1 00:01:37,972 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:45,980 --> 00:01:48,024 Det var effektivt! 3 00:01:48,733 --> 00:01:52,195 Fantastisk, Retsu! 4 00:01:53,863 --> 00:02:00,120 Jeg må innrømme at det er sant. Kampsport er virkelig fantastisk. 5 00:02:01,454 --> 00:02:04,749 Jeg trodde ikke at han ville holde ut så lenge. 6 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 Hva? 7 00:02:06,334 --> 00:02:09,879 Jeg tror du ordlegger deg feil. 8 00:02:09,963 --> 00:02:13,925 Han holder ikke ut, han har åpenbart slått ham. 9 00:02:15,802 --> 00:02:19,180 -Ja! -Nei, det har han definitivt ikke. 10 00:02:19,264 --> 00:02:24,185 Hva? Er du dum? Det siste slaget hans. 11 00:02:24,769 --> 00:02:29,691 Aner du ikke hvor sterk hjernerystelse Pickle fikk av det? 12 00:02:30,608 --> 00:02:31,442 Det er feil. 13 00:02:32,944 --> 00:02:35,697 Pickle har ikke fått hjernerystelse. 14 00:02:35,780 --> 00:02:36,698 Hva? 15 00:02:37,282 --> 00:02:42,078 Jeg skjønner hvorfor dere ikke forstår. Dere så det ikke. 16 00:02:42,871 --> 00:02:47,584 Da Pickle ble oppdaget i atomavfallsanlegget i Colorado, 17 00:02:47,667 --> 00:02:50,795 gjennomførte vi selvsagt en serie med tester. 18 00:02:50,879 --> 00:02:55,466 Muskelvevet, beina og organene var en fullstendig overraskelse. 19 00:02:55,550 --> 00:03:01,598 Det mest slående var nakkevirvlene. Tykkelsen og holdbarheten er utrolig. 20 00:03:01,681 --> 00:03:07,478 Nakkene til tobente skapninger som oss, kan ikke sammenlignes strukturelt. 21 00:03:07,562 --> 00:03:12,442 Man finner bare noe som kan sammenlignes blant firbente, 22 00:03:12,525 --> 00:03:18,239 med nakker som alltid må bære vekten av enorme hoder. 23 00:03:19,490 --> 00:03:22,744 -Mener du at… -Det stemmer. 24 00:03:23,453 --> 00:03:28,249 Bevisene peker bare mot én konklusjon. 25 00:03:28,833 --> 00:03:33,254 Frem til en viss periode i Pickles liv, 26 00:03:34,756 --> 00:03:37,258 var han trolig en firbeint! 27 00:03:44,682 --> 00:03:49,270 Den hemmelige sporten som har gått i arv siden oldtidens Kina. 28 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 Prinsippet kan bare beskrives som utrolig. 29 00:03:53,483 --> 00:04:00,406 Men målet for disse utallige ferdighetene har bare vært mennesker. 30 00:04:01,157 --> 00:04:03,117 Mot tobente! 31 00:04:09,540 --> 00:04:12,418 Kan jeg føre dette videre til år 4001? 32 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 Bare se. Se på den posisjonen. 33 00:04:24,806 --> 00:04:30,228 En ukjent fremoverbøyd stilling. Startposisjonen til en løper. 34 00:04:30,979 --> 00:04:34,440 Startposisjonen til en sumobryter. Det er ikke som dem. 35 00:04:35,441 --> 00:04:39,988 Det er enda lavere enn dem. Det nærmeste er… 36 00:04:41,197 --> 00:04:45,201 Det er dette. Angrepsposisjonen til et beist. 37 00:04:46,202 --> 00:04:51,207 Det er en posisjon som bare fokuserer på fremdrift. 38 00:04:52,000 --> 00:04:55,128 Han vil ikke gå tilbake eller hoppe unna. 39 00:04:55,628 --> 00:04:59,215 Det er som om han sverger å gå fremover. 40 00:05:00,216 --> 00:05:03,219 Da skal jeg svare ham. Jeg stikker ikke av. 41 00:05:04,429 --> 00:05:07,598 Jeg viker ikke unna. Jeg trekker meg ikke. 42 00:05:08,808 --> 00:05:10,310 Jeg vil bare angripe. 43 00:05:11,477 --> 00:05:15,481 Våpenet er et symbol på kung-fu, Knuseneven. 44 00:05:16,190 --> 00:05:20,737 Jeg knuser ham med dette. Jeg vil slå gjennom ham fra forsiden. 45 00:05:21,612 --> 00:05:26,951 Da ble beistets kropp antent. Hele kroppen hans ble til en flamme. 46 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Som da han beseiret T.rexen. 47 00:05:31,122 --> 00:05:37,003 Som da han knuste neshornøglen. Som da han skremte bort brachiosaurusen. 48 00:05:38,129 --> 00:05:41,924 Han bruker det mot de sterkeste fiendene, dagens største. 49 00:05:42,425 --> 00:05:45,428 Og mot den utrolige kjemperen, Havkongen Retsu… 50 00:05:47,972 --> 00:05:49,223 …frigjorde han den. 51 00:05:54,062 --> 00:05:57,899 Det ugjennomtrengelige skjoldet mot det sterkeste spydet. 52 00:05:58,941 --> 00:06:02,320 Denne dagen var spydet den åpenbare vinneren. 53 00:06:07,992 --> 00:06:10,495 Han er så sterk. 54 00:06:10,578 --> 00:06:14,415 Han fikk ikke brukt manøveren. Han tapte helt. 55 00:06:20,254 --> 00:06:22,423 Han gråter igjen. 56 00:06:29,389 --> 00:06:34,977 -Hei! -Hvorfor er du overrasket, Mr. Tokugawa? 57 00:06:35,520 --> 00:06:38,314 Det som skjer nå, er helt naturlig. 58 00:06:40,441 --> 00:06:47,156 -Det er tid for middag. -Sa du at det er tid for middag? 59 00:06:49,992 --> 00:06:55,498 Tokugawa, planlegger du å bryte løftet til Pickle? 60 00:06:56,916 --> 00:06:59,627 Vil du la Pickle spise ham? 61 00:06:59,710 --> 00:07:04,841 Det var ikke meg! Det var du som sa at du ville la Pickle spise ham. 62 00:07:07,218 --> 00:07:11,848 Din tåpe! Hva slags tåpe tar noe sånt på alvor? 63 00:07:13,933 --> 00:07:15,351 Stopp, Pickle! 64 00:07:16,102 --> 00:07:19,856 Skal du virkelig spise vennen din? 65 00:07:19,939 --> 00:07:24,360 Du er det eneste han tenkte på om han var våken eller sov. 66 00:07:24,944 --> 00:07:27,113 Vil du virkelig spise ham? 67 00:07:27,905 --> 00:07:30,366 Hvordan kan du kalle deg menneske… 68 00:07:50,303 --> 00:07:53,598 Spising er en form for avskjed. 69 00:07:54,682 --> 00:07:56,267 En fordømt skjebne. 70 00:07:57,226 --> 00:07:58,936 Appetitten var voldsom. 71 00:07:59,687 --> 00:08:04,025 I stillheten var den primitive mannens hjerte i sorg. 72 00:08:10,615 --> 00:08:13,784 Mat og liv. Liv og død. 73 00:08:14,952 --> 00:08:16,704 De kan ikke skilles. 74 00:08:20,958 --> 00:08:22,835 De kan ikke skilles. 75 00:08:47,485 --> 00:08:51,072 Beklager at jeg brøt løftet mitt. 76 00:08:52,281 --> 00:08:56,577 Jeg løy for Pickle. "Taper jeg, blir jeg spist." 77 00:08:58,120 --> 00:09:00,581 Var ikke det løftet jeg ga? 78 00:09:02,583 --> 00:09:04,085 Men hvordan gikk det? 79 00:09:04,961 --> 00:09:10,883 Bare en del av skulderen og benet mitt ble spist. Ikke noe mer. 80 00:09:12,301 --> 00:09:17,348 Mente jeg overhodet alvor? Var jeg klar til å la ham spise meg? 81 00:09:18,224 --> 00:09:21,394 Kanskje jeg trodde jeg ville overleve. 82 00:09:23,020 --> 00:09:27,775 Jeg trodde ikke jeg ville bli spist. Var det ikke det jeg håpte på? 83 00:09:29,777 --> 00:09:30,987 Så skamfullt! 84 00:09:33,614 --> 00:09:34,740 Så det er sant. 85 00:09:38,327 --> 00:09:41,747 Du ble bitt. Nei, du ble spist. 86 00:09:42,832 --> 00:09:47,503 Jeg kunne ikke tro det da jeg hørte at du mistet deler av kroppen. 87 00:09:57,430 --> 00:10:00,099 -Hvordan er skadene? -Problemfrie. 88 00:10:02,518 --> 00:10:03,769 Hva? Umulig. 89 00:10:04,854 --> 00:10:08,482 Spør du om jeg er sjokkert, sier jeg ja. 90 00:10:09,317 --> 00:10:13,112 Spør du om det er ubeleilig, sier jeg ja. 91 00:10:14,113 --> 00:10:18,534 En kampsport-utøver har tapt en kamp og mistet en funksjon. 92 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 Det er ingen skam i det. 93 00:10:21,621 --> 00:10:22,538 Jeg er enig. 94 00:10:23,539 --> 00:10:28,711 Det jeg skammer meg over er at jeg ikke ville ta konsekvensene. 95 00:10:29,545 --> 00:10:33,299 Jeg latet som jeg hadde mot, når jeg ikke hadde det. 96 00:10:33,883 --> 00:10:37,178 Tokugawa fortalte meg hva som skjedde. 97 00:10:38,137 --> 00:10:41,140 Det er vanskelig å tro at du bedro noen. 98 00:10:41,807 --> 00:10:45,728 Bedro jeg eller ikke? 99 00:10:46,896 --> 00:10:50,816 Ingen andre enn jeg kan vite det. 100 00:10:53,653 --> 00:10:59,033 "Med desperat besluttsomhet, forberedt på å dø og klar til å drepe." 101 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 Folk sier ofte sånt uten noen besluttsomhet. 102 00:11:04,830 --> 00:11:08,668 Ord uten besluttsomhet, bør være usagt. 103 00:11:09,627 --> 00:11:13,589 Jeg var sikker på at jeg var forberedt og advart, 104 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 men brøt mitt eget prinsipp. 105 00:11:17,760 --> 00:11:21,097 Tokugawa, hva om jeg er maten hans? 106 00:11:22,807 --> 00:11:26,477 Jeg tilbød meg selv før jeg visste hva jeg ville. 107 00:11:29,480 --> 00:11:30,940 Jeg bør skamme meg. 108 00:11:34,193 --> 00:11:36,195 Du gjorde deg til et våpen. 109 00:11:36,696 --> 00:11:40,825 Det er livet du har levd, men nå har du mistet kroppsdel. 110 00:11:41,742 --> 00:11:42,868 En fæl hendelse. 111 00:11:45,579 --> 00:11:50,501 Det er ikke det manglende beinet som smerter deg, men din indre uro. 112 00:11:51,627 --> 00:11:54,672 Den smerten, vær stolt av den. 113 00:11:56,173 --> 00:11:58,926 Du er en enestående kampsport-utøver. 114 00:11:59,593 --> 00:12:03,764 Du er en skatt for det flotte landet Folkerepublikken Kina. 115 00:12:06,767 --> 00:12:11,480 Jeg slo opp meningen for ordet "Retsu" en gang. 116 00:12:14,024 --> 00:12:14,859 Retsu. 117 00:12:16,652 --> 00:12:22,867 Vill, intens og forlater aldri stien. 118 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 Det er nøyaktig den du er. 119 00:12:26,746 --> 00:12:31,500 Talentet ditt er så fengende, at din verdi kan bli oversett. 120 00:12:32,752 --> 00:12:37,465 Men den ligger i din utrolige sjel. 121 00:12:39,300 --> 00:12:40,426 Takk skal du ha. 122 00:12:46,766 --> 00:12:47,600 Takk. 123 00:12:53,355 --> 00:12:57,943 Yujiro Hanma bruker av og til ordet "spis". 124 00:12:58,861 --> 00:13:04,074 "Spis." Det er en metafor. Det er et eksempel, et uttrykk. 125 00:13:05,367 --> 00:13:12,166 Det er ikke "vinn". Det er ikke "nederlag". Det er "spis"! 126 00:13:14,877 --> 00:13:19,089 Spise? Fyren er helt utrolig! 127 00:13:20,174 --> 00:13:22,092 KASHIMA DAIMYOJIN KATORI DAIMYOJIN 128 00:13:46,784 --> 00:13:49,620 Jeg har aldri sett et "stålkutt" før. 129 00:14:02,800 --> 00:14:05,177 Selv et sverd hadde ikke klart det. 130 00:14:05,261 --> 00:14:06,762 SHINSHINKAI HOVEDKVARTER 131 00:14:06,846 --> 00:14:10,558 -Sir! Noen vil snakke med deg i telefonen. -Ok. 132 00:14:13,227 --> 00:14:16,146 Ro deg ned og forklar, ærede eldre. 133 00:14:16,897 --> 00:14:20,484 Hva mener du med at Havkongen Retsu ble spist? 134 00:14:21,735 --> 00:14:25,406 Pickle? Sier du at Havkongen Retsu tapte mot Pickle… 135 00:14:25,489 --> 00:14:27,575 Det er ikke så enkelt! 136 00:14:28,492 --> 00:14:31,871 -Er det ikke? -Han tapte ikke! 137 00:14:32,413 --> 00:14:36,792 Du sier at han ikke tapte, men at han ble spist? 138 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 Det stemmer! 139 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 DOPPO 140 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Så de to sloss? 141 00:14:43,549 --> 00:14:48,220 Jeg skjønner, skulderen og beinet hans. 142 00:14:49,263 --> 00:14:51,181 Jeg skjønner. Ok. 143 00:14:58,147 --> 00:14:59,106 Sir! 144 00:14:59,189 --> 00:15:01,400 -Sett deg. -Ja, sir. 145 00:15:03,569 --> 00:15:07,323 Du tuller. Hvordan kunne Havkongen Retsu tape? 146 00:15:07,990 --> 00:15:11,952 Nei, det er ikke helt sånn. Han tapte ikke. 147 00:15:13,078 --> 00:15:18,083 Mat… Den store kjemperen ble maten hans. 148 00:15:22,338 --> 00:15:25,341 -Den nedlatende jækelen… -Hvem er det? 149 00:15:26,508 --> 00:15:30,095 Er det ikke åpenbart? Jeg snakker om den jævla apen! 150 00:15:33,057 --> 00:15:37,311 Du skjønner ikke problemet, gjør du vel? 151 00:15:38,187 --> 00:15:40,856 Pickle undervurderer oss ikke. 152 00:15:43,609 --> 00:15:49,114 For å være presis, vi er ikke verdige til å bli undervurdert i hans øyne. 153 00:15:49,198 --> 00:15:52,660 -Det er betydningen av å undervurdere! -Katsumi! 154 00:15:53,452 --> 00:15:59,375 Man må gjøre seg fortjent til retten av å undervurderes. 155 00:16:00,125 --> 00:16:06,382 Pickle undervurderer oss ikke, som vi ikke gjør mot fisk eller kjøtt. 156 00:16:09,468 --> 00:16:12,137 Det er du som ikke forstår. 157 00:16:13,222 --> 00:16:17,893 Jeg sier det igjen. Det er betydningen av å undervurdere! 158 00:16:18,769 --> 00:16:19,687 Hva? 159 00:16:21,480 --> 00:16:22,898 Katsumi. 160 00:16:22,982 --> 00:16:24,566 SHINSHINKAI KARATENS METODE 161 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Jeg skjønner. 162 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 Havkongen Retsu ble spist. 163 00:16:30,656 --> 00:16:36,662 Nyhetene spredte seg som ild i tørt gress blant medlemmene av gjenforeningen. 164 00:16:46,338 --> 00:16:50,801 Det var nok bedøvelse til å slå ut et stumpneshorn en hel natt, 165 00:16:50,884 --> 00:16:52,720 men etter noen få timer… 166 00:16:53,303 --> 00:16:57,182 Det er åpenbart at noe utrolig har skjedd. 167 00:16:58,017 --> 00:17:01,437 Den eneste gangen døren har blitt ødelagt før… 168 00:17:05,107 --> 00:17:08,902 …var da Yujiro Hanma gjorde det. 169 00:17:16,535 --> 00:17:18,037 Han var en stor mann. 170 00:17:18,787 --> 00:17:25,252 Takeshi Kenmochi, 21 år. Navnet høres sterkt ut, og det var han. 171 00:17:26,545 --> 00:17:27,379 Karate. 172 00:17:28,714 --> 00:17:29,715 Boksing. 173 00:17:30,549 --> 00:17:31,717 Vektløfting. 174 00:17:32,593 --> 00:17:36,722 Ingen kunne måle seg med ham uansett hvor han trente. 175 00:17:38,098 --> 00:17:42,728 Så hvorfor går Kenmochi rundt hvor utelivet er? 176 00:17:43,687 --> 00:17:45,939 Han ser etter noen å slåss mot. 177 00:17:47,816 --> 00:17:51,653 Han ville ikke drepe, men ikke forlate dem uskadd heller. 178 00:17:51,737 --> 00:17:55,240 Han håpet å finne en sånn lekekamerat i kveld. 179 00:18:07,336 --> 00:18:08,754 INGEN URINERING 180 00:18:52,631 --> 00:18:57,427 Farge, farge, lys, farge og brann. 181 00:18:58,137 --> 00:19:00,514 Stjerner? Varme? 182 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 Folkemengder. 183 00:19:04,726 --> 00:19:05,561 Mat. 184 00:19:06,895 --> 00:19:11,567 Rette linjer, loddrett. Rette linjer, vannrette. 185 00:19:12,151 --> 00:19:12,985 Himmel. 186 00:19:14,153 --> 00:19:17,823 Bakke. Flat bakke. Rette linjer. 187 00:19:18,949 --> 00:19:23,370 Hannen var forvirret. Han gjenkjente ikke en eneste ting. 188 00:19:23,996 --> 00:19:26,290 Han var mer fortapt enn Urashima Taro. 189 00:19:27,791 --> 00:19:32,171 I hans æra, spiste han bare det som angrep ham. 190 00:19:33,172 --> 00:19:36,592 Kjemp. Vinn. Spis. 191 00:19:38,135 --> 00:19:39,261 Han var stolt. 192 00:19:40,637 --> 00:19:45,642 Men hva er han nå? Han bruker klærne som en forkledning. 193 00:19:47,352 --> 00:19:50,856 Ellers overlever han ikke, det forstår han. 194 00:19:51,732 --> 00:19:56,987 Han er to meter høy og veier over 130 kilo. Han er enorm. 195 00:19:58,739 --> 00:20:02,868 Folk prøver ikke å angripe. De prøver ikke å se ham i øynene. 196 00:20:04,620 --> 00:20:07,956 Han var sulten. Han hadde ikke spist siden tidligere. 197 00:20:08,957 --> 00:20:13,378 En del av ham, bare noen få kilo. Han beundret ham. 198 00:20:14,463 --> 00:20:20,886 Han brukte hver del av sin lille kropp. De små våpnene og den manglende styrken. 199 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 Han slåss uten å flykte selv om han var redd. 200 00:20:32,981 --> 00:20:34,191 Herregud! 201 00:20:34,691 --> 00:20:36,026 -I fronten… -Jøss! 202 00:20:36,109 --> 00:20:38,320 Der er en kroppsformet bulk! 203 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Går det bra? Herr… 204 00:20:48,080 --> 00:20:50,332 -Han reiste seg! -Hvordan står han? 205 00:20:50,415 --> 00:20:52,542 -Han lever! -Hei… 206 00:21:02,719 --> 00:21:03,553 Hva? 207 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 Umulig! 208 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 KJØTT 209 00:23:47,426 --> 00:23:51,138 Tekst: Lovise Kvalsund