1 00:01:37,931 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:49,359 --> 00:01:51,694 "Natalo siya dahil 3 00:01:51,778 --> 00:01:56,282 hinanap niya si Pickle kahit pa hindi siya handa at walang layunin. 4 00:01:56,366 --> 00:02:00,787 Kahit pa anak ko siya, nasusuka ako sa kawalan niya ng ingat." 5 00:02:01,871 --> 00:02:04,290 Sobra naman siguro 'yon, di ba? 6 00:02:04,874 --> 00:02:07,293 Ginawa ni Baki ang makakaya niya. 7 00:02:08,002 --> 00:02:11,548 Masyado na bang matanda ang pinuno ng Tokugawa Conglomerate? 8 00:02:12,882 --> 00:02:17,595 "Susubukan ko. Gagawin ko ang makakaya ko. Gagawin ko ang lahat." 9 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 Bukambibig 'yan ng isang talunan. 10 00:02:21,182 --> 00:02:24,060 May mundo kung saan walang kuwenta 'yan. 11 00:02:24,894 --> 00:02:29,149 Nagbibitaw ka ng mga salita na dati mo nang natutunan. 12 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 Kung papaikot-ikutin mo ulit ako, 13 00:02:35,113 --> 00:02:37,073 katapusan mo na, tanda. 14 00:02:37,157 --> 00:02:39,075 Ay, a… 15 00:02:40,368 --> 00:02:41,327 Pasensiya na. 16 00:02:43,288 --> 00:02:46,082 Tanda, masuwerte tayo. 17 00:02:46,916 --> 00:02:48,084 Ha? 18 00:02:48,168 --> 00:02:51,296 Ang totoo, nakatagpo na siya ng mabangis na nilalang. 19 00:02:52,046 --> 00:02:56,092 Ang lintik na 'yon, siguradong hindi siya makakatulog nang maayos. 20 00:02:56,676 --> 00:02:59,179 Malamang 'yon ang sinasabi niya. 21 00:03:00,180 --> 00:03:01,931 "Ang hangal na 'yon!" 22 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 Ilang araw din akong hindi makakatulog. 23 00:03:08,938 --> 00:03:12,609 'Yon pa lang, napakasaya ko na. 24 00:03:13,568 --> 00:03:17,614 Masasabi ko kung ano siya, kung gaano siya kalakas… 25 00:03:18,573 --> 00:03:21,117 Sa suntok na 'yon, magkaibigan na kami. 26 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 Mahihigitan ko kaya? 27 00:03:32,754 --> 00:03:34,130 Ang antas.. 28 00:03:35,215 --> 00:03:40,511 Ang antas na 'yon na alam kong hindi ko maaabot sa kasalukuyan kong lagay… 29 00:03:41,721 --> 00:03:45,308 Pero sa tulong niya, mahihigitan ko 'yon! 30 00:03:45,975 --> 00:03:47,894 SHINSHINKAI HEADQUARTERS 31 00:03:49,479 --> 00:03:54,400 Sigurado akong ganito gawin 'yon. Ang tinatawag na "Mach Punch." 32 00:03:55,026 --> 00:03:58,613 'Yon lang ang teknik mo na gumulat sa akin. 33 00:04:00,490 --> 00:04:05,411 Lakas na mula sa malalaking daliri sa paa na pinabibilis ng bukung-bukungan mo. 34 00:04:05,995 --> 00:04:11,292 Mas pinabibilis pa 'to ng parehong tuhod. Balakang at ibabang bahagi ng katawan mo. 35 00:04:12,126 --> 00:04:15,421 Pinabibilis 'to ng gulugod, tapos ng balikat mo. 36 00:04:16,005 --> 00:04:19,175 Kasunod lang ng siko, tapos ng galang-galangan mo. 37 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 Pagkatapos, ang kamao mo. 38 00:04:23,137 --> 00:04:26,933 Minsan ko nang nakitang ginamit mo 'to laban kay Hanayama. 39 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 Tatapatin kita. 40 00:04:30,520 --> 00:04:32,188 Kinilabutan ako ro'n. 41 00:04:32,855 --> 00:04:34,399 Ito ang sinabi ko no'n. 42 00:04:35,775 --> 00:04:41,322 Nahigitan ka na namin ngayon, nakalipas na 2,000 taon! 43 00:04:42,573 --> 00:04:44,200 Hindi kasinungalingan 'yon. 44 00:04:44,784 --> 00:04:45,952 Pero ang totoo, 45 00:04:46,744 --> 00:04:52,458 naisagawa ko lang 'to sa pagsasanay. Di ko pa 'to nagagamit sa tunay na buhay. 46 00:04:53,293 --> 00:04:56,212 Matagumpay ako sa inaral kong martial arts. 47 00:04:56,796 --> 00:05:00,967 Pagkatapos ng labang 'yon, malinaw na pareho lang tayo ng lakas. 48 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 Sa mahabang kasaysayan ng kung-fu, 49 00:05:05,596 --> 00:05:11,060 naniniwala ako na isa pa lang ang nakakagawa sa teknik na 'to. 50 00:05:11,811 --> 00:05:15,315 Katsumi, pagbutihin mo pa ang teknik na 'to 51 00:05:16,441 --> 00:05:17,984 at pabilisin mo pa! 52 00:05:18,568 --> 00:05:21,321 Pasanin mo 'to gamit ang natural mong talento. 53 00:05:22,363 --> 00:05:25,450 Bale 140 dosena na bariles ng chroloroform na 'yan, 54 00:05:25,533 --> 00:05:30,038 na 1.5 beses ang bigat ng hangin. 55 00:05:30,121 --> 00:05:32,790 Ginulat natin siya at ibinuhos ang likido, 56 00:05:32,874 --> 00:05:35,501 at matagumpay na napatulog siya. 57 00:05:35,585 --> 00:05:39,672 Posible lamang ito dahil kusa siyang bumalik dito. 58 00:05:39,756 --> 00:05:43,009 Kailangang madaliin ang pasilidad na kalalagyan niya. 59 00:05:43,593 --> 00:05:45,178 Huwag nating kalimutan 60 00:05:45,261 --> 00:05:49,015 na mapalad tayong mahanap ang pambihirang specimen na si Pickle. 61 00:05:49,098 --> 00:05:51,684 May responsibilidad tayo. 62 00:05:51,768 --> 00:05:54,520 Nahanap natin siya, responsibilidad natin siya. 63 00:05:55,229 --> 00:06:00,276 Walang duda, isa siyang Super-Class-A research specimen, 64 00:06:00,360 --> 00:06:02,779 pero hindi siya guinea pig. 65 00:06:02,862 --> 00:06:06,115 Tao siyang may personalidad. 66 00:06:06,616 --> 00:06:10,995 Duda ako sa binabalak nating pagtrato sa kaniya na parang research sample. 67 00:06:11,079 --> 00:06:13,664 "Kaya dapat natin siyang hayaang lumaban." 68 00:06:13,748 --> 00:06:15,792 'Yan ba ang sinasabi mo? 69 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 Hindi na kailangan ng pasilidad para ikulong si Pickle. 70 00:06:20,588 --> 00:06:21,547 Ha? 71 00:06:21,631 --> 00:06:24,300 Hindi siya aalis dito. 72 00:06:25,134 --> 00:06:27,303 Pagkatapos niyang sipain si Baki, 73 00:06:27,387 --> 00:06:31,057 sa mga oras bago siya patulugin gamit ang chloroform, 74 00:06:31,140 --> 00:06:34,060 hindi man lang siya gumalaw para umalis. 75 00:06:35,103 --> 00:06:38,523 Kahit may lakas siyang basta na lang sirain ang steel door, 76 00:06:38,606 --> 00:06:41,818 kusa siyang nanatili rito. 77 00:06:46,489 --> 00:06:50,827 Napagtanto na niyang isa 'tong oasis. 78 00:06:50,910 --> 00:06:55,832 Hangga't nananatili siya rito, hindi siya mauubusan ng pagkain o kasama. 79 00:06:56,999 --> 00:06:58,334 Susumpa pa ako. 80 00:06:58,418 --> 00:07:01,838 Paggising ni Pickle, hindi siya magtatangkang tumakas. 81 00:07:01,921 --> 00:07:05,550 Di na kailangan ng mga guwardiyang 'yan. Hindi siya tatakbo. 82 00:07:05,633 --> 00:07:06,843 Sang-ayon ako. 83 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Uy. 84 00:07:24,694 --> 00:07:26,362 Humihikab siya. 85 00:07:33,953 --> 00:07:36,038 Naghahanap siya… 86 00:07:36,956 --> 00:07:39,375 ng pagkain o makakalaro. 87 00:07:39,459 --> 00:07:40,626 Kalokohan 'yan! 88 00:07:41,502 --> 00:07:43,129 Pickle! 89 00:07:45,965 --> 00:07:49,635 Maghintay ka lang sandali para sa pagkain at kaibigan mo. 90 00:07:49,719 --> 00:07:53,139 Matulog ka na muna ulit. 91 00:07:53,222 --> 00:07:56,642 Tingin mo ba naiintindihan ka talaga niya? 92 00:07:57,226 --> 00:07:58,144 Hm? 93 00:08:07,236 --> 00:08:09,655 Gaya ng inasahan ko. 94 00:08:09,739 --> 00:08:10,698 Sang-ayon ako. 95 00:08:21,000 --> 00:08:25,379 Dati, hindi ako makapagtago ng kahit isang pahina ng diyaryo. 96 00:08:26,005 --> 00:08:29,217 Pero ngayon, kaya ko nang itago sa kamao ko. 97 00:08:32,512 --> 00:08:37,058 Sa susunod, pakakawalan ko na ang lakas na 'to nang walang alinlangan. 98 00:08:37,642 --> 00:08:39,685 Kay Pickle, siyempre. 99 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 Tama! 100 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 Ito na. 'Yang linyang 'yan. 101 00:08:46,275 --> 00:08:47,735 'Yan ang shockwave. 102 00:08:48,277 --> 00:08:52,740 Ito ang wave mula sa bala o jet airplane, o pagsabog ng pulbura. 103 00:08:52,823 --> 00:08:54,951 Tanda itong nalampasan na ang Mach speed. 104 00:08:55,618 --> 00:08:59,455 Pulbura lang o jet engine ang kayang makagawa ng supersonic speed. 105 00:08:59,539 --> 00:09:04,293 Pero may nag-iisang kagamitan na makakagawa no'n. 106 00:09:06,837 --> 00:09:07,797 Ito. 107 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Latigo. 108 00:09:10,383 --> 00:09:13,970 Kung gagamitin mo ang leather rope na 'to nang tama… 109 00:09:15,471 --> 00:09:18,349 puwedeng higitan ng dulo nito ang Mach speed. 110 00:09:24,313 --> 00:09:25,731 Woo-hoo! Ayos! 111 00:09:26,315 --> 00:09:28,276 Inihagis mo lang sa ere. 112 00:09:28,901 --> 00:09:30,319 Wala 'tong tinamaan. 113 00:09:31,320 --> 00:09:33,447 Gayumpaman, napakalakas ng tunog. 114 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 Tanda ng supersonic speed ang tunog. 115 00:09:37,785 --> 00:09:38,744 Ito! 116 00:09:38,828 --> 00:09:41,330 Aba, di ko akalaing makukunan nila 'to. 117 00:09:41,831 --> 00:09:45,251 Nakunan ng high-speed camera ang dulo ng latigo. 118 00:09:46,085 --> 00:09:51,257 Shockwave ang lumalaking bilog pagkatapos malampasan ang Mach speed. 119 00:09:52,383 --> 00:09:54,260 Simula sa mga daliri sa paa, 120 00:09:54,343 --> 00:09:57,221 sa paggamit ng buong sampung hugpong, 121 00:09:57,305 --> 00:09:59,765 mahihigitan mo ang Mach speed. 122 00:10:00,349 --> 00:10:03,185 Nasa 1,225 kph ang Mach speed. 123 00:10:03,269 --> 00:10:07,356 Kaya kailangang umikot nang mas mabilis sa 100 kph ang bawat hugpong. 124 00:10:08,399 --> 00:10:09,358 Imposible. 125 00:10:10,359 --> 00:10:13,529 Oo. Masyadong kaunti ang hugpong. 126 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 Oo, kakaunti lang. Kung gano'n, paano natin magagawa? 127 00:10:18,618 --> 00:10:21,454 Gamit ang gulugod. Ang gulugod. 128 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 Tama. 129 00:10:23,039 --> 00:10:26,042 Binubuo ng 31 hugpong ng mga buto ang gulugod. 130 00:10:26,834 --> 00:10:31,047 Dahil sa tungkulin nila, 17 hugpong ang kayang bumilis nang sabay-sabay. 131 00:10:31,881 --> 00:10:34,300 Sa kabuuan, 27 bahaging maaaring gumalaw. 132 00:10:34,884 --> 00:10:36,802 Puwedeng higitan ang Mach speed! 133 00:10:45,645 --> 00:10:48,814 Pero Master Retsu, sapat na ba ito? 134 00:10:49,482 --> 00:10:53,819 Sa tingin mo, gagana 'to sa napakakapal na muscle tissue ni Pickle? 135 00:10:54,737 --> 00:10:58,532 Sa tingin mo ba mas mahina ang mga nakalaban niya rito? 136 00:10:59,158 --> 00:11:01,035 Natural, hindi pa 'to sapat. 137 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 Sabi ko na nga ba. 138 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 Katsumi, mas may potensiyal ang teknik na ito. 139 00:11:09,710 --> 00:11:13,923 May potensiyal na dagdagan ang bilis at bigat ng kamao mo. 140 00:11:14,965 --> 00:11:18,344 Mula rito. At mula rito. 141 00:11:18,427 --> 00:11:20,554 At dito. 142 00:11:22,181 --> 00:11:25,893 Mas makakagawa ka pa ng bilis sa pamamagitan ng pagsuntok 143 00:11:25,976 --> 00:11:27,853 sa ikatlong hugpong ng daliri. 144 00:11:28,437 --> 00:11:33,859 Kung hindi pa 'yon sapat, at gusto mo magdagdag ng bigat, gamitin mo 'to. 145 00:11:34,819 --> 00:11:37,363 Gamitin ang isip mo? Hindi. 146 00:11:40,199 --> 00:11:43,202 Ang pinakamabigat na bahagi ng katawan, ang ulo. 147 00:11:43,285 --> 00:11:44,870 Sa lubos na paggamit dito, 148 00:11:44,954 --> 00:11:48,040 posibleng idagdag ang bigat ng ulo sa nukite. 149 00:11:48,124 --> 00:11:52,628 Ito ang pinakaperpektong sandata sa kasaysayan ng karate. Magagawa 'to. 150 00:11:54,004 --> 00:11:58,801 Ngayon naiintindihan ko na kung bakit ka tinawag na "Lethal Weapon." 151 00:12:01,011 --> 00:12:04,682 Minsan, may isang Hapon na nagpunta sa China. 152 00:12:05,599 --> 00:12:09,812 Sumabak siya sa napakaraming laban laban sa maraming martial artist, 153 00:12:09,895 --> 00:12:12,064 at nanalo sa bawat laban. 154 00:12:13,274 --> 00:12:14,900 'Yon si Doppo Orochi. 155 00:12:16,277 --> 00:12:20,281 Nang bumalik si Doppo sa Japan, bumili siya ng bata sa sirko. 156 00:12:20,364 --> 00:12:23,200 Tinakot ng husay na higit pa sa kaniya, 157 00:12:23,284 --> 00:12:27,204 nagbayad ng malaking halaga si Doppo at ginawang kakampi ang bata. 158 00:12:28,414 --> 00:12:29,957 Grabe ang tatay ko. 159 00:12:30,541 --> 00:12:33,377 May ganitong mga alamat sa sarili kong bansa. 160 00:12:34,044 --> 00:12:36,255 Pero ngayong tinitingnan kita, 161 00:12:36,338 --> 00:12:39,300 nakikita kong hindi kasinungalingan lahat ng 'yon. 162 00:12:40,468 --> 00:12:42,970 Totoo 'yon, hanggang sa sirko. 163 00:12:43,721 --> 00:12:46,515 Kung gano'n kalambot ang puso ng tatay ko, 164 00:12:46,599 --> 00:12:48,726 madali lang sana ang buhay ko. 165 00:12:50,352 --> 00:12:51,729 Nagawa mo na. 166 00:12:52,897 --> 00:12:55,483 Sa talim na tinatawag sa karate na "nukite," 167 00:12:55,566 --> 00:12:59,987 nagawa mong idagdag ang pinakamabigat na bahagi ng katawan, ang ulo. 168 00:13:00,738 --> 00:13:04,283 Sabihin na nating espada 'to na may bigat ng isang palakol. 169 00:13:04,784 --> 00:13:07,495 Napasakamay mo ang imposibleng sandata. 170 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 Gagamitin mo 'to nang may supersonic speed. 171 00:13:15,920 --> 00:13:16,754 Ha? 172 00:13:17,421 --> 00:13:18,506 Ano? 173 00:13:19,089 --> 00:13:20,508 Master Kaku! 174 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Kailan pa kayo sa Japan? 175 00:13:22,301 --> 00:13:27,056 Kung tinawagan ninyo ako, sasalubungin ko kayo sa airport. 176 00:13:29,183 --> 00:13:31,644 Di ko akalaing mabilis kayong dadating. 177 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 A… 178 00:13:34,772 --> 00:13:36,524 Siya si Sea Emperor Kaku. 179 00:13:36,607 --> 00:13:39,276 Pagdating sa kung-fu, 180 00:13:40,194 --> 00:13:42,363 Isandaan at apatnapung anim na siya. 181 00:13:42,446 --> 00:13:43,531 Isandaan… 182 00:13:44,114 --> 00:13:47,493 Hindi sa nagdaang karera niya, kundi base sa husay niya, 183 00:13:47,576 --> 00:13:50,913 siya ang nangungunang master ng kung-fu. 184 00:13:51,872 --> 00:13:52,790 Sir! 185 00:13:56,377 --> 00:14:01,006 Nabalitaan kong mapagkumbaba ang mga Hapon, 186 00:14:01,090 --> 00:14:03,801 pero mas mapagkumbaba pa pala sila. 187 00:14:05,970 --> 00:14:06,804 Bam! 188 00:14:07,847 --> 00:14:14,061 Parang kulang sa ganid ang tawagin ang teknik na 'yang "perperkto." 189 00:14:14,979 --> 00:14:17,565 Nanonood kayo, Master? 190 00:14:17,648 --> 00:14:20,317 Kanina pa ako nanonood. 191 00:14:20,401 --> 00:14:22,778 Narinig ko rin lahat ng sinabi mo. 192 00:14:24,446 --> 00:14:25,364 Master… 193 00:14:25,906 --> 00:14:28,576 Kung gano'n, ano ang… Ha? 194 00:14:29,159 --> 00:14:33,080 May "perpekto" ba talaga sa mundo? 195 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 Mayroon. 196 00:14:38,669 --> 00:14:41,338 Ito ba ang gusto ninyo? 197 00:14:41,422 --> 00:14:44,091 Oo. Panoorin ninyong mabuti. 198 00:14:44,174 --> 00:14:47,386 Ito ang… perpektong teknik. 199 00:15:00,232 --> 00:15:01,525 Astig. 200 00:15:02,443 --> 00:15:06,113 Hindi lang 'yon 27 hugpong. 201 00:15:06,780 --> 00:15:10,993 Kung gusto mo pang pabilisin ang teknik, kahit ilang hugpong puwede. 202 00:15:11,076 --> 00:15:14,496 Isang daan, isang libo, kahit ilang gusto mo. 203 00:15:23,422 --> 00:15:24,256 Makinig ka, 204 00:15:25,174 --> 00:15:30,262 kalimutan mo na ang 27 hugpong, sa balikat at daliri ko lang ang kailangan ko. 205 00:15:30,846 --> 00:15:34,558 Kaunti lang ang mga hugpong pero nagawa ko ang supersonic speed. 206 00:15:34,642 --> 00:15:36,185 Nakakamangha, 'no? 207 00:15:37,478 --> 00:15:41,148 Ang totoo, ilang hugpong lang ang ginamit ko. 208 00:15:41,815 --> 00:15:44,526 Pero ibang-iba ang katotohanan. 209 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 Anuman ang estruktura nito, 210 00:15:47,404 --> 00:15:51,283 iba ang nasa isip ko. Walang limitasyon ang imahinasyon. 211 00:15:52,159 --> 00:15:54,787 Naiintindihan mo ba, Japanese samurai? 212 00:15:56,080 --> 00:15:58,290 Walang limitasyon ang imahinasyon. 213 00:16:02,378 --> 00:16:03,921 Mga hugpong… 214 00:16:04,880 --> 00:16:06,840 na hindi umiiral… 215 00:16:07,383 --> 00:16:08,801 Paramihin… 216 00:16:11,428 --> 00:16:12,429 ang hugpong… 217 00:16:13,389 --> 00:16:15,224 Isipin mo. 218 00:16:15,307 --> 00:16:17,601 Ganito ang aktuwal na estruktura. 219 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 Kung gano'n, ganito? 220 00:16:19,395 --> 00:16:20,604 O baka ganito? 221 00:16:21,146 --> 00:16:23,565 Hindi. Kalokohan 'yon. 222 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 Paano ako maniniwala ro'n? 223 00:16:26,068 --> 00:16:29,071 Imposibleng mahigitan ng imahinasyon ang realidad. 224 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 Ang itlog… 225 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Bakit kailangang palibutan ng shell ang itlog? 226 00:16:34,660 --> 00:16:38,580 Hindi na kailangang sagutin. Para protektahan ang karupukan nito. 227 00:16:39,456 --> 00:16:40,332 Tama. 228 00:16:40,416 --> 00:16:43,085 Gusto nito ng matibay na shell. Tama! 229 00:16:44,503 --> 00:16:47,715 Halimbawa, ang mga dahon ng puno na malayo sa ulo nito. 230 00:16:47,798 --> 00:16:49,717 "Gusto ko kainin ang mga 'yon." 231 00:16:49,800 --> 00:16:52,720 Sa paghiling, nabinat ng giraffe ang leeg nito. 232 00:16:52,803 --> 00:16:57,474 Naunat ng elepante ang nguso nito. Tama. Ginawa nila ito para mabuhay! 233 00:16:58,142 --> 00:16:59,935 Ang stripes sa zebra. 234 00:17:00,019 --> 00:17:03,480 Ang stripes sa tigre. At mga batik sa leopard. 235 00:17:03,564 --> 00:17:07,568 Ang panggagaya ng mga insekto. Mga pakpak ng ibon. Lason ng cobra. 236 00:17:07,651 --> 00:17:09,862 Lahat para mabuhay sila. 237 00:17:13,282 --> 00:17:16,785 Ang pagpupumilit ng mga hayop na mabuhay. 238 00:17:16,869 --> 00:17:20,122 Dahil doon, natamo nila ang pambihirang ebolusyon. 239 00:17:20,873 --> 00:17:25,544 Kumpara sa natamo nila, ang mga pagbabago sa katawan para lumaban… 240 00:17:26,086 --> 00:17:27,713 Wala silang binatbat. 241 00:17:28,213 --> 00:17:31,258 Mabababang klase ng pagbabago. 242 00:17:32,509 --> 00:17:33,510 Posible 'to. 243 00:17:33,594 --> 00:17:36,805 Ganito. Hindi! Ganito. Hindi! 244 00:17:38,432 --> 00:17:39,266 Ganito! 245 00:17:40,434 --> 00:17:41,310 Ito na 'yon! 246 00:17:46,607 --> 00:17:49,526 HOURAI 247 00:17:49,610 --> 00:17:51,653 Ayan. 248 00:17:52,237 --> 00:17:55,407 Ipinagpapasalamat ko ang agad ninyong pagpunta rito 249 00:17:55,491 --> 00:17:57,409 para sa hangal kong anak. 250 00:17:57,493 --> 00:17:58,869 Hangal na anak? 251 00:17:59,828 --> 00:18:01,288 Hindi naman. 252 00:18:03,082 --> 00:18:03,916 Retsu. 253 00:18:05,000 --> 00:18:08,253 Narinig kong natalo mo ang batang 'yon sa isang suntok. 254 00:18:09,838 --> 00:18:12,633 Sa kasamaang palad, oo. 255 00:18:13,759 --> 00:18:16,470 Pero hirap akong paniwalaan 'yon. 256 00:18:20,432 --> 00:18:22,059 Matagal na 'yon. 257 00:18:22,142 --> 00:18:24,436 Nagbago na si Katsumi. 258 00:18:24,520 --> 00:18:27,189 Paano kung ngayon 'yon? 259 00:18:28,774 --> 00:18:31,443 Hindi ako sigurado. Ngayon, siguro… 260 00:18:31,527 --> 00:18:35,989 Kung kinikilala ng henyo at master fighter na Sea King Retsu ang husay niya… 261 00:18:36,073 --> 00:18:40,202 malamang napakalakas ng natural na talento ni Katsumi Orochi. 262 00:18:42,371 --> 00:18:43,705 Sumasang-ayon ako. 263 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 'Yong bagong suntok na tinuro ko sa kaniya kamakailan, 264 00:18:48,210 --> 00:18:50,921 malamang sanay na sanay na siya ro'n. 265 00:18:51,004 --> 00:18:52,464 At sa katunayan… 266 00:18:56,552 --> 00:19:01,682 sa ngayon, malamang labis na niyang nahigitan. 267 00:19:03,267 --> 00:19:06,145 Ito na. Nararamdaman ko na. 268 00:19:06,228 --> 00:19:08,188 Kompleto na ang paghahanda ko. 269 00:19:08,939 --> 00:19:12,860 Para pakawalan ang pinakamalakas na suntok, ito ang kailangan. 270 00:19:13,443 --> 00:19:15,362 Sa bawat sulok ng katawan ko, 271 00:19:15,445 --> 00:19:17,156 kailangan kong magpalambot. 272 00:19:17,948 --> 00:19:19,950 Sinlambot ng malapot na sabaw, 273 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 at handa sa pagkakataon. 274 00:19:23,704 --> 00:19:28,000 Kailangan kong kalimutan na sandata ang kamao ko. 275 00:19:28,083 --> 00:19:30,878 Kontrolin 'to para hindi bukas o mahigpit. 276 00:19:31,461 --> 00:19:34,882 Hindi mahigpit na hawak o bukas na palad sa simula ng buhay 277 00:19:34,965 --> 00:19:37,634 habang nabubuo pa lang ang mga kamay. 278 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 At ang naiisip kong mga hugpong… 279 00:19:43,974 --> 00:19:45,100 ganito. 280 00:19:47,644 --> 00:19:49,897 Kahit ako nanginginig. 281 00:19:49,980 --> 00:19:53,108 Magpapakawala lang ako ng suntok sa kawalan. 282 00:19:53,192 --> 00:19:57,654 Pero nanginginig ako bago magpakawala ng ganitong teknik sa isang dojo. 283 00:19:58,238 --> 00:20:00,407 Ang nararamdaman ko sa kamay ko… 284 00:20:01,033 --> 00:20:03,911 Ang imahen na igalaw lang ang lampas sa balikat… 285 00:20:04,494 --> 00:20:05,913 Sa tulong ng katawan… 286 00:20:05,996 --> 00:20:07,372 Nang buong lakas… 287 00:20:16,006 --> 00:20:16,924 -Ha? -O! 288 00:20:17,507 --> 00:20:18,967 -Ha? -O! 289 00:20:28,435 --> 00:20:30,938 Chairman… 290 00:20:31,772 --> 00:20:35,275 Uy, Terada. Napakaganda 291 00:20:35,359 --> 00:20:38,403 kapag nagawa mong sanayin ang kahit isang bagay. 292 00:20:39,029 --> 00:20:42,449 Anong klase ang nagawa ninyong sanayin? 293 00:20:43,033 --> 00:20:45,118 Pamatay na teknik. Bago. 294 00:20:45,786 --> 00:20:47,454 At nagawa n'yo nang sanayin? 295 00:20:51,416 --> 00:20:52,960 Hoy, 'wag kayong manulak! 296 00:20:54,419 --> 00:20:55,963 Parang gano'n na nga. 297 00:20:57,130 --> 00:20:58,757 Nagawa ko na bang sanayin? 298 00:20:59,341 --> 00:21:01,468 Ang pakiramdam na 'yon, misteryoso. 299 00:21:02,052 --> 00:21:04,972 Hindi ko akalain na ganito ang pakiramdam. 300 00:21:10,060 --> 00:21:10,894 Ha? 301 00:21:11,561 --> 00:21:14,356 Rumina, narinig mo ba 'yon? 302 00:21:15,607 --> 00:21:18,485 Hindi. Tunog ba? O boses? 303 00:21:18,568 --> 00:21:20,570 Di bale na. 304 00:21:21,571 --> 00:21:24,491 Kung gano'n… sino'ng lalabanan mo? 305 00:21:24,574 --> 00:21:26,743 Parating na sila. 306 00:21:27,327 --> 00:21:30,247 Malamang 'yon 'yon. Kailangan ko nang magmadali. 307 00:21:35,627 --> 00:21:37,004 Kalaban mo si Strydum? 308 00:21:37,671 --> 00:21:38,588 'Musta. 309 00:21:44,303 --> 00:21:46,305 Wala akong nakikira rito. 310 00:21:47,014 --> 00:21:48,765 Sino ang kakalabanin mo? 311 00:21:48,849 --> 00:21:49,683 Ha? 312 00:21:50,309 --> 00:21:51,768 Papunta na sila. 313 00:22:00,610 --> 00:22:03,280 Alam ko kung ano 'yon. Iniisip niya. 314 00:22:06,867 --> 00:22:08,785 Umatras muna kayo. 315 00:22:09,369 --> 00:22:13,123 Sa ngayon, ang tanging nakakaalam sa kalaban niya… 316 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Ha? Ano? Ang laki! 317 00:22:16,960 --> 00:22:18,962 …ay si Baki mismo. 318 00:23:47,300 --> 00:23:51,138 Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot