1 00:01:45,939 --> 00:01:48,191 Aquilo foi eficaz! 2 00:01:49,275 --> 00:01:52,195 Incrível! Fantástico, Retsu! 3 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 Devo admitir que é verdade. 4 00:01:56,825 --> 00:02:00,370 As artes marciais são espantosas. 5 00:02:01,454 --> 00:02:04,749 Nunca pensei que ele aguentasse tanto tempo. 6 00:02:04,833 --> 00:02:05,667 O quê? 7 00:02:06,251 --> 00:02:09,879 Acho que não te expressaste bem. 8 00:02:09,963 --> 00:02:13,967 Ele não aguentou apenas, é evidente que o derrotou! 9 00:02:15,677 --> 00:02:16,553 Sim. 10 00:02:17,053 --> 00:02:19,180 Claro que não. 11 00:02:19,764 --> 00:02:21,975 O quê? És estúpido? 12 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 Aquele último golpe. 13 00:02:24,769 --> 00:02:29,691 Não tens noção da gravidade da concussão que provocou ao Pickle? 14 00:02:30,608 --> 00:02:31,693 Não provocou nada. 15 00:02:32,944 --> 00:02:35,697 O Pickle não sofreu uma concussão. 16 00:02:35,780 --> 00:02:36,698 O quê? 17 00:02:37,282 --> 00:02:39,576 Eu entendo que não percebam. 18 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 Vocês não viram. 19 00:02:42,871 --> 00:02:47,584 Quando o Pickle foi descoberto na central de resíduos nucleares no Colorado, 20 00:02:47,667 --> 00:02:50,753 fizemos-lhe muitos testes. 21 00:02:50,837 --> 00:02:55,466 O tecido muscular, os ossos e os órgãos dele surpreenderam-nos. 22 00:02:56,050 --> 00:02:58,970 Mas o mais impressionante foi a coluna cervical. 23 00:02:59,053 --> 00:03:01,598 A sua espessura e resistência são incríveis. 24 00:03:01,681 --> 00:03:04,642 Os pescoços de criaturas bípedes, como os humanos, 25 00:03:04,726 --> 00:03:07,478 não têm comparação ao dele. 26 00:03:07,562 --> 00:03:12,442 Só vemos pescoços assim em animais grandes de quatro patas, 27 00:03:12,525 --> 00:03:18,239 em que o pescoço tem de suportar o peso de uma cabeça enorme. 28 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 Então… 29 00:03:21,951 --> 00:03:22,827 Sim. 30 00:03:23,453 --> 00:03:28,249 As provas circunstanciais só apontam para uma conclusão. 31 00:03:28,833 --> 00:03:33,254 Até um certo período na vida do Pickle, 32 00:03:34,756 --> 00:03:36,841 ele deve ter sido um quadrúpede. 33 00:03:44,682 --> 00:03:49,270 As artes secretas passam de geração em geração desde a China antiga. 34 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 O sistema só pode ser descrito como incrível. 35 00:03:53,483 --> 00:04:00,406 Mas estas habilidades só têm sido usadas com humanos. 36 00:04:01,074 --> 00:04:03,117 Contra bípedes! 37 00:04:09,540 --> 00:04:12,418 Conseguirei honrar o legado de 4 mil anos? 38 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 Aquela postura. 39 00:04:24,847 --> 00:04:26,933 Nunca vi uma posição assim. 40 00:04:28,184 --> 00:04:30,311 A posição de um corredor na partida. 41 00:04:30,979 --> 00:04:34,440 A posição de um lutador de sumo. Não são iguais. 42 00:04:35,441 --> 00:04:37,193 Ele está ainda mais agachado. 43 00:04:38,027 --> 00:04:39,862 É semelhante a… 44 00:04:41,197 --> 00:04:45,201 Sim, é isso. À posição de ataque de um animal. 45 00:04:46,202 --> 00:04:51,207 É uma posição focada na propulsão. 46 00:04:52,041 --> 00:04:55,503 Ele não saltará para trás nem se desviará para o lado. 47 00:04:55,586 --> 00:04:59,215 É como se o único caminho fosse em frente. 48 00:05:00,216 --> 00:05:01,759 Terei de ripostar. 49 00:05:02,302 --> 00:05:03,219 Não vou fugir. 50 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Não me vou desviar. 51 00:05:06,639 --> 00:05:07,807 Não me vou retirar. 52 00:05:08,808 --> 00:05:10,310 Só vou atacar. 53 00:05:11,477 --> 00:05:15,481 Esta arma simboliza o kung-fu, o Punho Esmagador. 54 00:05:16,107 --> 00:05:17,984 Vou dar cabo dele com isto. 55 00:05:18,568 --> 00:05:20,737 Vou esmurrá-lo pela frente! 56 00:05:21,612 --> 00:05:24,324 Naquele momento, o corpo do animal despertou. 57 00:05:24,824 --> 00:05:26,951 O corpo dele incendiou-se. 58 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 Como quando derrotou o T-Rex. 59 00:05:31,122 --> 00:05:33,916 Como quando venceu o Tricerátops. 60 00:05:34,000 --> 00:05:37,003 Como quando assustou o Braquiossauro. 61 00:05:38,129 --> 00:05:42,342 Ele só usa este ataque contra os inimigos mais poderosos. 62 00:05:42,425 --> 00:05:45,887 E no confronto contra este incrível lutador de kung-fu… 63 00:05:47,972 --> 00:05:49,223 … ele usou-o. 64 00:05:54,062 --> 00:05:57,899 O escudo moderno impenetrável contra a lança antiga mais forte. 65 00:05:58,941 --> 00:06:02,320 Hoje, a lança foi, sem dúvida, a vencedora. 66 00:06:07,992 --> 00:06:10,411 Ele é tão forte! 67 00:06:10,495 --> 00:06:14,415 Ele nem sequer conseguiu usar o golpe dele. Perdeu. 68 00:06:20,755 --> 00:06:22,423 Está a chorar de novo. 69 00:06:29,389 --> 00:06:31,015 Olha! 70 00:06:31,099 --> 00:06:34,977 Porquê esse ar surpreendido, Sr. Tokugawa? 71 00:06:35,520 --> 00:06:38,314 O que vai acontecer é natural. 72 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 É hora do jantar. 73 00:06:42,652 --> 00:06:46,406 Hora do jantar? 74 00:06:49,992 --> 00:06:55,623 Tokugawa, vais quebrar a promessa que fizeste ao Pickle? 75 00:06:56,916 --> 00:06:59,585 Vais deixar o Pickle comê-lo? 76 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 Não fui eu. 77 00:07:01,504 --> 00:07:04,841 Tu é que disseste que deixarias o Pickle comê-lo. 78 00:07:07,218 --> 00:07:08,428 Idiota! 79 00:07:08,511 --> 00:07:11,848 Que idiota levaria isso a sério? 80 00:07:13,975 --> 00:07:15,351 Para, Pickle! 81 00:07:16,102 --> 00:07:19,856 Vais mesmo comer o teu amigo? 82 00:07:19,939 --> 00:07:24,360 Este homem só conseguia pensar em ti, a dormir ou acordado! 83 00:07:24,944 --> 00:07:27,113 Serias mesmo capaz de comê-lo? 84 00:07:27,905 --> 00:07:30,366 Consideras-te humano… 85 00:07:50,303 --> 00:07:53,598 Comer é uma forma de despedida. 86 00:07:54,682 --> 00:07:56,267 É um destino condenável. 87 00:07:57,226 --> 00:07:58,936 O apetite dele era feroz. 88 00:07:59,687 --> 00:08:04,025 No silêncio, o coração do homem primitivo estava cheio de tristeza. 89 00:08:10,656 --> 00:08:13,784 Comida e vida. Vida e morte. 90 00:08:14,911 --> 00:08:16,913 Não podem ser separados. 91 00:08:20,958 --> 00:08:23,085 Não podem ser separados. 92 00:08:47,527 --> 00:08:51,072 Desculpa ter quebrado a minha promessa. 93 00:08:52,281 --> 00:08:53,991 Eu menti ao Pickle. 94 00:08:54,867 --> 00:08:56,577 "Se perder, serei comido." 95 00:08:57,995 --> 00:09:00,706 Não foi essa a promessa que fiz? 96 00:09:02,458 --> 00:09:04,085 Mas como é que isso acabou? 97 00:09:04,669 --> 00:09:08,548 Ele apenas comeu parte do meu ombro e parte da minha perna. 98 00:09:09,298 --> 00:09:10,883 Mais nada. 99 00:09:12,260 --> 00:09:14,053 Eu falei mesmo a sério? 100 00:09:14,762 --> 00:09:17,014 Estava pronto para deixá-lo comer-me? 101 00:09:18,224 --> 00:09:21,394 Talvez, lá no fundo, acreditasse que ia sobreviver. 102 00:09:23,020 --> 00:09:25,273 Não pensei que me comesse mesmo. 103 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 Não era isso que eu esperava? 104 00:09:29,777 --> 00:09:31,070 Que vergonha! 105 00:09:33,656 --> 00:09:34,740 Então, é verdade. 106 00:09:38,327 --> 00:09:41,747 Foste mordido. Não, foste comido. 107 00:09:42,748 --> 00:09:47,503 Quando me disseram que perdeste uma parte do corpo, não acreditei. 108 00:09:57,346 --> 00:09:58,639 Como estás? 109 00:09:58,723 --> 00:10:00,141 Estou bem. 110 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 O quê? Não acredito. 111 00:10:04,854 --> 00:10:08,482 Se me perguntares se estou perturbado, a resposta é sim. 112 00:10:09,317 --> 00:10:13,112 Se me perguntares se é um inconveniente, a resposta também é sim. 113 00:10:14,113 --> 00:10:18,659 Um artista marcial perdeu uma luta e perdeu a função de uma parte do corpo. 114 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 Não há vergonha nisso. 115 00:10:21,621 --> 00:10:22,455 Concordo. 116 00:10:23,456 --> 00:10:24,790 O que me envergonha 117 00:10:26,208 --> 00:10:29,462 é que disse estar preparado para as consequências, e não estava. 118 00:10:29,545 --> 00:10:33,299 Agi como se tivesse coragem, e não tinha. 119 00:10:33,883 --> 00:10:37,094 O Tokugawa contou-me tudo. 120 00:10:38,137 --> 00:10:41,140 Custa-me acreditar que enganarias alguém, Retsu. 121 00:10:41,724 --> 00:10:45,728 Enganei ou não? 122 00:10:46,896 --> 00:10:50,816 Só eu sei a resposta a isso. 123 00:10:53,653 --> 00:10:55,655 "Com determinação desesperada." 124 00:10:55,738 --> 00:10:57,281 "Preparado para morrer." 125 00:10:57,782 --> 00:10:59,241 "Pronto para matar." 126 00:11:00,117 --> 00:11:03,829 As pessoas costumam dizer estas coisas mesmo sem propósito. 127 00:11:04,830 --> 00:11:08,668 Nunca devemos falar sem propósito. 128 00:11:09,585 --> 00:11:13,172 Tinha a certeza de que estava preparado e advertido. 129 00:11:14,715 --> 00:11:16,967 Mas violei o meu próprio princípio. 130 00:11:17,760 --> 00:11:21,097 Tokugawa, e se for eu a comida dele? 131 00:11:22,807 --> 00:11:26,602 Eu ofereci-me antes de saber o que queria. 132 00:11:29,397 --> 00:11:30,856 Devia ter vergonha. 133 00:11:34,193 --> 00:11:36,612 Transformaste o teu corpo numa arma. 134 00:11:36,696 --> 00:11:40,825 Foi essa a vida que viveste, mas agora perdeste parte do teu corpo. 135 00:11:41,742 --> 00:11:42,868 É horrível. 136 00:11:45,454 --> 00:11:48,416 Mas não estás a sofrer por teres perdido a perna, 137 00:11:48,499 --> 00:11:50,710 mas pela tua agitação interior. 138 00:11:51,627 --> 00:11:54,839 Orgulha-te desse sofrimento, por favor. 139 00:11:56,090 --> 00:11:59,427 O Rei dos Mares Retsu é um lutador marcial incomparável. 140 00:11:59,510 --> 00:12:03,764 És um tesouro para o grande país da República Popular da China. 141 00:12:06,767 --> 00:12:11,480 Uma vez, pesquisei o significado da palavra "Retsu". 142 00:12:14,024 --> 00:12:14,859 Retsu… 143 00:12:16,652 --> 00:12:20,906 Feroz, intenso 144 00:12:21,490 --> 00:12:22,992 e sempre no seu caminho. 145 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 É exatamente isso que és. 146 00:12:26,662 --> 00:12:31,917 A tua grande habilidade é tão cativante que é facilmente desvalorizada, 147 00:12:32,752 --> 00:12:37,256 mas o teu verdadeiro valor está no teu espírito incrível. 148 00:12:39,216 --> 00:12:40,468 Agradeço-te por isso. 149 00:12:46,724 --> 00:12:47,725 Obrigado. 150 00:12:53,355 --> 00:12:57,943 Às vezes, o Yujiro Hanma usa a palavra "comer". 151 00:12:58,736 --> 00:13:00,863 Comer. É uma metáfora. 152 00:13:01,363 --> 00:13:04,074 É um exemplo, uma forma de falar. 153 00:13:05,367 --> 00:13:09,705 Não é "ganhar", não é "perder". 154 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 É "comer"! 155 00:13:14,877 --> 00:13:19,089 Comer? Que tipo incrível! 156 00:13:20,174 --> 00:13:22,092 KASHIMA DAIMYOJIN - KATORI DAIMYOJIN 157 00:13:46,742 --> 00:13:49,620 Nunca tinha visto este golpe. 158 00:14:04,218 --> 00:14:06,387 Nem uma espada japonesa faria isto. 159 00:14:06,470 --> 00:14:07,638 Senhor! 160 00:14:07,721 --> 00:14:09,640 Tem uma chamada. 161 00:14:10,182 --> 00:14:11,141 Está bem. 162 00:14:13,143 --> 00:14:16,146 Acalme-se e explique-me, senhor. 163 00:14:16,897 --> 00:14:20,651 O Rei dos Mares Retsu foi comido? 164 00:14:21,735 --> 00:14:22,736 Pelo Pickle? 165 00:14:23,362 --> 00:14:25,531 O Rei dos Mares Retsu perdeu contra ele? 166 00:14:25,614 --> 00:14:27,783 Não é assim tão simples! 167 00:14:28,492 --> 00:14:29,785 Não? 168 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Não é como se tivesse perdido! 169 00:14:32,413 --> 00:14:34,164 Dizes que ele não perdeu, 170 00:14:35,165 --> 00:14:36,792 mas que foi comido? 171 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 Exatamente! 172 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 DOPPO 173 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Então, eles lutaram? 174 00:14:43,549 --> 00:14:48,220 Estou a ver. O ombro e a perna. 175 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 Estou a ver. Certo. 176 00:14:58,147 --> 00:14:59,189 Senhor! 177 00:14:59,273 --> 00:15:00,566 Senta-te. 178 00:15:00,649 --> 00:15:01,483 Sim, senhor. 179 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 Não acredito! 180 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 Como é que o Rei dos Mares Retsu perdeu? 181 00:15:07,990 --> 00:15:10,117 Não é bem assim. 182 00:15:10,200 --> 00:15:11,827 Ele não perdeu. 183 00:15:13,078 --> 00:15:14,038 Comida. 184 00:15:14,538 --> 00:15:18,083 Aquele grande lutador tornou-se na comida dele. 185 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Aquele sacana condescendente… 186 00:15:24,465 --> 00:15:25,341 Quem? 187 00:15:26,508 --> 00:15:30,095 Não é óbvio? Refiro-me àquele maldito macaco! 188 00:15:33,057 --> 00:15:37,269 Não percebes qual é o verdadeiro problema, pois não? 189 00:15:38,187 --> 00:15:40,856 O Pickle não nos está a subestimar. 190 00:15:43,609 --> 00:15:45,986 Na verdade, para ser mais exato, 191 00:15:46,070 --> 00:15:49,114 ele nem nos considera dignos para ser subestimados. 192 00:15:49,198 --> 00:15:51,742 É exatamente isso que significa subestimar! 193 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 Katsumi! 194 00:15:53,452 --> 00:15:59,375 Ser subestimado é um direito ou algo que tem de ser merecido. 195 00:16:00,042 --> 00:16:01,877 O Pickle não nos está a subestimar. 196 00:16:01,961 --> 00:16:06,382 Tal como nós não consideramos a carne e o peixe dignos de ser subestimados. 197 00:16:09,468 --> 00:16:12,137 O senhor é que não entende. 198 00:16:13,180 --> 00:16:14,765 Vou repetir. 199 00:16:14,848 --> 00:16:17,893 É exatamente isso que significa subestimar! 200 00:16:18,769 --> 00:16:19,770 O quê? 201 00:16:21,480 --> 00:16:22,898 Katsumi… 202 00:16:22,982 --> 00:16:24,066 SEDE DE SHINSHINKAI 203 00:16:24,149 --> 00:16:25,651 … já percebi. 204 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 O Rei dos Mares Retsu foi comido. 205 00:16:30,656 --> 00:16:36,662 Esta notícia espalhou-se rapidamente entre os membros da Base de Atsugi. 206 00:16:46,255 --> 00:16:50,801 Dei-lhe anestesia suficiente para pôr um rinoceronte inconsciente uma noite, 207 00:16:50,884 --> 00:16:52,720 mas em poucas horas… 208 00:16:53,303 --> 00:16:57,182 É óbvio que algo incrível aconteceu aqui. 209 00:16:57,933 --> 00:17:01,020 A única vez que esta porta foi arrombada… 210 00:17:05,024 --> 00:17:08,902 … foi pelo Yujiro Hanma. 211 00:17:16,535 --> 00:17:18,037 Era um homem grande. 212 00:17:18,787 --> 00:17:21,707 Takeshi Kenmochi, 21 anos. 213 00:17:22,291 --> 00:17:25,711 O nome dele parece forte. E, na verdade, ele era forte. 214 00:17:26,545 --> 00:17:27,546 Karaté. 215 00:17:28,714 --> 00:17:29,715 Boxe. 216 00:17:30,549 --> 00:17:31,717 Musculação. 217 00:17:32,593 --> 00:17:36,722 Em todos os dojos e ginásios onde ia, ninguém estava à altura dele. 218 00:17:38,098 --> 00:17:42,728 Então, o que faz o Kenmochi a passear onde está toda a vida noturna? 219 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 Anda à procura de alguém com quem lutar. 220 00:17:47,816 --> 00:17:51,695 Ele não vai matar ninguém, mas alguém vai ficar ferido. 221 00:17:51,779 --> 00:17:55,240 Ele espera encontrar essa pessoa esta noite. 222 00:18:07,336 --> 00:18:08,754 PROIBIDO URINAR 223 00:18:52,631 --> 00:18:57,636 Cor. Luz. Cor. Fogo. 224 00:18:58,137 --> 00:19:00,514 Estrelas? Calor? 225 00:19:02,266 --> 00:19:04,059 Multidão. 226 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 Comida. 227 00:19:06,895 --> 00:19:09,439 Linhas verticais. 228 00:19:09,523 --> 00:19:11,567 Linhas horizontais. 229 00:19:12,151 --> 00:19:13,068 Céu. 230 00:19:14,153 --> 00:19:15,070 Chão. 231 00:19:15,654 --> 00:19:17,823 Chão plano. Linhas retas. 232 00:19:18,949 --> 00:19:23,370 O macho estava confuso. Era tudo novo para ele. 233 00:19:23,996 --> 00:19:26,373 Ele estava mais perdido do que Urashima Taro. 234 00:19:27,791 --> 00:19:32,588 Na era dele, só comia o que o atacava. 235 00:19:33,172 --> 00:19:36,592 Lutar. Ganhar. Comer. 236 00:19:38,135 --> 00:19:39,511 Ele estava orgulhoso. 237 00:19:40,637 --> 00:19:42,347 Mas o que é ele agora? 238 00:19:42,848 --> 00:19:45,851 Agora, ele usa estas roupas como um disfarce. 239 00:19:47,352 --> 00:19:50,856 Não consegue sobreviver sem isso. Ele sabe disso. 240 00:19:51,773 --> 00:19:55,861 Ele tem dois metros e pesa mais de 130 quilos. 241 00:19:56,361 --> 00:19:57,362 É enorme. 242 00:19:58,655 --> 00:20:00,824 A multidão não tenta atacar. 243 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 Nem sequer o olham nos olhos. 244 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 Ele tinha fome. 245 00:20:06,538 --> 00:20:08,373 Não comia desde manhã. 246 00:20:08,957 --> 00:20:11,210 Parte dele, só alguns quilos. 247 00:20:11,919 --> 00:20:13,378 Ele admirava-o. 248 00:20:14,463 --> 00:20:16,882 Ele usou o corpo pequeno todo dele, 249 00:20:17,591 --> 00:20:20,886 as suas armas minúsculas, a sua pouca força 250 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 e, apesar de ser temeroso, confrontou-o sem fugir. 251 00:20:32,940 --> 00:20:34,107 Meu Deus! 252 00:20:34,691 --> 00:20:36,026 Bateu! 253 00:20:36,109 --> 00:20:38,320 Deixou uma marca do corpo! 254 00:20:40,906 --> 00:20:43,533 Senhor, está bem? 255 00:20:48,247 --> 00:20:50,332 O quê? Ele levantou-se! Como é possível? 256 00:20:50,415 --> 00:20:51,625 Está vivo! 257 00:20:51,708 --> 00:20:52,542 Escute… 258 00:21:02,719 --> 00:21:03,553 O quê? 259 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 Não acredito! 260 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 CARNE 261 00:23:46,425 --> 00:23:51,138 Legendas: Ruben Oliveira