1 00:01:37,931 --> 00:01:41,017 ΜΠΑΚΙ ΧΑΝΜΑ 2 00:01:49,359 --> 00:01:51,694 "Υπέστη ταπεινωτική ήττα 3 00:01:51,778 --> 00:01:56,282 γιατί πήγε να αντιμετωπίσει τον Πικλ απροετοίμαστος και χωρίς σχέδιο. 4 00:01:56,366 --> 00:02:00,787 Αν και είναι γιος μου, απεχθάνομαι την έλλειψη σύνεσής του". 5 00:02:01,871 --> 00:02:04,290 Υπερβάλλεις λίγο, δεν νομίζεις; 6 00:02:04,874 --> 00:02:07,293 Ο Μπάκι έκανε ό,τι μπορούσε. 7 00:02:08,002 --> 00:02:11,172 Ξεμωράθηκε ο αρχηγός του ομίλου Τοκουνγκάουα; 8 00:02:12,882 --> 00:02:17,595 "Θα προσπαθήσω πολύ. Θα κάνω ό,τι μπορώ. Θα βάλω τα δυνατά μου". 9 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 Αυτά είν' τα λόγια ενός αποτυχημένου. 10 00:02:21,182 --> 00:02:24,060 Υπάρχει ένας κόσμος όπου αυτά δεν έχουν σημασία. 11 00:02:24,894 --> 00:02:29,149 Ξεστομίζεις πράγματα που έμαθες πολλά χρόνια πριν στη μακρά ζωή σου. 12 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 Αν συνεχίσεις να μου μιλάς με υπεκφυγές, 13 00:02:35,113 --> 00:02:37,073 έχεις ξοφλήσει, παππού. 14 00:02:37,157 --> 00:02:39,075 Σου… 15 00:02:40,368 --> 00:02:41,452 Σου ζητώ συγγνώμη. 16 00:02:43,288 --> 00:02:46,082 Παππού, είμαστε πολύ τυχεροί πάντως. 17 00:02:46,916 --> 00:02:48,084 Πώς; 18 00:02:48,168 --> 00:02:51,296 Το θέμα είναι πως αντιμετώπισε αυτόν τον αγριάνθρωπο. 19 00:02:52,046 --> 00:02:56,092 Σίγουρα αυτό το κάθαρμα δεν θα μπορεί να κοιμηθεί για πολύ καιρό. 20 00:02:56,676 --> 00:02:59,179 Βάζω στοίχημα πως αυτό θα λέει. 21 00:03:00,180 --> 00:03:01,931 "Αυτός ο βλάκας!" 22 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 Δεν θα μπορέσω να κοιμηθώ για καιρό. 23 00:03:08,938 --> 00:03:12,609 Το γεγονός αυτό μου έδωσε μεγάλη απόλαυση. 24 00:03:13,568 --> 00:03:17,614 Καταλαβαίνω τι είναι, πόσο σπουδαίος είναι… 25 00:03:18,573 --> 00:03:21,117 Με ένα και μόνο χτύπημα, γίναμε κολλητοί. 26 00:03:24,954 --> 00:03:26,122 Θα το ξεπεράσω; 27 00:03:32,754 --> 00:03:34,130 Εκείνο το επίπεδο… 28 00:03:35,215 --> 00:03:40,511 Το επίπεδο που ήξερα πως δεν μπορούσα να φτάσω στην κατάσταση που είμαι τώρα… 29 00:03:41,721 --> 00:03:45,308 Μ' αυτόν, όμως, μπορώ να το ξεπεράσω! 30 00:03:45,975 --> 00:03:47,894 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΧΟΛΗΣ ΣΙΝΣΙΝΚΑΪ 31 00:03:49,479 --> 00:03:54,400 Είμαι σίγουρος ότι γινόταν έτσι. Η λεγόμενη "γροθιά Μαχ". 32 00:03:55,026 --> 00:03:58,613 Είναι η μοναδική σου κίνηση που μ' έχει εντυπωσιάσει. 33 00:04:00,490 --> 00:04:05,411 Η δύναμη που παράγεται από τα μεγάλα δάχτυλα επιταχύνεται από τους αστραγάλους. 34 00:04:05,995 --> 00:04:08,331 Επιταχύνεται περαιτέρω από τα γόνατα. 35 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 Κι από τους γοφούς και την οσφυϊκή χώρα. 36 00:04:12,126 --> 00:04:15,421 Επιταχύνεται από τη σπονδυλική στήλη και τους ώμους σου. 37 00:04:16,005 --> 00:04:19,175 Και στη συνέχεια, από τους αγκώνες και τους καρπούς. 38 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 Και μετά, απ' τη γροθιά σου. 39 00:04:23,137 --> 00:04:26,933 Σε είδα να κάνεις αυτήν την κίνηση όταν πάλεψες με τον Χαναγιάμα. 40 00:04:28,685 --> 00:04:29,936 Θα 'μαι ειλικρινής. 41 00:04:30,520 --> 00:04:32,188 Ανατρίχιασα ολόκληρος. 42 00:04:32,855 --> 00:04:34,399 Είχα πει το εξής τότε. 43 00:04:35,775 --> 00:04:41,322 Ξεπεράσαμε το σημείο που βρίσκεστε τώρα, πριν από 2.000 χρόνια! 44 00:04:42,573 --> 00:04:44,200 Κι αυτό δεν ήταν ψέμα. 45 00:04:44,784 --> 00:04:45,952 Μα η αλήθεια είναι 46 00:04:46,744 --> 00:04:49,622 πως την έχω εκτελέσει μόνο σε προπόνηση. 47 00:04:50,331 --> 00:04:52,458 Δεν την έχω χρησιμοποιήσει ποτέ. 48 00:04:53,293 --> 00:04:56,212 Νικούσα με τις πολεμικές τέχνες που έχω εξασκήσει. 49 00:04:56,796 --> 00:05:00,967 Μετά από εκείνη τη μάχη, είδα πως δεν υπάρχει διαφορά στη δύναμή μας. 50 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 Στη μακραίωνη ιστορία του κουνγκ φου, 51 00:05:05,596 --> 00:05:11,060 πιστεύω πως μόνο ένας έχει τελειοποιήσει αυτήν την κίνηση. 52 00:05:11,811 --> 00:05:15,315 Κατσούμι, πρέπει να βελτιώσεις αυτήν την κίνηση, 53 00:05:16,441 --> 00:05:17,984 να την κάνεις πιο γρήγορα! 54 00:05:18,568 --> 00:05:21,237 Χρησιμοποίησε το φυσικό σου χάρισμα! 55 00:05:22,363 --> 00:05:25,450 Εδώ έχουμε 140 ντουζίνες βαρέλια με χλωροφόρμιο, 56 00:05:25,533 --> 00:05:30,038 που ζυγίζει 1,5 φορά το βάρος του αέρα. 57 00:05:30,121 --> 00:05:32,790 Τον αιφνιδιάσαμε και το γεμίσαμε με υγρό, 58 00:05:32,874 --> 00:05:35,501 και καταφέραμε να τον κοιμίσουμε. 59 00:05:35,585 --> 00:05:39,672 Αυτό κατέστη εφικτό μόνο επειδή γύρισε εδώ μόνος του. 60 00:05:39,756 --> 00:05:43,009 Επείγει να χτίσουμε μια μονάδα που θα τον συγκρατεί. 61 00:05:43,593 --> 00:05:45,178 Δεν πρέπει να ξεχνάμε 62 00:05:45,261 --> 00:05:49,015 πόσο τυχεροί ήμασταν που ανακαλύψαμε αυτό το εξαίσιο δείγμα. 63 00:05:49,098 --> 00:05:51,684 Έχουμε ευθύνη απέναντί του. 64 00:05:51,768 --> 00:05:54,520 Αφού εμείς τον βρήκαμε, είναι δική μας ευθύνη. 65 00:05:55,229 --> 00:06:00,276 Χωρίς αμφιβολία, είναι πρώτης τάξεως δείγμα για έρευνα, 66 00:06:00,360 --> 00:06:02,779 αλλά δεν είναι πειραματόζωο. 67 00:06:02,862 --> 00:06:06,115 Είναι άνθρωπος με προσωπικότητα. 68 00:06:06,616 --> 00:06:10,995 Δεν νομίζω πως πρέπει να του φερόμαστε σαν να 'ναι δείγμα για έρευνα. 69 00:06:11,079 --> 00:06:13,664 "Να τον βάλουμε να παλέψει". 70 00:06:13,748 --> 00:06:15,792 Αυτό μου λες; 71 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 Δεν χρειάζεται κάποια μονάδα για να κλειδώσουμε τον Πικλ. 72 00:06:20,588 --> 00:06:21,547 Πώς; 73 00:06:21,631 --> 00:06:24,300 Δεν θα φύγει από εδώ. 74 00:06:25,134 --> 00:06:27,303 Αφού κλώτσησε τον Μπάκι, 75 00:06:27,387 --> 00:06:31,057 λίγες ώρες πριν τον αναισθητοποιήσουν με το χλωροφόρμιο, 76 00:06:31,140 --> 00:06:34,060 δεν έκανε την παραμικρή κίνηση για να φύγει. 77 00:06:35,103 --> 00:06:38,523 Παρότι έχει τη δύναμη να διαλύσει μια ατσάλινη πόρτα, 78 00:06:38,606 --> 00:06:41,818 έμεινε εδώ με τη θέλησή του. 79 00:06:46,489 --> 00:06:50,827 Συνειδητοποιεί ότι εδώ είναι μια όαση. 80 00:06:50,910 --> 00:06:55,832 Όσο μένει εδώ, δεν θα ξεμείνει ούτε από τροφή ούτε από συντρόφους. 81 00:06:56,999 --> 00:06:58,334 Παίρνω όρκο γι' αυτό. 82 00:06:58,418 --> 00:07:01,838 Όταν ξυπνήσει ο Πικλ, δεν θα προσπαθήσει να αποδράσει. 83 00:07:01,921 --> 00:07:05,550 Δεν χρειάζονται φρουροί. Δεν θα φύγει. 84 00:07:05,633 --> 00:07:06,843 Σύμφωνοι. 85 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Όπα. 86 00:07:24,694 --> 00:07:26,362 Χασμουριέται. 87 00:07:33,953 --> 00:07:36,038 Ψάχνει… 88 00:07:36,956 --> 00:07:39,375 για φαγητό ή κάποιον για να παίξει. 89 00:07:39,459 --> 00:07:40,626 Σαχλαμάρες! 90 00:07:41,502 --> 00:07:43,129 Πικλ! 91 00:07:45,965 --> 00:07:49,635 Περίμενε λίγο ακόμα για φαγητό και για παρέα. 92 00:07:49,719 --> 00:07:53,139 Πέσε πάλι για ύπνο. 93 00:07:53,222 --> 00:07:56,642 Πραγματικά πιστεύετε πως σας καταλαβαίνει; 94 00:07:57,226 --> 00:07:58,144 Πώς; 95 00:08:07,236 --> 00:08:09,655 Λίγο πολύ αυτό που περίμενα. 96 00:08:09,739 --> 00:08:10,698 Σύμφωνοι. 97 00:08:21,000 --> 00:08:25,379 Παλιότερα, δεν μπορούσα να κρύψω ούτε μία σελίδα εφημερίδας. 98 00:08:26,005 --> 00:08:29,217 Αλλά τώρα μπορώ να την κρύβω εντελώς στη γροθιά μου. 99 00:08:32,512 --> 00:08:34,263 Αυτήν τη δύναμη θα εξαπολύσω 100 00:08:35,014 --> 00:08:37,058 με όλο μου το είναι. 101 00:08:37,642 --> 00:08:39,685 Πάνω στον Πικλ, προφανώς. 102 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 Αυτό είναι! 103 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 Αυτό εδώ. Αυτή η γραμμή. 104 00:08:46,275 --> 00:08:47,735 Είναι το κρουστικό κύμα. 105 00:08:48,277 --> 00:08:52,657 Το κύμα που σχηματίζει μια σφαίρα, ένα αεροπλάνο ή μια έκρηξη πυρίτιδας. 106 00:08:52,740 --> 00:08:54,951 Υποδεικνύει ταχύτητα πάνω από το Μαχ. 107 00:08:55,618 --> 00:08:59,455 Μόνο η πυρίτιδα και τα τζετ κινούνται με υπερηχητική ταχύτητα. 108 00:08:59,539 --> 00:09:04,293 Μόνο ένα εργαλείο μπορεί να πετύχει τέτοια ταχύτητα με τη δύναμη του ανθρώπου. 109 00:09:06,837 --> 00:09:07,797 Αυτό. 110 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Το μαστίγιο. 111 00:09:10,383 --> 00:09:13,970 Αν χρησιμοποιήσεις αυτό το δερμάτινο σχοινί σωστά… 112 00:09:15,471 --> 00:09:18,349 η άκρη του ξεπερνάει σε ταχύτητα το 1 Μαχ. 113 00:09:24,313 --> 00:09:25,731 Πω πω! Άψογο! 114 00:09:26,315 --> 00:09:28,276 Εσύ απλώς το τίναξες στον αέρα. 115 00:09:28,901 --> 00:09:30,319 Δεν χτύπησες κάτι. 116 00:09:31,320 --> 00:09:33,447 Και πάλι, έκανε εκκωφαντικό κρότο. 117 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 Ο ήχος δείχνει υπερηχητική ταχύτητα. 118 00:09:37,785 --> 00:09:38,744 Να το! 119 00:09:38,828 --> 00:09:41,330 Εκπλήσσομαι που το κατέγραψε. 120 00:09:41,831 --> 00:09:45,251 Μια κάμερα υψηλής ταχύτητας έπιασε την άκρη του μαστιγίου. 121 00:09:46,085 --> 00:09:51,257 Ο κύκλος που κάνει τη στιγμή που ξεπερνάει το 1 Μαχ είναι το κρουστικό κύμα. 122 00:09:52,383 --> 00:09:54,260 Ξεκινώντας απ' τα μεγάλα δάχτυλα, 123 00:09:54,343 --> 00:09:57,263 χρησιμοποιώντας στο έπακρο και τις δέκα αρθρώσεις, 124 00:09:57,346 --> 00:09:59,765 μπορείς να ξεπεράσεις το 1 Μαχ. 125 00:10:00,349 --> 00:10:03,185 Το 1 Μαχ είναι 1.225 χιλιόμετρα την ώρα. 126 00:10:03,269 --> 00:10:07,356 Κάθε άρθρωση πρέπει να περιστρέφεται πιο γρήγορα από 100 χλμ. την ώρα. 127 00:10:08,399 --> 00:10:09,358 Είναι αδύνατο. 128 00:10:10,359 --> 00:10:13,529 Ναι. Υπάρχουν πολύ λίγες αρθρώσεις. 129 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 Ναι, είναι πολύ λίγες. Τότε πώς θα το πετύχουμε; 130 00:10:18,618 --> 00:10:21,454 Με τη ραχοκοκαλιά. Τη σπονδυλική στήλη. 131 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 Ακριβώς. 132 00:10:23,039 --> 00:10:26,042 Η σπονδυλική στήλη αποτελείται από 31 αρθρώσεις. 133 00:10:26,834 --> 00:10:31,047 Λόγω της λειτουργίας τους, οι 17 αρθρώσεις επιταχύνουν ταυτόχρονα. 134 00:10:31,922 --> 00:10:34,300 Αυτά είναι συνολικά 27 σημεία κίνησης. 135 00:10:34,884 --> 00:10:36,886 Άρα το φράγμα του ήχου σπάει! 136 00:10:45,645 --> 00:10:48,814 Μα, δάσκαλε Ρέτσου, αρκεί αυτό; 137 00:10:49,482 --> 00:10:53,819 Πιστεύεις ότι μπορεί να διαπεράσει τον παχύ μυϊκό ιστό του υπερανθρώπου; 138 00:10:54,737 --> 00:10:58,532 Πιστεύεις πως οι αντίπαλοί του δεν ήταν πιο δυνατοί; 139 00:10:59,116 --> 00:11:01,035 Ασφαλώς και δεν θα είναι αρκετό. 140 00:11:03,996 --> 00:11:05,331 Το φαντάστηκα. 141 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 Κατσούμι, αυτή η κίνηση έχει περισσότερες δυνατότητες. 142 00:11:09,710 --> 00:11:13,923 Έχεις τη δυνατότητα να προσθέσεις ταχύτητα και βάρος στη γροθιά σου. 143 00:11:14,965 --> 00:11:18,344 Από εδώ. Και από εδώ. 144 00:11:18,427 --> 00:11:20,554 Και εδώ. 145 00:11:22,181 --> 00:11:25,893 Μπορείς να αυξήσεις την ταχύτητα πιέζοντας την πρώτη 146 00:11:25,976 --> 00:11:27,853 μέχρι την τρίτη άρθρωση των δακτύλων. 147 00:11:28,437 --> 00:11:33,859 Αν αυτό δεν αρκεί, και θες να προσθέσεις βάρος στην ταχύτητα, χρησιμοποιείς αυτό. 148 00:11:34,819 --> 00:11:37,363 Χρησιμοποιείς το μυαλό σου; Όχι αυτό. 149 00:11:40,199 --> 00:11:43,202 Το βαρύτερο μέρος του ανθρώπινου σώματος, το κεφάλι. 150 00:11:43,285 --> 00:11:44,870 Αξιοποιώντας το πλήρως, 151 00:11:44,954 --> 00:11:48,082 το βάρος του κεφαλιού μπορεί να προστεθεί στο χτύπημα. 152 00:11:48,165 --> 00:11:52,628 Είναι το τελειότερο όπλο στην ιστορία του καράτε. Μπορεί να επιτευχθεί. 153 00:11:54,004 --> 00:11:58,801 Τώρα καταλαβαίνω γιατί σε αποκαλούσαν "Φονικό Όπλο". 154 00:12:01,011 --> 00:12:04,682 Κάποτε, ένας Ιάπωνας ταξίδεψε στην Κίνα. 155 00:12:05,599 --> 00:12:09,812 Έδωσε αμέτρητες μάχες με πολλούς μαχητές πολεμικών τεχνών 156 00:12:09,895 --> 00:12:12,064 και ήταν νικηφόρος κάθε φορά. 157 00:12:13,274 --> 00:12:14,900 Ήταν ο Ντόπο Ορότσι. 158 00:12:16,277 --> 00:12:20,281 Όταν ο Ντόπο επέστρεψε στην Ιαπωνία, αγόρασε ένα παιδί από το τσίρκο. 159 00:12:20,364 --> 00:12:23,200 Τρομοκρατημένος από τις δεξιότητές του, 160 00:12:23,284 --> 00:12:27,204 ο Ντόπο πλήρωσε αδρά κι έκανε το αγόρι σύμμαχό του. 161 00:12:28,414 --> 00:12:29,957 Είν' απαίσιος ο μπαμπάς μου. 162 00:12:30,541 --> 00:12:33,377 Υπάρχει ένα αντίστοιχο παραμύθι και στη χώρα μου. 163 00:12:34,044 --> 00:12:36,255 Αλλά τώρα που σε βλέπω, 164 00:12:36,338 --> 00:12:39,300 καταλαβαίνω πως δεν είναι εντελώς ψέμα. 165 00:12:40,468 --> 00:12:42,970 Είν' αλήθεια, μέχρι το σημείο του τσίρκου. 166 00:12:43,721 --> 00:12:46,557 Αν ο μπαμπάς μου, ο Ντόπο Ορότσι, ήταν τόσο μαλθακός, 167 00:12:46,640 --> 00:12:48,726 η ζωή μου θα ήταν πολύ εύκολη. 168 00:12:50,352 --> 00:12:51,729 Τα κατάφερες. 169 00:12:52,897 --> 00:12:55,483 Στην κίνηση του καράτε που λέγεται "nukite", 170 00:12:55,566 --> 00:12:59,987 έχεις προσθέσει το βαρύτερο μέρος του ανθρώπινου σώματος, το κεφάλι. 171 00:13:00,738 --> 00:13:04,658 Με άλλα λόγια, είναι σαν ένα σπαθί με βάρος τσεκουριού. 172 00:13:04,742 --> 00:13:07,495 Δηλαδή, έχεις αποκτήσει ένα δυσεύρετο όπλο. 173 00:13:08,370 --> 00:13:11,248 Θα το χρησιμοποιήσεις με υπερηχητική ταχύτητα. 174 00:13:15,920 --> 00:13:16,754 Πώς; 175 00:13:17,421 --> 00:13:18,506 Τι; 176 00:13:19,089 --> 00:13:20,508 Δάσκαλε Κάκου! 177 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Πότε ήρθατε στην Ιαπωνία; 178 00:13:22,301 --> 00:13:27,056 Αν είχατε επικοινωνήσει μαζί μου, θα σας συναντούσα στο αεροδρόμιο. 179 00:13:29,183 --> 00:13:31,644 Δεν περίμενα να έρθετε τόσο γρήγορα. 180 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 Με… 181 00:13:34,772 --> 00:13:36,524 Από δω ο Σι Έμπερορ Κάκου. 182 00:13:36,607 --> 00:13:39,276 Είναι ο κορυφαίος που υπάρχει στο κουνγκ φου. 183 00:13:40,194 --> 00:13:41,946 Είναι 146 ετών. 184 00:13:42,446 --> 00:13:43,531 Εκατό… 185 00:13:44,114 --> 00:13:47,409 Όχι βάσει της καριέρας του, αλλά των ικανοτήτων του, 186 00:13:47,493 --> 00:13:50,913 είναι ο επικρατέστερος μαχητής κουνγκ φου. 187 00:13:51,872 --> 00:13:52,790 Κύριε! 188 00:13:56,377 --> 00:14:01,006 Είχα ακουστά ότι οι Ιάπωνες ήταν ταπεινοί άνθρωποι, 189 00:14:01,090 --> 00:14:03,801 αλλά είναι πολύ πιο ταπεινοί από ό,τι περίμενα. 190 00:14:05,970 --> 00:14:06,804 Μπαμ! 191 00:14:07,847 --> 00:14:14,061 Χαρακτηρίζοντας την κίνηση αυτή "τέλεια" δείχνει έλλειψη πλεονεξίας για μένα. 192 00:14:14,979 --> 00:14:17,565 Μας παρακολουθούσατε, δάσκαλε; 193 00:14:17,648 --> 00:14:20,317 Σας παρακολουθώ όλη αυτήν την ώρα. 194 00:14:20,401 --> 00:14:22,778 Άκουσα και όλα όσα είπατε. 195 00:14:24,446 --> 00:14:25,364 Δάσκαλε… 196 00:14:25,906 --> 00:14:28,576 Τότε, τι είναι αυτό που… 197 00:14:29,159 --> 00:14:33,080 Υπάρχει όντως κάτι που είναι "τέλειο" σ' αυτόν τον κόσμο; 198 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 Ναι, υπάρχει. 199 00:14:38,669 --> 00:14:41,338 Αυτό θέλετε; 200 00:14:41,422 --> 00:14:44,091 Ναι. Παρακολουθήστε πολύ προσεκτικά. 201 00:14:44,174 --> 00:14:47,386 Αυτή είναι… η τέλεια κίνηση. 202 00:15:00,232 --> 00:15:01,525 Να πάρει, άπαιχτο. 203 00:15:02,443 --> 00:15:06,113 Δεν είναι το αποτέλεσμα μόνο 27 αρθρώσεων. 204 00:15:06,780 --> 00:15:10,993 Για να επιταχυνθεί η κίνηση, μπορείτε να προσθέσετε κι άλλες αρθρώσεις. 205 00:15:11,076 --> 00:15:14,496 Εκατό, χίλιες, όσες θέλετε. 206 00:15:23,422 --> 00:15:24,256 Άκουσέ με, 207 00:15:25,174 --> 00:15:30,262 ξέχνα τις 27 αρθρώσεις, χρειάζομαι αυτές από τον ώμο μέχρι τις άκρες των δακτύλων. 208 00:15:30,846 --> 00:15:34,558 Είναι λίγες μόνο αρθρώσεις, αλλά πέτυχα υπερηχητική ταχύτητα. 209 00:15:34,642 --> 00:15:36,185 Φοβερό, έτσι; 210 00:15:37,478 --> 00:15:41,148 Στην πραγματικότητα, έχω χρησιμοποιήσει λίγες αρθρώσεις. 211 00:15:41,815 --> 00:15:44,526 Αλλά η αλήθεια είναι εντελώς διαφορετική. 212 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 Ανεξάρτητα από την πραγματική δομή, 213 00:15:47,404 --> 00:15:51,283 αυτό που σκέφτομαι είναι διαφορετικό. Η φαντασία δεν έχει όρια. 214 00:15:52,159 --> 00:15:54,787 Καταλαβαίνεις, Ιάπωνα σαμουράι; 215 00:15:56,080 --> 00:15:58,290 Η φαντασία δεν έχει όρια. 216 00:16:02,378 --> 00:16:03,921 Αρθρώσεις… 217 00:16:04,880 --> 00:16:06,840 που δεν υπάρχουν… 218 00:16:07,383 --> 00:16:08,801 Αύξησε… 219 00:16:11,428 --> 00:16:12,429 τις αρθρώσεις… 220 00:16:13,389 --> 00:16:15,224 Φαντάσου. 221 00:16:15,307 --> 00:16:17,601 Η πραγματική δομή είναι έτσι. 222 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 Οπότε, μήπως έτσι; 223 00:16:19,395 --> 00:16:20,604 Ή μήπως έτσι; 224 00:16:21,146 --> 00:16:23,565 Όχι. Αυτά είναι σαχλαμάρες. 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 Πώς είναι δυνατόν να το πιστέψω; 226 00:16:26,068 --> 00:16:29,071 Η φαντασία δεν μπορεί να ξεπερνά την πραγματικότητα. 227 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 Το αυγό… 228 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Για ποιο λόγο το αυγό περιβάλλεται από ένα κέλυφος; 229 00:16:34,660 --> 00:16:36,578 Είναι αυτονόητο. 230 00:16:36,662 --> 00:16:38,580 Προστατεύει το ευάλωτο σώμα. 231 00:16:39,456 --> 00:16:40,332 Αυτό είναι. 232 00:16:40,416 --> 00:16:43,085 Επιθυμούσε ένα δυνατό κέλυφος. Σωστά! 233 00:16:44,545 --> 00:16:47,715 Όπως τα φύλλα των δέντρων που φυτρώνουν πολύ ψηλά. 234 00:16:47,798 --> 00:16:49,717 "Θέλω να φάω αυτά τα φύλλα". 235 00:16:49,800 --> 00:16:52,720 Έτσι, η καμηλοπάρδαλη τέντωσε τον λαιμό της. 236 00:16:52,803 --> 00:16:54,722 Ο ελέφαντας την προβοσκίδα του. 237 00:16:54,805 --> 00:16:57,474 Σωστά. Το έκαναν για να επιβιώσουν! 238 00:16:58,142 --> 00:16:59,935 Οι ρίγες στη ζέβρα. 239 00:17:00,019 --> 00:17:03,480 Οι ρίγες στην τίγρη. Οι κηλίδες στη λεοπάρδαλη. 240 00:17:03,564 --> 00:17:07,568 Η μίμηση των εντόμων. Τα φτερά του πουλιού. Το δηλητήριο της κόμπρας. 241 00:17:07,651 --> 00:17:09,862 Αυτά υπάρχουν για την επιβίωσή τους. 242 00:17:13,282 --> 00:17:16,785 Ήταν η επιμονή των ζώων για ζωή. 243 00:17:16,869 --> 00:17:20,122 Εξαιτίας αυτού, πέτυχαν απίστευτες εξελικτικές αλλαγές. 244 00:17:20,873 --> 00:17:23,375 Σε σύγκριση με ό,τι απέκτησαν, 245 00:17:23,459 --> 00:17:25,544 οι αλλαγές του σώματος για τη μάχη… 246 00:17:26,086 --> 00:17:27,713 Είναι πολύ μετριοπαθείς. 247 00:17:28,213 --> 00:17:31,258 Είναι πολύ ταπεινές εξελίξεις. 248 00:17:32,509 --> 00:17:33,510 Μπορεί να γίνει. 249 00:17:33,594 --> 00:17:36,805 Έτσι. Όχι! Έτσι. Όχι! 250 00:17:38,432 --> 00:17:39,266 Έτσι! 251 00:17:40,434 --> 00:17:41,310 Αυτό είναι! 252 00:17:46,607 --> 00:17:49,526 ΧΟΥΡΑΪ 253 00:17:49,610 --> 00:17:51,653 Ορίστε. 254 00:17:52,237 --> 00:17:55,407 Νιώθω μεγάλη ευγνωμοσύνη που σπεύσατε να έρθετε 255 00:17:55,491 --> 00:17:57,409 για τον ανόητο γιο μου, τον Κατσούμι. 256 00:17:57,493 --> 00:17:58,869 Τον ανόητο γιο σου; 257 00:17:59,828 --> 00:18:01,288 Κάθε άλλο. 258 00:18:03,082 --> 00:18:03,916 Ρέτσου. 259 00:18:05,000 --> 00:18:08,253 Άκουσα ότι κάποτε νίκησες το παιδί αυτό με ένα χτύπημα. 260 00:18:09,838 --> 00:18:12,633 Δυστυχώς, αυτή είναι η αλήθεια. 261 00:18:13,759 --> 00:18:16,470 Ωστόσο, δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 262 00:18:20,432 --> 00:18:22,059 Αυτά ανήκουν στο παρελθόν. 263 00:18:22,142 --> 00:18:24,436 Ο Κατσούμι έχει αλλάξει τώρα. 264 00:18:24,520 --> 00:18:27,189 Πώς θα εξελισσόταν τώρα; 265 00:18:28,774 --> 00:18:31,443 Δεν είμαι σίγουρος. Λοιπόν… 266 00:18:31,527 --> 00:18:35,989 Αν ο κορυφαίος μαχητής Σι Κινγκ Ρέτσου αναγνωρίζει την ικανότητά του, 267 00:18:36,073 --> 00:18:40,202 τότε το φυσικό ταλέντο του Κατσούμι Ορότσι πρέπει να 'ναι μεγάλο. 268 00:18:42,371 --> 00:18:43,705 Δεν διαφωνώ. 269 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Τη νέα γροθιά που του δίδαξα τις προάλλες, 270 00:18:48,210 --> 00:18:50,921 μάλλον θα την έχει ήδη καταφέρει. 271 00:18:51,004 --> 00:18:52,464 Και μάλιστα… 272 00:18:56,552 --> 00:19:01,682 ήδη θα την έχει ξεπεράσει κατά πολύ. 273 00:19:03,267 --> 00:19:06,145 Αυτό ήταν. Το αισθάνομαι τώρα. 274 00:19:06,228 --> 00:19:08,188 Οι προετοιμασίες ολοκληρώθηκαν. 275 00:19:08,939 --> 00:19:12,860 Για να ρίξω την καλύτερη γροθιά, αυτή η στάση είναι απαραίτητη. 276 00:19:13,443 --> 00:19:15,362 Κάθε σημείο του σώματός μου 277 00:19:15,445 --> 00:19:17,156 πρέπει να 'ναι πολύ χαλαρό. 278 00:19:17,948 --> 00:19:19,950 Να 'ναι πολύ χαλαρό 279 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 και έτοιμο για την ευκαιρία. 280 00:19:23,704 --> 00:19:28,000 Πρέπει να αποβάλω τη σκέψη ότι η γροθιά μου είναι όπλο. 281 00:19:28,083 --> 00:19:30,878 Να μην την έχω ούτε ανοιχτή ούτε κλειστή. 282 00:19:31,461 --> 00:19:34,840 Όπως ακριβώς ήταν τη στιγμή της αρχής της ζωής, 283 00:19:34,923 --> 00:19:37,634 όταν πρωτοσχηματίστηκαν τα χέρια. 284 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 Και η εικόνα μου για τις αρθρώσεις… 285 00:19:43,974 --> 00:19:45,100 είναι αυτή. 286 00:19:47,644 --> 00:19:49,897 Ακόμα κι εγώ ο ίδιος τρέμω. 287 00:19:49,980 --> 00:19:53,108 Απλώς ρίχνω μια γροθιά στο κενό. 288 00:19:53,192 --> 00:19:57,654 Κι όμως, τρέμω πριν κάνω την κίνηση που 'ναι τόσο συνηθισμένη στα ντότζο. 289 00:19:58,238 --> 00:20:00,407 Αυτή η αίσθηση που ένιωσα στο χέρι… 290 00:20:01,033 --> 00:20:03,911 Η εικόνα του να κινώ ό,τι είναι πέρα από τον ώμο… 291 00:20:04,494 --> 00:20:05,913 Με όλο μου το σώμα… 292 00:20:05,996 --> 00:20:07,372 Με όλη μου τη δύναμη… 293 00:20:16,006 --> 00:20:16,924 -Πώς; -Ωχ! 294 00:20:17,507 --> 00:20:18,967 -Πώς; -Ωχ! 295 00:20:28,435 --> 00:20:30,938 Προ… Πρόεδρε… 296 00:20:31,772 --> 00:20:35,275 Γεια σου, Τεράντα. Είναι καταπληκτικό 297 00:20:35,359 --> 00:20:38,403 όταν τελειοποιείς έστω κι ένα πράγμα. 298 00:20:39,029 --> 00:20:42,449 Τι στο καλό τελειοποίησες, δηλαδή; 299 00:20:43,033 --> 00:20:45,118 Μια δολοφονική κίνηση. Καινούργια. 300 00:20:45,786 --> 00:20:47,454 Και την έχεις τελειοποιήσει; 301 00:20:51,416 --> 00:20:52,960 Μη σπρώχνετε, να πάρει! 302 00:20:54,419 --> 00:20:55,963 Ναι, για την ώρα. 303 00:20:57,130 --> 00:20:58,799 Την έχω όντως τελειοποιήσει; 304 00:20:59,341 --> 00:21:01,468 Είναι μυστήριο αυτό το συναίσθημα. 305 00:21:02,052 --> 00:21:04,972 Δεν φανταζόμουν ποτέ πως θα ένιωθα έτσι. 306 00:21:10,060 --> 00:21:10,894 Τι; 307 00:21:11,561 --> 00:21:14,356 Ρουμίνα, το άκουσες αυτό μόλις τώρα; 308 00:21:15,607 --> 00:21:18,485 Όχι. Ήταν κάποιος ήχος; Ή κάποια φωνή; 309 00:21:18,568 --> 00:21:20,570 Μην το σκέφτεσαι. 310 00:21:21,571 --> 00:21:24,491 Οπότε… με ποιον θα παλέψεις; 311 00:21:24,574 --> 00:21:26,743 Θα έρθει σύντομα. 312 00:21:27,327 --> 00:21:30,247 Αυτό θα ήταν μάλλον. Πρέπει να βιαστώ τώρα. 313 00:21:35,627 --> 00:21:37,004 Με τον Στράιντουμ; 314 00:21:37,671 --> 00:21:38,588 Γεια σου. 315 00:21:44,303 --> 00:21:46,305 Δεν βλέπω κανέναν εδώ. 316 00:21:47,014 --> 00:21:48,765 Με ποιον θα παλέψεις; 317 00:21:48,849 --> 00:21:49,683 Πώς; 318 00:21:50,309 --> 00:21:51,768 Θα εμφανιστεί τώρα. 319 00:22:00,610 --> 00:22:03,280 Ξέρω τι συμβαίνει. Το φαντάζεται. 320 00:22:06,867 --> 00:22:08,785 Σταθείτε πίσω και οι δύο. 321 00:22:09,369 --> 00:22:13,123 Όλο αυτό το διάστημα, ο μόνος που γνώριζε τον αντίπαλό του… 322 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Τι; Είναι τεράστιο! 323 00:22:16,960 --> 00:22:18,962 ήταν ο ίδιος ο Μπάκι. 324 00:23:47,300 --> 00:23:51,138 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου