1 00:01:38,598 --> 00:01:41,017 ‎(ฮันมะ บากิ) 2 00:01:45,939 --> 00:01:48,191 ‎มัน… ได้ผล 3 00:01:49,275 --> 00:01:52,195 ‎สุดยอด สุดยอดไปเลยเรซึ 4 00:01:53,863 --> 00:01:56,741 ‎คงต้องยอมรับว่าก็สุดยอดจริงๆ นั่นแหละ 5 00:01:56,825 --> 00:02:00,370 ‎ศิลปะการต่อสู้เป็นสิ่งที่น่าทึ่งจริงๆ 6 00:02:01,454 --> 00:02:04,749 ‎ไม่นึกเลยว่าเขาจะอยู่รอดได้นานขนาดนี้ 7 00:02:06,251 --> 00:02:09,879 ‎นี่ น่าจะเลือกคำผิดแล้วหรือเปล่า 8 00:02:09,963 --> 00:02:13,967 ‎เขาไม่ใช่แค่อยู่รอด แต่เขากำลังชนะอยู่เห็นๆ 9 00:02:15,677 --> 00:02:16,511 ‎ใช่ 10 00:02:17,053 --> 00:02:19,180 ‎ไม่ ไม่ชนะแน่นอน 11 00:02:19,764 --> 00:02:21,975 ‎หือ โง่หรือไง 12 00:02:22,058 --> 00:02:24,185 ‎ท่าเตะเมื่อกี้ของเขา 13 00:02:24,769 --> 00:02:29,691 ‎ไม่รู้เหรอว่ามันทำให้สมองพิคเคิล ‎กระทบกระเทือนแค่ไหน 14 00:02:30,608 --> 00:02:31,442 ‎ไม่ใช่ 15 00:02:32,944 --> 00:02:35,697 ‎สมองของพิคเคิลไม่ช้ำสักนิด 16 00:02:37,282 --> 00:02:39,576 ‎รู้แล้วว่าทำไมคุณถึงไม่เข้าใจ 17 00:02:39,659 --> 00:02:41,953 ‎คุณไม่ได้ไปเห็นมันเองกับตา 18 00:02:42,871 --> 00:02:47,584 ‎ตอนที่พิคเคิลถูกค้นพบ ‎ใกล้กับโรงงานแยกกากนิวเคลียร์ที่โคโลราโด 19 00:02:47,667 --> 00:02:50,753 ‎แน่นอนว่าเราตรวจร่างกายของเขาละเอียด 20 00:02:50,837 --> 00:02:55,466 ‎ทั้งเนื้อเยื่อกล้ามเนื้อ กระดูก ‎และอวัยวะภายในของเขาล้วนทำเอาเราอึ้ง 21 00:02:56,050 --> 00:02:59,053 ‎แต่ที่โดดเด่นที่สุดก็คือกระดูกสันหลังส่วนลำคอ 22 00:02:59,137 --> 00:03:01,598 ‎มันทั้งหนาและทนทานอย่างน่าเหลือเชื่อ 23 00:03:01,681 --> 00:03:04,642 ‎ลำคอขอสิ่งมีชีวิตเดินสองขาอย่างมนุษย์เรา 24 00:03:04,726 --> 00:03:07,478 ‎เทียบกับโครงสร้างเขาไม่ติดด้วยซ้ำ 25 00:03:07,562 --> 00:03:12,442 ‎ถ้าจะหาอะไรมาเทียบเคียงได้ ‎ก็คงต้องเป็นของพวกสัตว์สี่เท้าตัวใหญ่ 26 00:03:12,525 --> 00:03:18,239 ‎ที่ลำคอต้องแบกรับน้ำหนักศีรษะขนาดยักษ์ 27 00:03:19,532 --> 00:03:21,242 ‎ถ้าอย่างนั้น… 28 00:03:21,951 --> 00:03:22,827 ‎ใช่แล้ว 29 00:03:23,453 --> 00:03:28,249 ‎หลักฐานแวดล้อมชี้ไปที่ข้อสรุปเดียว 30 00:03:28,833 --> 00:03:33,254 ‎ชีวิตช่วงแรกของพิคเคิล 31 00:03:34,756 --> 00:03:36,841 ‎เขาน่าจะเดินสี่ขามาก่อน 32 00:03:44,682 --> 00:03:49,270 ‎ศิลปะการต่อสู้ลึกลับ ‎ที่สืบทอดต่อๆ กันมาตั้งแต่จีนยุคโบราณ 33 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 ‎ถือเป็นระบบที่น่ามหัศจรรย์เป็นที่สุด 34 00:03:53,483 --> 00:04:00,406 ‎แต่ทว่าทักษะมากมายเหล่านี้ ‎ที่ผ่านมาถูกนำมาใช้แค่กับมนุษย์เท่านั้น 35 00:04:01,074 --> 00:04:03,117 ‎ใช้กับสัตว์สองขา 36 00:04:09,540 --> 00:04:12,418 ‎ฉันจะปกป้องศิลปะการต่อสู้นี้ ‎เป็นปีที่ 4,001 ได้ไหมนะ 37 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 ‎ดูสิ ดูท่ายืนของเขาสิ 38 00:04:24,847 --> 00:04:26,933 ‎ไม่เคยเห็นท่าโน้มมาข้างหน้าแบบนั้นมาก่อนเลย 39 00:04:28,184 --> 00:04:30,103 ‎ท่าเริ่มต้นของนักวิ่ง 40 00:04:30,979 --> 00:04:34,440 ‎ท่าของนักซูโม่ มันไม่เหมือนทั้งสองท่านั้นเลย 41 00:04:35,441 --> 00:04:37,193 ‎ท่านี้ต่ำกว่าอีก 42 00:04:38,027 --> 00:04:39,862 ‎สิ่งที่ใกล้เคียงที่สุดก็คือ… 43 00:04:41,197 --> 00:04:43,366 ‎ใช่แล้ว ท่านี้นี่เอง 44 00:04:43,449 --> 00:04:45,201 ‎ท่าจู่โจมของสัตว์ร้าย 45 00:04:46,202 --> 00:04:51,207 ‎มันเป็นท่าที่สนใจแค่การขับเคลื่อนไปข้างหน้า 46 00:04:52,041 --> 00:04:55,503 ‎เขาจะไม่ยอมถอยหรือกระโดดหลบ 47 00:04:55,586 --> 00:04:59,215 ‎ประดุจได้ให้คำสาบานไว้แล้ว ‎ว่าจะมาข้างหน้าเท่านั้น 48 00:05:00,216 --> 00:05:01,759 ‎งั้นฉันจะตอบรับ 49 00:05:02,302 --> 00:05:03,219 ‎ฉันจะไม่หนี 50 00:05:04,387 --> 00:05:05,305 ‎ฉันจะไม่หลบ 51 00:05:06,639 --> 00:05:07,598 ‎ฉันจะไม่ถอย 52 00:05:08,808 --> 00:05:10,310 ‎จะโจมตีเท่านั้น 53 00:05:11,477 --> 00:05:15,481 ‎อาวุธนี้เป็นสัญลักษณ์ของกังฟู หมัดบดขยี้ 54 00:05:16,107 --> 00:05:17,608 ‎ฉันจะซัดเขาด้วยหมัดนี้ 55 00:05:18,568 --> 00:05:20,737 ‎ฉันจะต่อยหน้าให้จังๆ! 56 00:05:21,612 --> 00:05:24,324 ‎ณ ตอนนั้น ร่างของสัตว์ร้ายก็จุดประกาย 57 00:05:24,824 --> 00:05:26,951 ‎และทั้งตัวของเขาลุกเป็นเพลิง 58 00:05:28,536 --> 00:05:31,039 ‎เหมือนตอนที่เขาปราบทีเร็กซ์ 59 00:05:31,122 --> 00:05:33,916 ‎เหมือนตอนที่เขาขยี้ไทรเซอราทอปส์ 60 00:05:34,000 --> 00:05:37,003 ‎เหมือนตอนที่เขาขู่บราคิโอซอรัสให้สะดุ้ง 61 00:05:38,129 --> 00:05:42,342 ‎เขาจะใช้ท่าโจมตีนี้ ‎กับศัตรูที่ทรงพลังที่สุดของวันเท่านั้น 62 00:05:42,425 --> 00:05:45,428 ‎และสำหรับนักสู้กังฟูผู้เก่งกาจ เรซึ ไคโอ 63 00:05:47,972 --> 00:05:49,223 ‎เขาก็จะใช้มัน 64 00:05:54,062 --> 00:05:57,899 ‎โล่สมัยใหม่ ปะทะกับหอกโบราณอันแกร่งกล้า 65 00:05:58,941 --> 00:06:02,320 ‎วันนี้ หอกเป็นฝ่ายชนะขาดลอย 66 00:06:07,992 --> 00:06:10,411 ‎เขา… เขาทรงพลังมากเลย 67 00:06:10,495 --> 00:06:14,415 ‎ไม่มีโอกาสใช้ท่าไม้ตายเลยด้วยซ้ำ ‎พ่ายแพ้ย่อยยับ 68 00:06:20,755 --> 00:06:22,423 ‎เอ๊ะ อีกแล้วเหรอ 69 00:06:30,014 --> 00:06:31,015 ‎เฮ้ย 70 00:06:31,099 --> 00:06:34,977 ‎แปลกใจอะไรเหรอ มิสเตอร์โทกูงาวะ 71 00:06:35,520 --> 00:06:38,314 ‎สิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นเป็นเรื่องธรรมชาติ 72 00:06:40,441 --> 00:06:42,068 ‎ได้เวลากินมื้อเย็น 73 00:06:42,652 --> 00:06:46,406 ‎พูดว่า มื้อเย็นเหรอ 74 00:06:49,992 --> 00:06:55,623 ‎โทกูงาวะซัง ตั้งใจจะผิดคำสัญญา ‎ที่ให้ไว้กับพิคเคิลงั้นเหรอ 75 00:06:56,916 --> 00:06:59,585 ‎หมายความว่าจะยอมให้พิคเคิลกินเขางั้นเหรอ 76 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 ‎ผมไม่ได้พูดซะหน่อย 77 00:07:01,504 --> 00:07:04,841 ‎คุณเป็นคนบอกเองนี่ว่า ‎พาเขามาเป็นอาหารให้พิคเคิล 78 00:07:07,218 --> 00:07:08,428 ‎ไอ้โง่ 79 00:07:08,511 --> 00:07:11,848 ‎ใครบ้าที่ไหนจะจริงจังกับคำพูดแบบนั้น 80 00:07:13,975 --> 00:07:15,351 ‎หยุดนะพิคเคิล! 81 00:07:16,102 --> 00:07:19,856 ‎แกจะกินเพื่อนเข้าไปจริงๆ เหรอ 82 00:07:19,939 --> 00:07:24,360 ‎ทั้งยามหลับและยามตื่น ‎หมอนี่คิดถึงแค่แกแต่เพียงคนเดียว 83 00:07:24,944 --> 00:07:27,113 ‎จะกินเขาได้ลงคองั้นเหรอ 84 00:07:27,905 --> 00:07:30,366 ‎จะเรียกตัวเองว่าคน… 85 00:07:50,303 --> 00:07:53,598 ‎การกัดกินคือกิริยาแทนคำอำลา 86 00:07:54,682 --> 00:07:56,267 ‎มันเป็นโชคชะตาที่น่าสลด 87 00:07:57,226 --> 00:07:58,936 ‎ความอยากอาหารของเขาดุร้าย 88 00:07:59,687 --> 00:08:04,025 ‎ในความสงบนิ่ง ‎จิตใจของมนุษย์ยุคหินมีเพียงความเศร้าโศก 89 00:08:10,656 --> 00:08:13,784 ‎อาหารและชีวิต ชีวิตและความตาย 90 00:08:14,911 --> 00:08:16,913 ‎เหล่านี้มิอาจแยกออกจากกันได้ 91 00:08:20,958 --> 00:08:23,085 ‎เหล่านี้มิอาจแยกออกจากกันได้ 92 00:08:47,485 --> 00:08:51,072 ‎ขอโทษนะที่ทำผิดสัญญา 93 00:08:52,281 --> 00:08:53,991 ‎ไม่ต่างกับโกหกพิคเคิล 94 00:08:54,867 --> 00:08:56,577 ‎"ถ้าแพ้ ฉันจะยอมถูกกิน" 95 00:08:57,995 --> 00:09:00,706 ‎ฉันได้ให้คำสัญญานั้นไว้แล้วไม่ใช่เหรอ 96 00:09:02,542 --> 00:09:04,085 ‎แต่แล้วเป็นยังไงล่ะ 97 00:09:04,669 --> 00:09:08,548 ‎ที่โดนกินก็มีแต่หัวไหล่กับขาบางส่วน 98 00:09:09,298 --> 00:09:10,883 ‎ไม่มีอะไรมากกว่านั้น 99 00:09:12,260 --> 00:09:14,053 ‎ฉันเอาจริงแต่แรกหรือเปล่านะ 100 00:09:14,762 --> 00:09:17,014 ‎ฉันพร้อมที่จะถูกเขากินจริงๆ เหรอ 101 00:09:18,224 --> 00:09:21,394 ‎บางทีลึกๆ ในใจอาจแอบเชื่อว่าตัวเองจะรอด 102 00:09:23,020 --> 00:09:25,273 ‎ไม่ได้คิดเลยว่าจะถูกกินจริงๆ 103 00:09:25,815 --> 00:09:27,775 ‎นั่นคือความหวังในใจไม่ใช่เหรอ 104 00:09:29,777 --> 00:09:31,070 ‎ช่างน่าละอาย 105 00:09:33,656 --> 00:09:34,740 ‎งั้นก็จริงสินะ 106 00:09:38,327 --> 00:09:41,747 ‎คุณถูกกัด ไม่สิ ถูกกิน 107 00:09:42,748 --> 00:09:47,503 ‎ตอนที่ได้ข่าวว่าคุณเสียร่างกายไปบางส่วน ‎ผมไม่เชื่อหูตัวเองเลย 108 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 ‎เจ็บมากไหม 109 00:09:58,764 --> 00:10:00,141 ‎แค่นี้จิ๊บจ๊อย 110 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 ‎อะไร ไม่มีทางหรอก 111 00:10:04,854 --> 00:10:08,482 ‎ถ้าถามว่าฉันรู้สึกห่อเหี่ยวใจไหม ‎ฉันจะตอบว่าใช่ 112 00:10:09,317 --> 00:10:13,112 ‎ถ้าถามว่ามันทำให้ชีวิตไม่สะดวกไหม ‎ก็ต้องตอบว่าใช่เหมือนกัน 113 00:10:14,113 --> 00:10:18,659 ‎นักต่อสู้คนนึงได้พ่ายแพ้ ‎และสูญเสียร่างกายไปบางส่วน 114 00:10:19,243 --> 00:10:21,037 ‎มันไม่มีอะไรน่าอายเลย 115 00:10:21,621 --> 00:10:22,455 ‎เห็นด้วย 116 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 ‎แต่สิ่งที่ทำให้ฉันอาย… 117 00:10:26,250 --> 00:10:29,462 ‎ก็คือฉันได้พูดออกไปว่า ‎จะยอมรับในชะตากรรม แต่มันไม่จริง 118 00:10:29,545 --> 00:10:33,299 ‎ฉันวางมาดเหมือนตัวเองกล้าหาญ แต่ไม่กล้า 119 00:10:33,883 --> 00:10:37,219 ‎คุณโทกูงาวะเล่าเหตุการณ์ให้ผมฟังหมดแล้วละ 120 00:10:38,137 --> 00:10:41,140 ‎ผมไม่เชื่อหรอกว่าคุณเรซึไปหลอกใคร 121 00:10:41,724 --> 00:10:45,728 ‎ความจริงที่ว่าฉันหลอกใครหรือไม่ 122 00:10:46,896 --> 00:10:50,816 ‎มีแค่ฉันคนเดียวที่จะรู้ได้ 123 00:10:53,653 --> 00:10:55,655 ‎"ด้วยความมุ่งมั่น" 124 00:10:55,738 --> 00:10:57,156 ‎"พร้อมที่จะตาย" 125 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 ‎"พร้อมที่จะฆ่า" 126 00:11:00,117 --> 00:11:03,829 ‎ผู้คนชอบพูดคำพวกนั้นกัน ‎ถึงแม้จะไม่ได้หมายความที่พูดจริงๆ 127 00:11:04,830 --> 00:11:08,668 ‎คำพูดที่ไม่ใช่ความจริง ‎มันไม่สมควรพูดออกไปแต่แรก 128 00:11:09,585 --> 00:11:13,589 ‎ฉันมั่นใจว่าฉันเตรียมใจไว้แล้ว ‎และเข้าใจว่าจะเกิดอะไรขึ้น 129 00:11:14,715 --> 00:11:16,550 ‎แต่ฉันละเมิดหลักการของตัวเอง 130 00:11:17,760 --> 00:11:21,097 ‎โทกูงาวะซัง ถ้าผมยอมไปเป็นอาหารให้ล่ะ 131 00:11:22,807 --> 00:11:26,602 ‎ฉันเสนอตัวออกไป ‎ก่อนที่จะรู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 132 00:11:29,397 --> 00:11:30,856 ‎ฉันควรจะละอายใจ 133 00:11:34,276 --> 00:11:36,612 ‎คุณแปลงโฉมร่างกายให้เป็นอาวุธ 134 00:11:36,696 --> 00:11:40,825 ‎นั่นคือชีวิตของคุณ ‎แต่ตอนนี้คุณได้สูญเสียร่างกายบางส่วนไปแล้ว 135 00:11:41,784 --> 00:11:42,868 ‎เหตุการณ์นี้น่าสะพรึงมาก 136 00:11:45,454 --> 00:11:48,416 ‎ทว่าคุณไม่ได้เจ็บปวดเพราะเสียขาไป 137 00:11:48,499 --> 00:11:50,710 ‎แต่เพราะความขัดแย้งในใจ 138 00:11:51,627 --> 00:11:54,839 ‎จงภูมิใจในความเจ็บปวดนั้นเถอะ 139 00:11:56,132 --> 00:11:59,427 ‎เรซึ ไคโอเป็นนักสู้ผู้ไร้เทียมทาน 140 00:11:59,510 --> 00:12:03,764 ‎คุณเป็นสมบัติอันล้ำค่า ‎ของสาธารณรัฐประชาชนจีน 141 00:12:06,767 --> 00:12:11,480 ‎ผมเคยค้นความหมายของคำว่า "เรซึ" มาแล้ว 142 00:12:14,024 --> 00:12:14,859 ‎เรซึ 143 00:12:16,652 --> 00:12:20,906 ‎ดุร้าย รุนแรง แล้วก็ 144 00:12:21,490 --> 00:12:22,867 ‎แน่วแน่ไม่ยอมแพ้ 145 00:12:24,160 --> 00:12:25,911 ‎นั่นคือตัวตนของคุณ 146 00:12:26,662 --> 00:12:31,917 ‎ทักษะที่ยอดเยี่ยมของคุณ ‎น่าหลงใหลจนมันถูกมองข้ามไป 147 00:12:32,752 --> 00:12:37,673 ‎แต่คุณค่าที่แท้จริงของตัวคุณน่ะ ‎มาจากจิตวิญญาณอันน่าทึ่งต่างหากล่ะ 148 00:12:39,300 --> 00:12:40,426 ‎ขอบใจนะ 149 00:12:46,724 --> 00:12:47,725 ‎ขอบใจ 150 00:12:53,355 --> 00:12:57,943 ‎บางครั้งฮันมะ ยูจิโร่ก็ใช้คำว่า "กิน" 151 00:12:58,778 --> 00:13:00,863 ‎"กิน" มันเป็นคำอุปมา 152 00:13:01,363 --> 00:13:04,074 ‎มันเป็นตัวอย่าง ก็แค่คำพูดเปรียบเทียบ 153 00:13:05,367 --> 00:13:09,705 ‎มันไม่ใช่ "ชนะ" หรือว่า "พ่ายแพ้" 154 00:13:11,624 --> 00:13:12,500 ‎มันคือ "กิน" 155 00:13:14,877 --> 00:13:19,089 ‎กินงั้นสินะ คนอะไรน่าทึ่งชะมัด 156 00:13:20,174 --> 00:13:22,092 ‎(คาชิมะ ไดเมียวจิน ‎คาโทริ ไดเมียวจิน) 157 00:13:46,742 --> 00:13:49,620 ‎ไม่เคยเห็นใครตัดลวดมาก่อนเลย 158 00:14:03,717 --> 00:14:06,262 ‎ต่อให้ใช้ใบมีดของญี่ปุ่นก็ทำไม่ได้นะเนี่ย 159 00:14:06,345 --> 00:14:07,638 ‎อาจารย์ 160 00:14:07,721 --> 00:14:09,640 ‎มีคนโทรมาหาครับ 161 00:14:10,182 --> 00:14:11,141 ‎เออ 162 00:14:13,143 --> 00:14:16,146 ‎ใจเย็นๆ ก่อนแล้วค่อยๆ อธิบายสิท่านผู้เฒ่า 163 00:14:16,897 --> 00:14:20,651 ‎หมายความว่าไงที่เรซึ ไคโอถูกกิน 164 00:14:21,735 --> 00:14:22,611 ‎พิคเคิลเหรอ 165 00:14:23,362 --> 00:14:25,406 ‎จะบอกว่าเรซึ ไคโอแพ้ให้กับพิคเคิล… 166 00:14:25,489 --> 00:14:27,575 ‎มันไม่ได้ตัดสินง่ายแบบนั้น! 167 00:14:28,492 --> 00:14:29,785 ‎งั้นเหรอ 168 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 ‎เขาไม่ได้แพ้ซะหน่อย 169 00:14:32,413 --> 00:14:34,164 ‎จะบอกว่าเขาไม่ได้แพ้… 170 00:14:35,165 --> 00:14:36,792 ‎แต่เขาถูกกินงั้นเหรอ 171 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 ‎ใช่แล้ว 172 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 ‎(โดปโปะ) 173 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 ‎ถ้างั้นสองคนนั้นได้สู้กันอย่างงั้นเหรอ 174 00:14:43,549 --> 00:14:48,220 ‎เข้าใจแล้ว หัวไหล่ แล้วก็ขา… 175 00:14:49,221 --> 00:14:51,265 ‎ครับ 176 00:14:58,188 --> 00:14:59,189 ‎ครับ 177 00:14:59,273 --> 00:15:00,566 ‎เข้ามานั่งสิ 178 00:15:00,649 --> 00:15:01,483 ‎ครับ 179 00:15:03,319 --> 00:15:04,320 ‎ล้อเล่นใช่ไหม 180 00:15:04,904 --> 00:15:07,323 ‎เรซึ ไคโอจะแพ้ได้ยังไงกัน 181 00:15:07,990 --> 00:15:10,117 ‎มันไม่ได้ตรงไปตรงมาอย่างนั้นน่ะสิ 182 00:15:10,200 --> 00:15:11,827 ‎เขาไม่ได้แพ้ 183 00:15:13,078 --> 00:15:14,038 ‎อาหาร… 184 00:15:14,538 --> 00:15:18,083 ‎นักสู้ผู้ยิ่งใหญ่คนนั้นได้กลายเป็นอาหาร 185 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 ‎ไอ้สารเลวนั่น… 186 00:15:24,465 --> 00:15:25,341 ‎พูดถึงใคร 187 00:15:26,508 --> 00:15:30,095 ‎ก็จะใครอีกล่ะ ไอ้เจ้าลิงโบราณนั่นไงล่ะ 188 00:15:33,057 --> 00:15:37,269 ‎แกนี่ไม่เข้าใจปัญหาที่แท้จริงใช่ไหมเนี่ย 189 00:15:38,187 --> 00:15:40,856 ‎พิคเคิลไม่ได้ดูถูกเรา 190 00:15:43,609 --> 00:15:45,986 ‎ที่จริงถ้าจะให้พูดชัดๆ 191 00:15:46,070 --> 00:15:49,114 ‎เขาไม่เห็นว่าเราคู่ควรแก่การดูถูกเลยด้วยซ้ำ 192 00:15:49,198 --> 00:15:51,742 ‎ก็นั่นแหละแปลว่าดูถูก 193 00:15:51,825 --> 00:15:52,660 ‎คัทซึมิ 194 00:15:53,452 --> 00:15:59,375 ‎การจะโดนดูถูกได้เนี่ย ‎มันคือสิทธิหรือคุณสมบัติที่ต้องได้รับมา 195 00:16:00,084 --> 00:16:01,877 ‎พิคเคิลไม่ได้ดูถูกเรา 196 00:16:01,961 --> 00:16:06,382 ‎เหมือนกับที่เราไม่ได้มองว่า ‎เนื้อหรือปลาสูงส่งพอจะให้ดูถูกได้เลย 197 00:16:09,468 --> 00:16:12,137 ‎พ่อนั่นแหละที่ไม่เข้าใจ 198 00:16:13,180 --> 00:16:14,765 ‎งั้นขอพูดอีกที 199 00:16:14,848 --> 00:16:17,893 ‎ก็นั่นแหละแปลว่าดูถูก! 200 00:16:18,769 --> 00:16:19,687 ‎หา 201 00:16:21,480 --> 00:16:22,898 ‎คัทซึมิ… 202 00:16:24,066 --> 00:16:25,651 ‎ฉันเข้าใจแล้วละ 203 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 ‎เรซึ ไคโอถูกกิน 204 00:16:30,656 --> 00:16:36,662 ‎ข่าวนี้แพร่กระจายไปในหมู่คน ‎ที่ไปรวมตัวกันที่ฐานทัพอัตสึงิเร็วเหมือนไฟป่า 205 00:16:46,255 --> 00:16:50,801 ‎เราฉีดยาให้ไปตั้งเยอะ ‎ถ้าเป็นแรดเผือกก็คงสลบเหมือดไปทั้งคืน 206 00:16:50,884 --> 00:16:52,720 ‎แต่ภายในไม่กี่ชั่วโมง… 207 00:16:53,303 --> 00:16:57,182 ‎เห็นได้ชัดว่าสิ่งที่น่าอัศจรรย์ใจได้เกิดขึ้นแล้ว 208 00:16:57,933 --> 00:17:01,437 ‎ครั้งเดียวในประวัติศาสตร์ที่ประตูนี้เคยพัง… 209 00:17:05,024 --> 00:17:08,902 ‎คือตอนที่ฮันมะ ยูจิโร่มาที่นี่ 210 00:17:16,535 --> 00:17:18,037 ‎เขาเป็นคนตัวใหญ่ 211 00:17:18,787 --> 00:17:21,707 ‎เคนโมจิ ทาเคชิ อายุ 21 ปี 212 00:17:22,291 --> 00:17:25,252 ‎ชื่อเขาฟังดูเข้มแข็ง และเขาก็เป็นคนแข็งแรง 213 00:17:26,545 --> 00:17:27,379 ‎คาราเต้ 214 00:17:28,714 --> 00:17:29,715 ‎ชกมวย 215 00:17:30,549 --> 00:17:31,717 ‎ยกน้ำหนัก 216 00:17:32,593 --> 00:17:36,722 ‎ไม่ว่าจะไปที่โรงฝึกหรือยิมไหน ‎ก็ไม่มีใครสู้เขาได้ 217 00:17:38,098 --> 00:17:42,728 ‎แล้วเคนโมจิมาเดินเล่น ‎ที่สถานบันเทิงยามค่ำคืนทำไม 218 00:17:43,687 --> 00:17:45,773 ‎เขากำลังหาคนมาสู้ด้วย 219 00:17:47,816 --> 00:17:51,695 ‎เขาไม่ฆ่าตายหรอก ‎แต่ก็ไม่ปล่อยกลับไปในสภาพดีแน่นอน 220 00:17:51,779 --> 00:17:55,240 ‎เขาหวังว่าจะได้เจอเพื่อนเล่นแบบนั้นในคืนนี้ 221 00:18:07,336 --> 00:18:08,754 ‎(ห้ามปัสสาวะ) 222 00:18:52,631 --> 00:18:58,053 ‎สีสัน สีสัน แสงสี สีสัน ไฟ 223 00:18:58,137 --> 00:19:00,514 ‎ดาว ความร้อน 224 00:19:02,266 --> 00:19:04,059 ‎ฝูงชน ฝูงชน 225 00:19:04,768 --> 00:19:05,686 ‎อาหาร 226 00:19:06,895 --> 00:19:09,439 ‎เส้นตรง… แนวตั้ง 227 00:19:09,523 --> 00:19:11,567 ‎เส้นตรง…แนวนอน 228 00:19:12,151 --> 00:19:13,068 ‎ท้องฟ้า 229 00:19:14,153 --> 00:19:15,070 ‎พื้นดิน 230 00:19:15,654 --> 00:19:17,823 ‎พื้นราบ เส้นตรง 231 00:19:18,949 --> 00:19:23,370 ‎ตัวผู้ตัวนี้สับสน เขาไม่คุ้นเคยกับภาพเหล่านี้เลย 232 00:19:24,079 --> 00:19:26,248 ‎เขาหลงทางยิ่งกว่าอุระชิมะ ทาโร่เสียอีก 233 00:19:27,791 --> 00:19:32,588 ‎ในยุคของเขา เขากินแต่สิ่งที่เข้ามาทำร้ายเขา 234 00:19:33,172 --> 00:19:36,592 ‎ต่อสู้ เอาชนะ กัดกิน 235 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 ‎เขาภาคภูมิใจ 236 00:19:40,637 --> 00:19:42,347 ‎แต่ตอนนี้เขาคืออะไร 237 00:19:42,848 --> 00:19:45,851 ‎ตอนนี้เขาใส่เสื้อผ้าเป็นเครื่องปลอมตัว 238 00:19:47,352 --> 00:19:50,856 ‎ถ้าไม่ใส่แล้วก็จะอยู่รอดไม่ได้ เขาเข้าใจดี 239 00:19:51,773 --> 00:19:56,862 ‎เขาสูงสองเมตร และหนักกว่า 130 กิโลกรัม ‎ตัวใหญ่เหมือนยักษ์ 240 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 ‎ฝูงชนไม่พยายามโจมตี 241 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 ‎พวกเขาไม่พยายามสบตาเขาด้วยซ้ำ 242 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 ‎เขาหิว 243 00:20:06,538 --> 00:20:08,373 ‎ตั้งแต่ก่อนหน้านี้ยังไม่ได้กินอะไรเลย 244 00:20:08,957 --> 00:20:11,210 ‎ได้กินแค่นิดเดียวเอง ไม่กี่กิโล 245 00:20:11,919 --> 00:20:13,378 ‎เขาชื่นชมคู่ต่อสู้ 246 00:20:14,463 --> 00:20:16,882 ‎ซึ่งใช้ทุกส่วนของร่างกายเล็กๆ ที่มี 247 00:20:17,591 --> 00:20:20,886 ‎อาวุธเล็กๆ ที่มี พละกำลังอันน้อยนิด 248 00:20:21,470 --> 00:20:24,765 ‎และถึงแม้จะหวาดกลัว ‎แต่เขาก็กล้ายืนหยัดต่อสู้โดยไม่หนี 249 00:20:32,940 --> 00:20:34,107 ‎ตายแล้ว! 250 00:20:34,691 --> 00:20:36,026 ‎- ชนจังๆ เลย ‎- โห 251 00:20:36,109 --> 00:20:38,320 ‎รถบุบเป็นรูปคนเลย! 252 00:20:40,906 --> 00:20:43,533 ‎นี่คุณ เป็นไรหรือเปล่า นี่… 253 00:20:48,247 --> 00:20:49,206 ‎หา ยืนได้ด้วยเหรอ 254 00:20:49,289 --> 00:20:50,332 ‎ยืนได้ยังไง 255 00:20:50,415 --> 00:20:51,625 ‎เขายังไม่ตาย 256 00:20:51,708 --> 00:20:52,542 ‎นี่… 257 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 ‎เป็นไปไม่ได้! 258 00:22:04,406 --> 00:22:05,407 ‎(เนื้อสัตว์) 259 00:23:47,426 --> 00:23:51,138 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล