1 00:01:45,939 --> 00:01:48,024 Serangan tadi berkesan! 2 00:01:49,234 --> 00:01:52,195 Menakjubkan. Memang menakjubkan, Retsu! 3 00:01:53,863 --> 00:01:56,366 Saya harus akui yang itu benar. 4 00:01:56,866 --> 00:02:00,036 Seni bela diri memang menakjubkan. 5 00:02:01,538 --> 00:02:04,749 Saya tak sangka dia dapat bertahan lama begini. 6 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 Apa? 7 00:02:06,292 --> 00:02:09,879 Saya rasa awak dah salah cakap. 8 00:02:09,963 --> 00:02:13,800 Dia bukan hanya bertahan. Dia berjaya kalahkan Pickle. 9 00:02:15,802 --> 00:02:16,928 Ya. 10 00:02:17,011 --> 00:02:19,180 Tidak, dia belum kalahkan Pickle. 11 00:02:19,764 --> 00:02:21,975 Apa? Awak bodohkah? 12 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 Serangan terakhir tadi… 13 00:02:24,769 --> 00:02:29,691 Takkan awak tak sedar betapa bergegarnya otak Pickle? 14 00:02:30,608 --> 00:02:31,442 Tidak. 15 00:02:32,986 --> 00:02:35,697 Otak Pickle tak bergegar pun. 16 00:02:35,780 --> 00:02:36,698 Apa? 17 00:02:37,282 --> 00:02:39,576 Memang patut kalian tak faham. 18 00:02:39,659 --> 00:02:41,786 Kalian tak melihatnya sendiri. 19 00:02:42,871 --> 00:02:47,584 Apabila Pickle ditemui di loji pengasingan sisa nuklear di Colorado, 20 00:02:47,667 --> 00:02:50,753 kami jalankan pelbagai ujian ke atasnya. 21 00:02:50,837 --> 00:02:55,466 Tisu otot, tulang dan organnya benar-benar memeranjatkan kami. 22 00:02:55,550 --> 00:02:59,053 Namun, yang paling mengejutkan ialah tulang lehernya. 23 00:02:59,137 --> 00:03:01,556 Ketebalan dan ketahanannya menakjubkan. 24 00:03:01,639 --> 00:03:04,058 Leher makhluk berkaki dua seperti manusia 25 00:03:04,142 --> 00:03:07,478 langsung tak setanding dengan struktur lehernya. 26 00:03:07,562 --> 00:03:12,442 Struktur leher sebegitu hanya ditemui pada haiwan berkaki empat yang besar 27 00:03:12,525 --> 00:03:18,239 yang lehernya perlu sentiasa menampung berat kepalanya yang besar. 28 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 Jadi, maksud awak… 29 00:03:21,868 --> 00:03:22,702 Tepat sekali. 30 00:03:23,453 --> 00:03:28,249 Berdasarkan bukti yang terperinci, cuma ada satu kesimpulan. 31 00:03:28,833 --> 00:03:33,838 Ada satu tempoh dalam hidup Pickle 32 00:03:34,714 --> 00:03:36,841 ketika dia berkaki empat. 33 00:03:44,682 --> 00:03:49,270 Seni rahsia yang diperturunkan sejak zaman China purba. 34 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 Sistem bela diri ini sememangnya luar biasa. 35 00:03:53,483 --> 00:03:58,655 Namun, kemahiran tak terhingga ini hanya digunakan 36 00:03:59,239 --> 00:04:00,406 ke atas manusia. 37 00:04:01,074 --> 00:04:03,117 Ke atas makhluk berkaki dua! 38 00:04:09,540 --> 00:04:12,418 Mampukah saya meneruskan sejarah 4,000 tahun ini? 39 00:04:19,259 --> 00:04:20,301 Tengoklah itu. 40 00:04:20,802 --> 00:04:22,178 Lihat sajalah gayanya. 41 00:04:24,847 --> 00:04:26,933 Postur membongkok yang luar biasa. 42 00:04:28,184 --> 00:04:30,186 Postur permulaan pelari pecut. 43 00:04:30,937 --> 00:04:34,440 Postur permulaan ahli sumo. Ia tak sama dengan kedua-duanya. 44 00:04:35,400 --> 00:04:37,193 Malah, posturnya lebih rendah. 45 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 Postur paling hampir dengannya… 46 00:04:41,197 --> 00:04:45,201 Ya, itulah jawapannya. Postur menyerang seekor haiwan. 47 00:04:46,202 --> 00:04:51,207 Postur ini hanya tertumpu kepada rejangan ke hadapan. 48 00:04:52,000 --> 00:04:55,503 Dia takkan melompat ke belakang atau ke tepi untuk mengelak. 49 00:04:55,586 --> 00:04:59,215 Dia seolah-olah bersumpah untuk mara ke hadapan saja. 50 00:05:00,216 --> 00:05:03,219 Kalau begitu, saya akan balas. Saya takkan lari. 51 00:05:04,470 --> 00:05:05,722 Saya takkan mengelak. 52 00:05:06,556 --> 00:05:07,807 Saya takkan berundur. 53 00:05:08,808 --> 00:05:10,727 Saya hanya akan menyerang. 54 00:05:11,311 --> 00:05:15,481 Jurus ini merupakan lambang kung fu. Tumbukan Penghancur. 55 00:05:16,149 --> 00:05:17,984 Saya akan hancurkan dia dengannya. 56 00:05:18,067 --> 00:05:20,737 Saya akan tumbuk sekuatnya dari depan! 57 00:05:21,612 --> 00:05:24,324 Pada saat itu, tubuh si haiwan itu menyala. 58 00:05:24,824 --> 00:05:26,951 Seluruh badannya membara. 59 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Seperti waktu dia menumbangkan T-Rex. 60 00:05:31,122 --> 00:05:33,833 Seperti waktu dia menewaskan triceratops. 61 00:05:33,916 --> 00:05:37,003 Seperti waktu dia buat brachiosaurus lari ketakutan. 62 00:05:38,129 --> 00:05:42,342 Dia hanya guna serangan ini ke atas musuh paling kuat pada zamannya. 63 00:05:42,425 --> 00:05:45,470 Di depan petarung kung fu luar biasa, Raja Laut Retsu, 64 00:05:47,972 --> 00:05:49,640 dia melancarkan serangan tersebut. 65 00:05:54,062 --> 00:05:57,899 Perisai moden yang tak dapat ditembusi menentang lembing purba terkuat… 66 00:05:58,941 --> 00:06:02,320 Pada hari ini, lembing menjadi pemenangnya. 67 00:06:07,992 --> 00:06:10,495 Dia sungguh kuat. 68 00:06:10,578 --> 00:06:13,039 Dia tak sempat nak gunakan jurusnya. 69 00:06:13,122 --> 00:06:14,207 Dia kalah teruk. 70 00:06:20,755 --> 00:06:22,423 Dia menangis lagi. 71 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 Hei! 72 00:06:31,099 --> 00:06:34,977 Kenapa awak terkejut, En. Tokugawa? 73 00:06:35,478 --> 00:06:38,314 Perkara yang bakal berlaku memang sudah dijangka. 74 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 Masa untuk makan malam. 75 00:06:42,151 --> 00:06:46,823 Masa untuk makan malam awak cakap? 76 00:06:49,992 --> 00:06:55,623 Tokugawa, adakah awak nak mungkiri janji yang dibuat kepada Pickle? 77 00:06:56,916 --> 00:06:59,585 Awak nak biar Pickle makan dia? 78 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 Bukan saya yang berjanji. 79 00:07:01,504 --> 00:07:04,841 Awak yang kata awak nak biar Pickle makan dia. 80 00:07:07,218 --> 00:07:08,428 Bodoh! 81 00:07:08,511 --> 00:07:11,848 Hanya orang bodoh yang fikir saya cakap betul-betul! 82 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Berhenti, Pickle! 83 00:07:16,102 --> 00:07:19,856 Awak nak makan kawan awak? 84 00:07:19,939 --> 00:07:24,360 Awak saja yang difikirkannya ketika tidur mahupun terjaga. 85 00:07:24,944 --> 00:07:27,113 Takkanlah awak nak makan dia? 86 00:07:27,905 --> 00:07:30,366 Manusia jenis apa… 87 00:07:50,303 --> 00:07:53,598 Makan ialah cara mengucapkan selamat tinggal. 88 00:07:54,682 --> 00:07:56,267 Begitulah kejamnya takdir. 89 00:07:57,226 --> 00:07:58,936 Selera makannya menakutkan. 90 00:07:59,687 --> 00:08:04,025 Dalam keheningan, hati lelaki primitif itu penuh kesedihan. 91 00:08:10,615 --> 00:08:13,784 Makanan dan hidup. Hidup dan mati. 92 00:08:14,911 --> 00:08:16,662 Ia tak dapat dipisahkan. 93 00:08:20,958 --> 00:08:23,169 Ia tak dapat dipisahkan. 94 00:08:47,401 --> 00:08:51,072 Maaf kerana mungkir janji. 95 00:08:52,281 --> 00:08:54,033 Saya seperti menipu Pickle. 96 00:08:54,784 --> 00:08:56,577 "Jika saya kalah, makanlah saya." 97 00:08:57,995 --> 00:09:00,581 Bukankah itu janji yang saya buat? 98 00:09:02,542 --> 00:09:04,085 Namun, akhirnya apa jadi? 99 00:09:04,669 --> 00:09:08,548 Cuma bahu dan kaki saya yang dimakan. 100 00:09:09,298 --> 00:09:10,841 Itu saja. 101 00:09:12,260 --> 00:09:14,053 Adakah saya cukup serius? 102 00:09:14,762 --> 00:09:17,348 Adakah saya benar-benar sedia untuk dimakan? 103 00:09:18,224 --> 00:09:21,435 Mungkin jauh di sudut hati saya, saya fikir saya akan selamat. 104 00:09:23,020 --> 00:09:25,022 Saya tak fikir saya akan dimakan. 105 00:09:25,815 --> 00:09:27,817 Itukah yang saya harapkan? 106 00:09:29,777 --> 00:09:31,070 Sungguh memalukan! 107 00:09:33,489 --> 00:09:34,740 Benar rupa-rupanya. 108 00:09:38,327 --> 00:09:41,747 Awak digigit. Tidak, awak dimakan. 109 00:09:42,748 --> 00:09:46,127 Apabila saya dengar awak hilang anggota badan, 110 00:09:46,210 --> 00:09:47,587 saya macam tak percaya. 111 00:09:57,346 --> 00:10:00,141 - Bagaimana kecederaan awak? - Sikit saja. 112 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 Ini bukan sedikit. 113 00:10:04,854 --> 00:10:08,399 Nak kata runsing, memang saya runsing. 114 00:10:09,317 --> 00:10:13,112 Nak kata menyusahkan, memang menyusahkan pun. 115 00:10:14,113 --> 00:10:18,409 Seorang pengamal bela diri tewas dan hilang sebahagian anggota badannya. 116 00:10:19,201 --> 00:10:21,037 Tiada apa-apa patut dimalukan. 117 00:10:21,621 --> 00:10:22,455 Itu betul. 118 00:10:23,456 --> 00:10:24,582 Cumanya, saya malu 119 00:10:26,208 --> 00:10:29,045 kerana saya pura-pura bersedia untuk menanggung akibatnya. 120 00:10:29,545 --> 00:10:33,299 Saya pura-pura berani walhal saya takut. 121 00:10:33,883 --> 00:10:37,178 Tokugawa dah ceritakan semuanya kepada saya. 122 00:10:38,220 --> 00:10:40,931 Saya tak rasa awak menipu sesiapa, Retsu. 123 00:10:41,766 --> 00:10:45,770 Adakah saya menipu atau tidak? 124 00:10:46,896 --> 00:10:50,816 Tiada sesiapa tahu jawapannya kecuali diri saya sendiri. 125 00:10:53,653 --> 00:10:55,154 "Dengan azam yang teguh." 126 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 "Bersedia untuk mati." 127 00:10:57,782 --> 00:10:59,325 "Bersedia untuk membunuh." 128 00:11:00,117 --> 00:11:03,829 Orang sering mengatakan semua itu walaupun tanpa kesungguhan. 129 00:11:04,830 --> 00:11:08,668 Kata-kata tanpa kesungguhan tak sepatutnya diucapkan langsung. 130 00:11:09,585 --> 00:11:13,589 Saya sangka saya telah bersedia sepenuhnya dan faham risikonya. 131 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 Namun, saya langgar prinsip saya. 132 00:11:17,760 --> 00:11:21,305 Tokugawa, apa kata saya jadi makanannya? 133 00:11:22,807 --> 00:11:26,477 Saya tawarkan diri sebelum tahu keinginan sebenar saya. 134 00:11:29,438 --> 00:11:30,856 Saya patut rasa malu. 135 00:11:34,193 --> 00:11:36,195 Awak jadikan badan awak senjata. 136 00:11:36,696 --> 00:11:40,783 Itulah kehidupan yang awak pilih. Kini, awak kehilangan anggota badan. 137 00:11:41,742 --> 00:11:42,868 Itu memang menyedihkan. 138 00:11:45,454 --> 00:11:50,418 Namun, bukan itu yang buat awak runsing. Awak runsing kerana gelodak di hati awak. 139 00:11:51,544 --> 00:11:54,839 Awak patut rasa bangga kerana ada perasaan sebegitu. 140 00:11:56,090 --> 00:11:59,009 Raja Laut Retsu pengamal seni bela diri yang tiada tandingannya. 141 00:11:59,510 --> 00:12:03,431 Awak khazanah kepada negara China yang hebat. 142 00:12:06,851 --> 00:12:11,480 Saya pernah mencari makna perkataan "Retsu". 143 00:12:14,024 --> 00:12:14,859 Retsu… 144 00:12:16,652 --> 00:12:20,906 Bersemangat, penuh perasaan, dan 145 00:12:21,490 --> 00:12:22,867 tak pernah terpesong. 146 00:12:24,160 --> 00:12:25,494 Itulah diri awak. 147 00:12:26,662 --> 00:12:31,917 Kemahiran awak begitu memukau hinggakan sifat awak sering tak disedari. 148 00:12:32,752 --> 00:12:37,423 Namun, kehebatan sebenar awak terletak pada semangat awak yang tinggi. 149 00:12:39,300 --> 00:12:40,426 Saya menghargainya. 150 00:12:46,724 --> 00:12:47,600 Terima kasih. 151 00:12:53,355 --> 00:12:57,985 Yujiro Hanma kadangkala menggunakan perkataan "makan". 152 00:12:58,778 --> 00:13:00,863 "Makan". Ia satu perbandingan. 153 00:13:01,363 --> 00:13:04,074 Satu contoh, satu kiasan. 154 00:13:05,326 --> 00:13:06,994 Bukan "menang". 155 00:13:07,870 --> 00:13:10,080 "Kalah" pun bukan. 156 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 "Makan"! 157 00:13:14,877 --> 00:13:19,089 Makan, ya? Hebat sungguh dia! 158 00:13:20,174 --> 00:13:22,092 KASHIMA DAIMYOJIN, KATORI DAIMYOJIN 159 00:13:46,742 --> 00:13:49,620 Ini kali pertama saya tengok "pemotongan dawai". 160 00:14:02,800 --> 00:14:03,634 Wah! 161 00:14:03,717 --> 00:14:04,760 MARKAS SHINSHINKAI 162 00:14:04,844 --> 00:14:07,638 - Pedang Jepun pun tak boleh buat begini. - Tuan! 163 00:14:07,721 --> 00:14:10,724 - Ada panggilan untuk tuan. - Baik. 164 00:14:13,143 --> 00:14:16,146 Bertenang dan terangkan perlahan-lahan, Tuan Yang Mulia. 165 00:14:16,897 --> 00:14:20,526 Apa maksud awak Raja Laut Retsu telah dimakan? 166 00:14:21,735 --> 00:14:22,611 Pickle? 167 00:14:23,362 --> 00:14:25,406 Raja Laut Retsu tewas kepada Pickle… 168 00:14:25,489 --> 00:14:27,575 Bukan semudah itu! 169 00:14:28,492 --> 00:14:29,785 Yakah? 170 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Dia bukannya kalah! 171 00:14:32,413 --> 00:14:34,164 Awak kata dia tak kalah, 172 00:14:35,165 --> 00:14:36,792 tapi dia dimakan? 173 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 Betul! 174 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 DOPPO 175 00:14:39,295 --> 00:14:42,548 Mereka berdua bertarung? 176 00:14:43,549 --> 00:14:48,220 Oh, begitu. Bahu dan kakinya… 177 00:14:49,305 --> 00:14:51,265 Baik. Saya faham. 178 00:14:58,147 --> 00:14:59,106 Ya? 179 00:14:59,189 --> 00:15:01,233 - Mari duduk. - Baik. 180 00:15:03,402 --> 00:15:04,320 Biar betul? 181 00:15:04,945 --> 00:15:07,323 Takkanlah Raja Laut Retsu kalah? 182 00:15:07,990 --> 00:15:10,200 Tak, bukan begitu sebenarnya. 183 00:15:10,284 --> 00:15:11,952 Dia tak kalah. 184 00:15:13,078 --> 00:15:14,038 Makanan… 185 00:15:14,538 --> 00:15:18,083 Retsu yang hebat itu menjadi makanannya. 186 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Bedebah itu pandang rendah kita. 187 00:15:24,465 --> 00:15:25,341 Siapa? 188 00:15:26,508 --> 00:15:30,095 Siapa lagi? Monyet itulah! 189 00:15:33,057 --> 00:15:37,311 Nampaknya, kamu tak faham isu sebenar. 190 00:15:38,270 --> 00:15:40,856 Pickle tak pandang rendah kepada kita. 191 00:15:43,609 --> 00:15:46,070 Malah, lebih tepat lagi, 192 00:15:46,153 --> 00:15:49,114 dia tak anggap kita layak untuk dipandang rendah. 193 00:15:49,198 --> 00:15:51,742 Itu pandang rendahlah maksudnya. 194 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Katsumi! 195 00:15:53,452 --> 00:15:59,375 Seseorang itu perlu berusaha untuk layak dipandang rendah. 196 00:16:00,042 --> 00:16:01,877 Pickle tak pandang rendah kita. 197 00:16:01,961 --> 00:16:06,382 Samalah seperti kita tak pandang rendah kepada daging dan ikan. 198 00:16:09,468 --> 00:16:12,137 Ayah yang tak faham. 199 00:16:13,180 --> 00:16:14,765 Biar saya ulang. 200 00:16:14,848 --> 00:16:17,893 Itulah maksudnya memandang rendah! 201 00:16:18,769 --> 00:16:19,687 Apa? 202 00:16:21,480 --> 00:16:22,898 Katsumi… 203 00:16:22,982 --> 00:16:24,608 MARKAS SHINSHINKAI, RESAM KARATE 204 00:16:24,692 --> 00:16:25,651 …ayah dah faham. 205 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 Raja Laut Retsu telah dimakan. 206 00:16:30,656 --> 00:16:36,662 Berita ini tersebar pantas dalam kalangan penceroboh Pangkalan Atsugi. 207 00:16:46,338 --> 00:16:50,718 Saya berikan pelali yang cukup untuk menumbangkan badak putih semalaman, 208 00:16:50,801 --> 00:16:52,845 tapi dia, dalam beberapa jam saja… 209 00:16:53,345 --> 00:16:57,182 Memang jelas sesuatu yang hebat baru saja berlaku. 210 00:16:58,017 --> 00:17:01,437 Pernah sekali saja pintu ini dipecahkan. 211 00:17:05,024 --> 00:17:08,902 Yujiro Hanma satu-satunya orang yang pernah memecahkannya. 212 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 Dia lelaki berbadan besar. 213 00:17:18,787 --> 00:17:21,707 Takeshi Kenmochi, 21 tahun. 214 00:17:22,291 --> 00:17:25,294 Namanya gah seperti orangnya. 215 00:17:26,545 --> 00:17:27,379 Karate. 216 00:17:28,714 --> 00:17:29,715 Tinju. 217 00:17:30,549 --> 00:17:31,717 Angkat berat. 218 00:17:32,509 --> 00:17:36,722 Di setiap dojo dan gim yang dikunjunginya, tiada orang dapat menandinginya. 219 00:17:38,098 --> 00:17:42,728 Kenapa agaknya Kenmochi datang ke tempat yang meriah pada waktu malam ini? 220 00:17:43,687 --> 00:17:45,773 Dia mencari orang untuk bertarung. 221 00:17:47,858 --> 00:17:51,278 Dia tak mahu bunuh mereka. Dia cuma mahu cederakan mereka. 222 00:17:51,779 --> 00:17:55,240 Dia mencari teman bermain pada malam ini. 223 00:18:07,336 --> 00:18:08,754 JANGAN KENCING DI SINI 224 00:18:52,631 --> 00:18:53,465 Warna. 225 00:18:53,549 --> 00:18:54,550 Warna. 226 00:18:54,633 --> 00:18:55,634 Cahaya. 227 00:18:55,717 --> 00:18:56,552 Warna. 228 00:18:57,052 --> 00:18:58,053 Api. 229 00:18:58,137 --> 00:18:59,263 Bintang? 230 00:18:59,763 --> 00:19:00,597 Haba? 231 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 Orang ramai. 232 00:19:04,768 --> 00:19:05,644 Makanan. 233 00:19:06,895 --> 00:19:08,522 Garisan lurus, melintang. 234 00:19:09,523 --> 00:19:11,567 Garisan lurus, menegak. 235 00:19:12,151 --> 00:19:13,068 Langit. 236 00:19:14,153 --> 00:19:15,154 Tanah. 237 00:19:15,654 --> 00:19:17,823 Tanah rata. Garisan lurus. 238 00:19:18,949 --> 00:19:23,370 Si jantan ini keliru. Tiada satu pun benda yang dicamnya. 239 00:19:23,996 --> 00:19:25,831 Dia bingung tak terkata. 240 00:19:27,791 --> 00:19:32,588 Pada zamannya, dia hanya makan apa-apa saja yang menyerangnya. 241 00:19:33,172 --> 00:19:34,423 Lawan. 242 00:19:34,506 --> 00:19:35,340 Menang. 243 00:19:35,424 --> 00:19:36,592 Makan. 244 00:19:38,135 --> 00:19:39,678 Dia bangga dengan dirinya. 245 00:19:40,637 --> 00:19:42,347 Namun, siapakah dia sekarang? 246 00:19:42,973 --> 00:19:45,851 Sekarang, dia berpakaian untuk menyamar. 247 00:19:47,352 --> 00:19:50,856 Jika tidak, dia tak boleh hidup. Dia faham semua itu. 248 00:19:51,732 --> 00:19:55,527 Tingginya dua meter dan beratnya lebih 130 kilogram. 249 00:19:56,445 --> 00:19:57,362 Badannya besar. 250 00:19:58,739 --> 00:20:02,868 Orang sekeliling tak cuba menyerang. Malah, mereka takut nak pandang matanya. 251 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 Dia lapar. 252 00:20:06,455 --> 00:20:08,373 Dia tak makan sejak tadi. 253 00:20:08,957 --> 00:20:11,335 Itu pun cuma beberapa kilogram. 254 00:20:11,877 --> 00:20:13,378 Dia mengagumi lelaki itu. 255 00:20:14,463 --> 00:20:16,882 Lelaki itu guna seluruh tubuh kecilnya, 256 00:20:17,591 --> 00:20:20,886 senjata kecilnya, kekuatan kecilnya, 257 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 dan walaupun takut, lelaki itu tak lari daripadanya. 258 00:20:32,940 --> 00:20:34,608 Ya Tuhan! 259 00:20:34,691 --> 00:20:36,026 - Kena tepat. - Alamak! 260 00:20:36,109 --> 00:20:38,320 Ada kesan badannya di situ! 261 00:20:40,989 --> 00:20:43,533 Encik tak apa-apa? Encik! 262 00:20:48,163 --> 00:20:49,164 Apa? Dia berdiri! 263 00:20:49,248 --> 00:20:50,332 Dia boleh berdiri? 264 00:20:50,415 --> 00:20:51,625 Dia masih hidup! 265 00:20:51,708 --> 00:20:52,542 Hei. 266 00:21:02,886 --> 00:21:04,137 Apa? 267 00:21:27,077 --> 00:21:28,578 Tak mungkin! 268 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 DAGING 269 00:23:48,760 --> 00:23:51,138 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi