est d'avoir prétendu être prêt à assumer les conséquences. 125 00:10:29,545 --> 00:10:33,299 D'avoir prétendu être téméraire alors que ce n'était pas le cas. 126 00:10:33,883 --> 00:10:37,094 Tokugawa m'a tout raconté. 127 00:10:38,137 --> 00:10:41,140 Vous n'êtes pas du genre à tromper quelqu'un, Retsu. 128 00:10:41,724 --> 00:10:45,728 Ai-je failli ? 129 00:10:46,896 --> 00:10:50,816 Je suis le seul en mesure de le savoir. 130 00:10:53,653 --> 00:10:55,655 "Avec une détermination désespérée." 131 00:10:55,738 --> 00:10:57,156 "Préparé à mourir." 132 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 "Prêt à tuer." 133 00:11:00,117 --> 00:11:03,829 Les gens disent souvent ça sans assumer leurs actes. 134 00:11:04,830 --> 00:11:08,668 Prononcer des paroles sans conviction est une infamie. 135 00:11:09,585 --> 00:11:13,172 J'étais persuadé d'être bien préparé et prévenu. 136 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 Mais j'ai enfreint mes valeurs. 137 00:11:17,760 --> 00:11:21,097 Tokugawa, et si je lui servais d'appât ? 138 00:11:22,807 --> 00:11:26,602 Mes intentions étaient douteuses, j'ignorais ce que je voulais. 139 00:11:29,397 --> 00:11:30,856 Je devrais avoir honte. 140 00:11:34,193 --> 00:11:36,612 Vous avez fait de votre corps une arme. 141 00:11:36,696 --> 00:11:40,825 Telle est votre vie, et il vous manque une partie de votre corps. 142 00:11:41,742 --> 00:11:42,868 C'est un horrible drame. 143 00:11:45,454 --> 00:11:48,416 Mais votre jambe n'est pas la cause de votre souffrance, 144 00:11:48,499 --> 00:11:50,710 c'est votre tourment intérieur. 145 00:11:51,627 --> 00:11:54,839 Soyez fier de cette douleur. 146 00:11:56,090 --> 00:11:59,427 Sea King Retsu est un artiste martial hors pair. 147 00:11:59,510 --> 00:12:03,764 Vous êtes un trésor pour le grand pays de la République populaire de Chine. 148 00:12:06,767 --> 00:12:11,480 Une fois, j'ai cherché le sens du mot, "Retsu". 149 00:12:14,024 --> 00:12:14,859 Retsu… 150 00:12:16,652 --> 00:12:20,906 Redoutable, extrême, et… 151 00:12:21,490 --> 00:12:23,409 qui ne dévie jamais de sa voie. 152 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 Ça vous décrit à la perfection. 153 00:12:26,662 --> 00:12:31,917 C'est votre technique sans faille qui vous a porté préjudice, 154 00:12:32,752 --> 00:12:37,256 mais votre véritable valeur réside dans votre incroyable état d'esprit. 155 00:12:39,300 --> 00:12:40,426 C'est gentil. 156 00:12:46,724 --> 00:12:47,725 Merci. 157 00:12:53,355 --> 00:12:57,943 Mon père, Yujiro Hanma, parle parfois de "bouffer". 158 00:12:58,736 --> 00:13:00,863 "Bouffer." C'est une métaphore. 159 00:13:01,363 --> 00:13:04,074 C'est un exemple, une figure de style. 160 00:13:05,367 --> 00:13:09,705 Si on ne gagne pas contre lui, 161 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 on se fait "bouffer" ! 162 00:13:14,877 --> 00:13:19,089 Bouffer ? Quel type incroyable ! 163 00:13:20,174 --> 00:13:22,092 KASHIMA DAIMYOJIN KATORI DAIMYOJIN 164 00:13:46,742 --> 00:13:49,620 Je n'avais encore jamais vu le coup du "fil de fer." 165 00:14:02,800 --> 00:14:03,634 Ouah ! 166 00:14:03,717 --> 00:14:06,262 Même un sabre japonais ne ferait pas ça. 167 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 Maître ! 168 00:14:07,721 --> 00:14:09,640 Un appel pour vous. 169 00:14:10,182 --> 00:14:11,141 Bien. 170 00:14:13,143 --> 00:14:16,146 Calmez-vous et expliquez-vous, monsieur Tokugawa. 171 00:14:16,897 --> 00:14:20,651 Comment ça, Sea King Retsu a été mangé ? 172 00:14:21,735 --> 00:14:22,611 Pickle ? 173 00:14:23,362 --> 00:14:25,406 Sea King Retsu a perdu contre Pickle… 174 00:14:25,489 --> 00:14:27,575 Ce n'est pas si simple ! 175 00:14:28,492 --> 00:14:29,785 Ah bon ? 176 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Ce n'est pas vraiment une défaite ! 177 00:14:32,413 --> 00:14:34,164 Vous dites qu'il n'a pas perdu… 178 00:14:35,165 --> 00:14:36,792 mais qu'il a été dévoré ? 179 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 C'est exact ! 180 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 DOPPO 181 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Alors, ce combat a bien eu lieu ? 182 00:14:43,549 --> 00:14:48,220 Je vois. Son épaule et sa jambe… 183 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 C'est compris, d'accord. 184 00:14:58,188 --> 00:14:59,189 Monsieur ! 185 00:14:59,273 --> 00:15:00,566 Assieds-toi. 186 00:15:00,649 --> 00:15:01,483 Oui. 187 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 C'est une blague ? 188 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 Comment Sea King Retsu a-t-il pu perdre ? 189 00:15:07,990 --> 00:15:10,117 Non, ce n'est pas tout à fait ça. 190 00:15:10,200 --> 00:15:11,827 Il n'a pas perdu. 191 00:15:13,078 --> 00:15:14,038 Il a servi d'appât… 192 00:15:14,538 --> 00:15:18,083 Ce grand combattant est devenu sa proie. 193 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Cet enfoiré condescendant… 194 00:15:24,465 --> 00:15:25,341 Qui ça ? 195 00:15:26,508 --> 00:15:28,260 C'est évident, non ? 196 00:15:28,344 --> 00:15:30,346 Je parle de ce foutu singe ! 197 00:15:33,057 --> 00:15:37,269 Tu ne comprends pas le vrai problème, n'est-ce pas ? 198 00:15:38,187 --> 00:15:40,856 Pickle ne nous méprise pas. 199 00:15:43,609 --> 00:15:45,986 En fait, pour être plus exact, 200 00:15:46,070 --> 00:15:49,114 il ne nous juge même pas dignes d'être méprisés. 201 00:15:49,198 --> 00:15:51,742 C'est la définition du mépris ! 202 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Katsumi ! 203 00:15:53,452 --> 00:15:59,375 Le mépris est un droit ou une qualification qui se mérite. 204 00:16:00,042 --> 00:16:01,877 Pickle ne nous méprise pas. 205 00:16:01,961 --> 00:16:06,382 Tout comme nous ne méprisons pas la viande ou le poisson. 206 00:16:09,468 --> 00:16:12,137 C'est toi qui ne comprends pas. 207 00:16:13,180 --> 00:16:14,765 Je vais le répéter. 208 00:16:14,848 --> 00:16:17,893 C'est la définition du mépris ! 209 00:16:21,480 --> 00:16:22,898 Katsumi, 210 00:16:24,066 --> 00:16:25,651 je vois ce que tu veux dire. 211 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 Sea King Retsu a été dévoré. 212 00:16:30,656 --> 00:16:36,662 La nouvelle s'est répandue comme une traînée de poudre. 213 00:16:46,255 --> 00:16:50,801 Ce somnifère pourrait assommer un rhinocéros blanc toute une nuit, 214 00:16:50,884 --> 00:16:52,720 mais lui, en quelques heures… 215 00:16:53,303 --> 00:16:57,182 Nous sommes témoins d'un phénomène incroyable. 216 00:16:57,933 --> 00:17:01,020 La seule autre personne de l'histoire à avoir fracassé cette porte… 217 00:17:05,024 --> 00:17:08,902 c'est Yujiro Hanma. 218 00:17:16,660 --> 00:17:18,037 Un homme imposant. 219 00:17:18,787 --> 00:17:21,707 Takeshi Kenmochi, 21 ans. 220 00:17:22,291 --> 00:17:23,917 Son nom évoque la force. 221 00:17:24,001 --> 00:17:25,711 Et sa force est bien réelle. 222 00:17:26,545 --> 00:17:27,379 Karaté. 223 00:17:28,714 --> 00:17:29,715 Boxe. 224 00:17:30,549 --> 00:17:31,717 Haltérophilie. 225 00:17:32,593 --> 00:17:36,722 Aucun rival ne lui arrive à la cheville dans ces disciplines. 226 00:17:38,098 --> 00:17:42,728 Alors, que fait Kenmochi à errer le soir dans les rues animées ? 227 00:17:43,687 --> 00:17:45,773 Il cherche un adversaire. 228 00:17:47,816 --> 00:17:51,695 Pas pour le tuer, mais pour lui mettre une bonne raclée. 229 00:17:51,779 --> 00:17:55,240 Il espérait trouver un adversaire comme ça ce soir. 230 00:18:07,336 --> 00:18:08,754 INTERDICTION D'URINER 231 00:18:52,631 --> 00:18:58,053 Une couleur. La lumière. Une couleur. Le feu. 232 00:18:58,137 --> 00:19:00,514 Des étoiles ? La chaleur ? 233 00:19:02,266 --> 00:19:04,059 La foule. Des gens. 234 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 De la nourriture. 235 00:19:06,895 --> 00:19:08,897 Des lignes verticales. 236 00:19:09,523 --> 00:19:11,567 Des lignes horizontales. 237 00:19:12,151 --> 00:19:13,068 Le ciel… 238 00:19:14,153 --> 00:19:15,070 Le sol. 239 00:19:15,654 --> 00:19:17,823 Surface plate. Des lignes droites. 240 00:19:18,949 --> 00:19:20,576 Le mâle était confus. 241 00:19:21,326 --> 00:19:23,328 Il ne reconnaissait rien. 242 00:19:24,079 --> 00:19:26,248 Il était plus perdu qu'Urashima Taro. 243 00:19:27,791 --> 00:19:32,588 À son époque, il ne mangeait que ce qui l'attaquait. 244 00:19:33,172 --> 00:19:36,592 Combattre. Vaincre. Manger. 245 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Il était fier. 246 00:19:40,637 --> 00:19:42,347 Mais qui est-il à présent ? 247 00:19:42,848 --> 00:19:45,851 Maintenant, il porte ces vêtements comme un déguisement. 248 00:19:47,352 --> 00:19:50,856 Il a compris que c'était le seul moyen de survivre. 249 00:19:51,773 --> 00:19:55,861 Il mesure deux mètres et pèse plus de 130 kilos. 250 00:19:55,944 --> 00:19:56,862 Il est immense. 251 00:19:58,655 --> 00:20:00,824 La foule n'essaie pas d'attaquer. 252 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 Les gens évitent de croiser son regard. 253 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 Il a faim. 254 00:20:06,538 --> 00:20:08,373 Il n'a pas mangé depuis tout à l'heure. 255 00:20:08,957 --> 00:20:11,210 Un morceau de lui, seulement quelques kilos. 256 00:20:11,919 --> 00:20:13,378 Il l'admirait. 257 00:20:14,463 --> 00:20:16,882 Il avait utilisé tout son petit corps, 258 00:20:17,591 --> 00:20:20,886 ses petites armes, sa faible force, 259 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 et malgré la peur, il l'avait affronté sans s'enfuir. 260 00:20:32,940 --> 00:20:34,107 Oh, mon Dieu ! 261 00:20:34,691 --> 00:20:36,026 - De plein fouet… - Ouah ! 262 00:20:36,109 --> 00:20:38,320 Il a laissé la marque de son corps ! 263 00:20:40,906 --> 00:20:43,533 Monsieur ! Ça va ? Monsieur… 264 00:20:48,247 --> 00:20:49,122 Il s'est levé ! 265 00:20:49,206 --> 00:20:50,415 Comment tient-il debout ? 266 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 Il est en vie ! 267 00:20:51,708 --> 00:20:52,542 Hé… 268 00:21:27,286 --> 00:21:28,578 Je n'y crois pas ! 269 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 VIANDE 270 00:23:47,426 --> 00:23:49,428 Sous-titres : Jérôme Salic