1 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 BAKI HANMA 2 00:01:45,939 --> 00:01:48,191 Serangannya… efektif! 3 00:01:49,275 --> 00:01:52,195 Hebat. Hebat sekali, Retsu! 4 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Harus kuakui, kalian benar. 5 00:01:56,825 --> 00:02:00,370 Ilmu bela diri memang luar biasa. 6 00:02:01,454 --> 00:02:04,749 Tidak kusangka dia mampu bertahan sejauh ini. 7 00:02:06,251 --> 00:02:09,879 Apa pilihan katamu tidak salah? 8 00:02:09,963 --> 00:02:13,967 Tak cuma bertahan, dia jelas mengalahkan Pickle! 9 00:02:15,677 --> 00:02:16,511 Benar! 10 00:02:17,053 --> 00:02:19,180 Tidak, Retsu belum mengalahkannya. 11 00:02:19,764 --> 00:02:21,975 Apa? Kau bodoh, ya? 12 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 Lihat sendiri hantaman terakhirnya. 13 00:02:24,769 --> 00:02:29,691 Kau tak paham separah apa gegar otak yang akan dialami Pickle? 14 00:02:30,608 --> 00:02:31,442 Salah. 15 00:02:32,777 --> 00:02:35,697 Pickle tidak mengalami gegar otak. 16 00:02:37,282 --> 00:02:39,576 Aku maklum jika kalian tak paham. 17 00:02:39,659 --> 00:02:41,786 Kalian tak melihatnya langsung. 18 00:02:42,871 --> 00:02:47,584 Saat Pickle ditemukan di pengolahan limbah nuklir di Colorado, 19 00:02:47,667 --> 00:02:50,753 tentu saja kami melakukan pemeriksaan secara lengkap. 20 00:02:50,837 --> 00:02:55,466 Jaringan otot, tulang, dan organnya sungguh mengejutkan kami. 21 00:02:55,550 --> 00:02:59,053 Tapi yang paling mencengangkan adalah tulang lehernya. 22 00:02:59,137 --> 00:03:01,598 Dari ketebalan dan kekokohannya, 23 00:03:01,681 --> 00:03:04,642 struktur leher makhluk berkaki dua seperti manusia 24 00:03:04,726 --> 00:03:07,478 tak akan bisa menandingi leher Pickle. 25 00:03:07,562 --> 00:03:12,442 Tulang seperti itu cuma dimiliki hewan buas berkaki empat 26 00:03:12,525 --> 00:03:18,239 yang harus menopang bobot kepalanya yang besar. 27 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 Berarti, maksudmu… 28 00:03:21,951 --> 00:03:22,827 Benar. 29 00:03:23,453 --> 00:03:28,249 Ukuran tulang leher itu mengindikasikan satu hal. 30 00:03:28,833 --> 00:03:33,254 Hingga periode tertentu di kehidupan Pickle, 31 00:03:34,756 --> 00:03:37,258 kemungkinan dia bertumpu pada empat kaki! 32 00:03:44,682 --> 00:03:49,270 Ilmu bela diri rahasia yang turun-temurun sejak zaman Tiongkok kuno... 33 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 Sistem itu memang istimewa. 34 00:03:53,483 --> 00:04:00,406 Namun, ribuan teknik itu selama ini dilancarkan ke manusia. 35 00:04:01,074 --> 00:04:03,117 Ke makhluk berkaki dua! 36 00:04:09,540 --> 00:04:12,418 Bisakah aku meneruskan warisan ilmu ini? 37 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 Kuda-kuda yang sungguh menarik. 38 00:04:24,847 --> 00:04:26,933 Postur membungkuk yang asing. 39 00:04:28,184 --> 00:04:30,103 Awalan jongkok pelari. 40 00:04:30,979 --> 00:04:34,440 Ancang-ancang awal pesumo. Berbeda dari kedua posisi itu. 41 00:04:35,441 --> 00:04:37,193 Posisi tubuhnya lebih rendah. 42 00:04:38,027 --> 00:04:39,862 Kuda-kudanya paling mirip… 43 00:04:41,197 --> 00:04:45,201 Ya, dengan itu. Kuda-kuda hewan buas yang siap menyerang. 44 00:04:46,202 --> 00:04:51,207 Posturnya hanya berfokus untuk melajukan tubuhnya ke depan. 45 00:04:52,041 --> 00:04:55,503 Dia tak akan menghindar ke belakang atau ke samping. 46 00:04:55,586 --> 00:04:59,215 Seakan dia bersumpah akan menerjang ke depan. 47 00:05:00,216 --> 00:05:01,759 Akan kuterima. 48 00:05:02,302 --> 00:05:03,219 Aku tak akan lari. 49 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 Tak akan menghindar. 50 00:05:06,639 --> 00:05:07,765 Tak akan mundur. 51 00:05:08,808 --> 00:05:10,310 Aku hanya akan menyerang. 52 00:05:11,477 --> 00:05:15,481 Kepalan ini adalah simbol kungfu, Tinju Penghancur. 53 00:05:16,107 --> 00:05:17,608 Akan kuhantam dia. 54 00:05:18,568 --> 00:05:20,737 Akan kutinju dia dari arah depan! 55 00:05:21,612 --> 00:05:24,324 Saat itu juga, raga monster itu membara. 56 00:05:24,824 --> 00:05:26,951 Seluruh raganya bagaikan bara api. 57 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Seperti saat ia menundukkan T-Rex. 58 00:05:31,122 --> 00:05:33,916 Seperti saat ia meremukkan triceratops. 59 00:05:34,000 --> 00:05:37,003 Seperti saat ia menghalau brachiosaurus. 60 00:05:38,129 --> 00:05:42,342 Serangan ini hanya digunakannya melawan musuh terkuat hari itu. 61 00:05:42,425 --> 00:05:45,428 Kepada sang petarung kungfu hebat, Kaiou Retsu… 62 00:05:47,972 --> 00:05:49,223 Pickle melancarkannya. 63 00:05:54,062 --> 00:05:57,899 Perisai modern terkuat melawan tombak kuno tertajam… 64 00:05:58,941 --> 00:06:02,487 Hari ini, sang tombaklah pemenangnya. 65 00:06:07,992 --> 00:06:10,495 Dia kuat sekali… 66 00:06:10,578 --> 00:06:14,415 Retsu bahkan tak sempat menggunakan jurusnya. Dia kalah telak. 67 00:06:20,755 --> 00:06:22,423 Menangis lagi? 68 00:06:29,389 --> 00:06:31,015 Hei! 69 00:06:31,099 --> 00:06:34,977 Kenapa terkejut, Pak Tokugawa? 70 00:06:35,520 --> 00:06:38,314 Konsekuensinya sudah pasti. 71 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 Waktunya makan malam. 72 00:06:42,652 --> 00:06:46,406 Makan malam, katamu? 73 00:06:49,992 --> 00:06:55,623 Tokugawa, apa kau berniat melanggar janji ke Pickle? 74 00:06:56,916 --> 00:06:59,585 Kau akan biarkan Pickle memakannya? 75 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 Bukan aku. 76 00:07:01,504 --> 00:07:04,841 Kau yang membiarkan Pickle memakannya. 77 00:07:07,218 --> 00:07:08,428 Dasar bodoh! 78 00:07:08,511 --> 00:07:11,848 Bodoh sekali kau menganggapnya serius! 79 00:07:13,975 --> 00:07:15,351 Berhenti, Pickle! 80 00:07:16,102 --> 00:07:19,856 Kau yakin akan memakan temanmu? 81 00:07:19,939 --> 00:07:24,360 Pria itu selalu memikirkanmu saat tidur maupun terjaga! 82 00:07:24,944 --> 00:07:27,113 Kau serius akan memakannya? 83 00:07:27,905 --> 00:07:30,366 Mana bisa kau disebut manusia… 84 00:07:50,303 --> 00:07:53,598 Makan adalah salam perpisahan darinya. 85 00:07:54,682 --> 00:07:56,267 Takdir yang terkutuk. 86 00:07:57,226 --> 00:07:58,936 Ia melahapnya dengan ganas. 87 00:07:59,687 --> 00:08:04,025 Dalam keheningan, hati sang manusia purba dirundung duka. 88 00:08:10,656 --> 00:08:13,784 Makanan dan kehidupan. Kehidupan dan kematian. 89 00:08:14,911 --> 00:08:16,913 Keduanya tak bisa dipisahkan. 90 00:08:20,958 --> 00:08:23,085 Keduanya tak bisa dipisahkan. 91 00:08:47,527 --> 00:08:51,072 Maaf, aku melanggar janjiku. 92 00:08:52,281 --> 00:08:54,242 Sama saja membohongi Pickle. 93 00:08:54,742 --> 00:08:56,577 "Jika aku kalah, makanlah aku." 94 00:08:57,995 --> 00:09:00,706 Bukankah itu yang kujanjikan? 95 00:09:02,542 --> 00:09:04,085 Tapi nyatanya? 96 00:09:04,669 --> 00:09:08,548 Hanya sepenggal pundak dan kakiku yang dimakannya. 97 00:09:09,298 --> 00:09:10,883 Hanya itu. 98 00:09:12,260 --> 00:09:14,053 Apa janjiku itu serius? 99 00:09:14,762 --> 00:09:17,014 Benarkah aku siap dilahap olehnya? 100 00:09:18,224 --> 00:09:21,394 Mungkin di lubuk hatiku, aku yakin akan hidup. 101 00:09:23,020 --> 00:09:25,273 Merasa bahwa aku tak mungkin dilahap, 102 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 itukah yang kuharapkan? 103 00:09:29,777 --> 00:09:31,070 Sungguh memalukan! 104 00:09:33,656 --> 00:09:34,740 Ternyata benar. 105 00:09:38,327 --> 00:09:39,745 Kau digigit… 106 00:09:40,246 --> 00:09:41,747 Bukan, dilahap. 107 00:09:42,748 --> 00:09:47,503 Saat dikabari bahwa Retsu kehilangan anggota tubuh, aku sulit percaya. 108 00:09:57,346 --> 00:09:58,639 Bagaimana lukamu? 109 00:09:58,723 --> 00:10:00,141 Hanya luka sepele. 110 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 Sepele apanya? 111 00:10:04,854 --> 00:10:08,482 Apakah aku kesal? Tentu saja. 112 00:10:09,317 --> 00:10:13,112 Apakah ini merepotkan? Tentu saja begitu. 113 00:10:14,113 --> 00:10:18,659 Ahli bela diri yang kalah duel dan kehilangan anggota tubuh. 114 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 Itu bukan hal memalukan. 115 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 Aku setuju. 116 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 Yang membuatku malu, 117 00:10:26,208 --> 00:10:29,462 aku berlagak siap akan konsekuensi, padahal tidak. 118 00:10:29,545 --> 00:10:33,299 Aku berlagak pemberani, padahal tidak. 119 00:10:33,883 --> 00:10:37,261 Aku mendengar kejadiannya dari Kakek. 120 00:10:38,137 --> 00:10:41,140 Aku yakin kau tak berniat bohong. 121 00:10:41,724 --> 00:10:45,728 Apakah aku berbohong atau tidak? 122 00:10:46,896 --> 00:10:50,816 Hanya aku yang tahu itu. 123 00:10:53,653 --> 00:10:55,655 "Penuh kemauan kuat. 124 00:10:55,738 --> 00:10:57,156 Siap mati. 125 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 Siap membunuh." 126 00:11:00,117 --> 00:11:03,829 Kadang orang mengucapkannya tanpa tekad. 127 00:11:04,830 --> 00:11:08,668 Kata-kata tanpa tekad, sebaiknya tak diucapkan. 128 00:11:09,585 --> 00:11:13,172 Tadinya aku merasa siap dan tahu konsekuensi. 129 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 Tapi aku melanggar prinsipku. 130 00:11:17,760 --> 00:11:21,097 Pak Tokugawa, bagaimana jika aku menjadi santapannya? 131 00:11:22,807 --> 00:11:26,602 Aku menawarkan nyawaku tanpa memahami yang kuinginkan. 132 00:11:29,397 --> 00:11:30,856 Aku harusnya malu. 133 00:11:34,193 --> 00:11:36,612 Tubuhmu kau tempa menjadi senjata. 134 00:11:36,696 --> 00:11:40,825 Begitulah kehidupanmu selama ini, tapi kini anggota tubuhmu hilang. 135 00:11:41,742 --> 00:11:42,868 Ini tragedi. 136 00:11:45,454 --> 00:11:48,416 Tapi bukan kehilangan kaki yang membuatmu bersedih, 137 00:11:48,499 --> 00:11:50,710 tapi gejolak dalam hatimu. 138 00:11:51,627 --> 00:11:54,839 Berbanggalah dengan rasa sedih itu. 139 00:11:56,090 --> 00:11:59,427 Kaiou Retsu adalah ahli bela diri yang tak tertandingi. 140 00:11:59,510 --> 00:12:03,764 Kau adalah harta berharga bagi Republik Rakyat Tiongkok. 141 00:12:06,767 --> 00:12:11,480 Aku pernah mencari arti kata "Retsu". 142 00:12:14,024 --> 00:12:14,859 Retsu… 143 00:12:16,652 --> 00:12:20,906 Intens, sengit, juga 144 00:12:21,490 --> 00:12:22,867 tak pernah melenceng. 145 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 Seperti itulah dirimu. 146 00:12:26,662 --> 00:12:31,917 Teknikmu sungguh memukau hingga kadang sering diabaikan, 147 00:12:32,752 --> 00:12:37,256 tapi jati dirimu sesungguhnya berasal dari semangatmu yang luar biasa. 148 00:12:39,300 --> 00:12:40,426 Terima kasih. 149 00:12:46,724 --> 00:12:47,725 Terima kasih. 150 00:12:53,355 --> 00:12:57,943 Yujiro Hanma terkadang menggunakan kata "melahap". 151 00:12:58,736 --> 00:13:00,863 "Melahap". Itu metafora. 152 00:13:01,363 --> 00:13:04,074 Analogi, hanya kiasan. 153 00:13:05,367 --> 00:13:09,705 Bukan "memenangkan" atau "mengalahkan". 154 00:13:11,540 --> 00:13:12,500 Tapi "melahap"! 155 00:13:14,877 --> 00:13:19,089 "Melahap"? Benar-benar orang yang menarik! 156 00:13:20,174 --> 00:13:22,092 KASHIMA DAIMYOJIN KATORI DAIMYOJIN 157 00:13:46,742 --> 00:13:49,620 Baru kali ini aku melihat, Pembelahan Kawat. 158 00:14:03,717 --> 00:14:06,262 Pedang Jepang pun takkan setajam ini. 159 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 Osu! 160 00:14:07,721 --> 00:14:09,640 Sensei, ada telepon. 161 00:14:10,182 --> 00:14:11,141 Baiklah. 162 00:14:13,143 --> 00:14:16,146 Mohon tenang dan jelaskan, Tetua. 163 00:14:16,897 --> 00:14:20,651 Apa maksudmu Kaiou Retsu dimakan? 164 00:14:21,735 --> 00:14:22,611 Pickle? 165 00:14:23,362 --> 00:14:25,406 Maksudmu Kaiou Retsu dikalahkan Pickle… 166 00:14:25,489 --> 00:14:27,575 Tidak sesederhana itu! 167 00:14:28,492 --> 00:14:29,785 Tak seperti itu? 168 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Dia belum kalah! 169 00:14:32,413 --> 00:14:34,164 Kau bilang dia belum kalah, 170 00:14:35,165 --> 00:14:36,792 tapi dimakan? 171 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 Benar! 172 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 DOPPO 173 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Berarti mereka berdua bertarung? 174 00:14:43,549 --> 00:14:48,220 Begitu rupanya. Pundak dan kakinya… 175 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 Baik. Ya. 176 00:14:58,188 --> 00:14:59,189 Osu! 177 00:14:59,273 --> 00:15:00,566 Duduklah. 178 00:15:00,649 --> 00:15:01,483 Osu. 179 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 Yang benar saja. 180 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 Kaiou Retsu kalah? 181 00:15:07,990 --> 00:15:10,117 Bukan begitu tepatnya. 182 00:15:10,200 --> 00:15:12,077 Dia tidak kalah. 183 00:15:13,078 --> 00:15:14,038 Santapan… 184 00:15:14,538 --> 00:15:18,083 Petarung hebat itu menjadi santapan Pickle. 185 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Bedebah itu meremehkan… 186 00:15:24,465 --> 00:15:25,341 Siapa? 187 00:15:26,508 --> 00:15:30,095 "Siapa"? Tentu saja si kera itu! 188 00:15:33,057 --> 00:15:37,269 Kau tak paham masalahnya, ya? 189 00:15:38,187 --> 00:15:40,856 Pickle tak meremehkan kita. 190 00:15:43,609 --> 00:15:45,986 Malah, lebih tepatnya, 191 00:15:46,070 --> 00:15:49,114 dia bahkan tak menganggap serius kita. 192 00:15:49,198 --> 00:15:51,742 Bukankah itu meremehkan? 193 00:15:51,825 --> 00:15:52,826 Katsumi! 194 00:15:53,452 --> 00:15:59,375 Bahkan diremehkan pun tergolong hak maupun kualifikasi. 195 00:15:59,959 --> 00:16:01,877 Pickle bukannya meremehkan kita. 196 00:16:01,961 --> 00:16:06,382 Sama halnya dengan kita tak perlu meremehkan daging atau ikan. 197 00:16:09,468 --> 00:16:12,137 Kaulah yang tidak paham. 198 00:16:13,180 --> 00:16:14,765 Kuulangi lagi ucapanku. 199 00:16:14,848 --> 00:16:17,893 Itu yang namanya meremehkan! 200 00:16:21,480 --> 00:16:22,898 Katsumi… 201 00:16:22,982 --> 00:16:24,108 MARKAS BESAR SHINSHINKAI JALAN KARATE 202 00:16:24,191 --> 00:16:25,651 Begitu rupanya. 203 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 Kaiou Retsu dimakan. 204 00:16:30,656 --> 00:16:36,662 Berita segera menyebar ke para penyusup Pangkalan Atsugi. 205 00:16:46,255 --> 00:16:50,801 Anestesi itu mampu merobohkan badak putih semalaman, 206 00:16:50,884 --> 00:16:52,803 tapi baru beberapa jam… 207 00:16:53,303 --> 00:16:57,182 Aku paham ini insiden yang sangat serius. 208 00:16:57,933 --> 00:17:01,437 Tapi satu-satunya orang yang pernah membobol pintu ini… 209 00:17:05,024 --> 00:17:08,902 sebelumnya hanya Yujiro Hanma. 210 00:17:16,535 --> 00:17:18,037 Dia bertubuh besar. 211 00:17:18,787 --> 00:17:21,707 Takeshi Kenmochi, usia 21. 212 00:17:22,291 --> 00:17:25,252 Terdengar garang. Faktanya, dia memang kuat. 213 00:17:26,545 --> 00:17:27,504 Karate. 214 00:17:28,714 --> 00:17:29,715 Tinju. 215 00:17:30,549 --> 00:17:31,717 Angkat beban. 216 00:17:32,593 --> 00:17:36,722 Di tiap dojo dan gym yang dia datangi, tak ada yang bisa menandinginya. 217 00:17:38,098 --> 00:17:42,728 Lantas, apa tujuan Kenmochi menyusuri kawasan hiburan malam? 218 00:17:43,687 --> 00:17:45,773 Mencari lawan bertarung. 219 00:17:47,816 --> 00:17:51,695 Dia tak akan membunuh, tapi tak segan melukai lawannya. 220 00:17:51,779 --> 00:17:55,240 Dia berharap menemukan lawan tanding malam ini. 221 00:18:07,336 --> 00:18:08,754 JANGAN BUANG AIR KECIL DI SINI 222 00:18:52,631 --> 00:18:58,053 Warna. Warna. Cahaya. Warna. Api. 223 00:18:58,137 --> 00:19:00,514 Bintang? Panas? 224 00:19:02,266 --> 00:19:04,059 Kerumunan. 225 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Makanan. 226 00:19:06,895 --> 00:19:09,439 Garis lurus… vertikal. 227 00:19:09,523 --> 00:19:11,567 Garis lurus… horizontal. 228 00:19:12,151 --> 00:19:13,068 Langit… 229 00:19:14,153 --> 00:19:15,070 Daratan. 230 00:19:15,654 --> 00:19:17,823 Tanah datar. Garis lurus. 231 00:19:18,949 --> 00:19:23,370 Pejantan itu bingung. Tak ada satu pun yang ia kenali. 232 00:19:23,996 --> 00:19:26,248 Ia lebih bingung dari Urashima Taro. 233 00:19:27,791 --> 00:19:32,588 Di zamannya, ia hanya memakan yang menyerangnya. 234 00:19:33,172 --> 00:19:36,592 Melawan. Menang. Makan. 235 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Ia bangga. 236 00:19:40,637 --> 00:19:42,347 Tapi siapa dirinya sekarang? 237 00:19:42,848 --> 00:19:45,851 Ia mengenakan pakaian sebagai penyamaran. 238 00:19:47,352 --> 00:19:50,856 Jika tak menyamar, tak bisa bertahan. Ia paham itu. 239 00:19:51,773 --> 00:19:56,862 Dengan tinggi dua meter dan berat 130 kilometer, ia raksasa. 240 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Kerumunan itu tak menyerangnya. 241 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 Menatap matanya pun tidak. 242 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 Padahal, ia lapar. 243 00:20:06,538 --> 00:20:08,373 Belum mengisi perutnya lagi. 244 00:20:08,957 --> 00:20:11,418 Hanya makan beberapa kilo tubuh pria itu. 245 00:20:11,919 --> 00:20:13,378 Pickle mengaguminya. 246 00:20:14,463 --> 00:20:16,882 Sosok yang mengandalkan segenap tubuh kecilnya, 247 00:20:17,591 --> 00:20:20,886 kepalan kecilnya, tenaga lemahnya, 248 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 dan meski takut, pria itu tak kabur menghadapinya. 249 00:20:32,940 --> 00:20:34,566 Ya ampun! 250 00:20:34,650 --> 00:20:36,026 - Tabrakan… - Wah! 251 00:20:36,109 --> 00:20:38,320 Penyokan truknya berbentuk siluetnya! 252 00:20:40,989 --> 00:20:43,533 Bang! Kau tak apa? Bang… 253 00:20:48,247 --> 00:20:49,206 Dia berdiri! 254 00:20:49,289 --> 00:20:50,249 Kok, bisa? 255 00:20:50,332 --> 00:20:51,625 - Dia masih hidup! - Raksasa! 256 00:20:51,708 --> 00:20:52,542 Hei… 257 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 Tidak mungkin! 258 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 DAGING 259 00:23:47,426 --> 00:23:51,138 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya