1 00:01:49,359 --> 00:01:51,319 Ha subito una patetica sconfitta 2 00:01:51,820 --> 00:01:55,740 perché è andato da Pickle impreparato a battersi e senza uno scopo. 3 00:01:56,366 --> 00:02:00,787 Anche se è mio figlio, sono disgustato dalla sua mancanza di prudenza. 4 00:02:01,955 --> 00:02:04,290 Stai esagerando un po', non credi? 5 00:02:04,874 --> 00:02:07,001 Baki ha fatto del suo meglio. 6 00:02:08,086 --> 00:02:11,172 Il capo dell'arena Tokugawa si è forse rimbambito? 7 00:02:13,007 --> 00:02:17,470 "Ci proverò. Farò del mio meglio. Darò il massimo." 8 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 Sono tutte frasi di un perdente. 9 00:02:21,182 --> 00:02:24,060 C'è un mondo in cui tutto questo non conta. 10 00:02:24,978 --> 00:02:29,107 Stai solo dicendo cose che hai imparato nel corso della tua lunga vita. 11 00:02:30,191 --> 00:02:33,987 Se proverai di nuovo a essere evasivo con me, 12 00:02:35,113 --> 00:02:37,073 sarà finita per te, nonno. 13 00:02:37,157 --> 00:02:38,491 Oh, io… 14 00:02:40,451 --> 00:02:41,286 Mi dispiace. 15 00:02:43,413 --> 00:02:46,082 Nonno, siamo molto fortunati. 16 00:02:47,041 --> 00:02:48,084 Eh? 17 00:02:48,168 --> 00:02:51,171 Il fatto è che ora ha incontrato quel selvaggio. 18 00:02:52,046 --> 00:02:56,092 Quel bastardo, scommetto che non riuscirà a dormire per un bel po'. 19 00:02:56,759 --> 00:02:59,179 Scommetto che è ciò che sta dicendo. 20 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 "Quello stupido!" 21 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 Non riuscirò a dormire per un bel po'. 22 00:03:08,938 --> 00:03:12,609 Solo quello mi ha dato molto da apprezzare. 23 00:03:13,568 --> 00:03:17,614 Riesco a capire cos'è, quanto è eccezionale… 24 00:03:18,656 --> 00:03:21,117 Con quel colpo, siamo diventati amici. 25 00:03:24,954 --> 00:03:26,122 Potrò superarlo? 26 00:03:32,837 --> 00:03:34,130 Quel livello… 27 00:03:35,215 --> 00:03:38,343 Il livello che sapevo non avrei mai potuto raggiungere 28 00:03:39,052 --> 00:03:40,470 così come sono ora… 29 00:03:41,721 --> 00:03:45,183 Ma con lui, potrò superarlo! 30 00:03:45,975 --> 00:03:47,894 SEDE DELLO SHINSHINKAI 31 00:03:49,479 --> 00:03:54,400 Sono abbastanza sicuro che sia così. Il cosiddetto "Pugno Supersonico". 32 00:03:55,026 --> 00:03:58,488 È l'unica tua mossa che mi ha sorpreso. 33 00:04:00,490 --> 00:04:04,911 La potenza generata dagli alluci in due punti è accelerata dalle caviglie. 34 00:04:05,995 --> 00:04:08,164 E anche da entrambe le ginocchia. 35 00:04:09,332 --> 00:04:11,125 E dai fianchi e dai lombari. 36 00:04:12,168 --> 00:04:15,380 È accelerato dalla colonna vertebrale e dalle spalle. 37 00:04:16,005 --> 00:04:19,175 Seguito dai gomiti, poi dai polsi. 38 00:04:20,051 --> 00:04:21,928 A quel punto, tiri il pugno. 39 00:04:23,137 --> 00:04:26,933 Ti ho visto usare questa mossa contro Hanayama. 40 00:04:28,685 --> 00:04:29,519 Sarò sincero. 41 00:04:30,520 --> 00:04:32,230 Mi ha fatto venire i brividi. 42 00:04:32,981 --> 00:04:34,399 Ho detto questo allora. 43 00:04:35,775 --> 00:04:41,322 Abbiamo superato il punto in cui sei ora, 2.000 anni fa! 44 00:04:42,573 --> 00:04:44,200 Non stavo mentendo. 45 00:04:44,826 --> 00:04:45,952 Ma la verità è 46 00:04:46,744 --> 00:04:49,497 che l'ho eseguito solo in allenamento. 47 00:04:50,331 --> 00:04:52,458 Non l'ho mai usato nella vita reale. 48 00:04:53,293 --> 00:04:56,212 Ho ottenuto la vittoria con le mie arti marziali. 49 00:04:56,296 --> 00:05:00,967 Ma dopo quella lotta, è evidente che non c'è differenza nella nostra forza. 50 00:05:02,260 --> 00:05:04,971 Nella lunga storia del kung fu, 51 00:05:05,596 --> 00:05:10,893 credo che solo uno abbia mai padroneggiato questa mossa. 52 00:05:11,811 --> 00:05:15,315 Katsumi, dovresti affinare questa mossa 53 00:05:16,316 --> 00:05:17,984 e renderla anche più veloce! 54 00:05:18,568 --> 00:05:21,237 Mettila nelle mani del tuo dono naturale! 55 00:05:22,363 --> 00:05:25,450 Abbiamo usato 140 dozzine di barili di cloroformio, 56 00:05:25,533 --> 00:05:30,204 che è 1,5 volte il peso dell'aria. 57 00:05:30,288 --> 00:05:35,043 Lo abbiamo colto di sorpresa e versato il liquido, facendolo addormentare. 58 00:05:35,585 --> 00:05:39,714 È stato possibile solo perché è tornato qui da solo. 59 00:05:39,797 --> 00:05:43,593 Dobbiamo costruire presto una struttura che possa contenerlo. 60 00:05:43,676 --> 00:05:45,261 Non dobbiamo dimenticare 61 00:05:45,345 --> 00:05:49,015 la nostra fortuna nell'incontrare l'esemplare miracoloso che è. 62 00:05:49,098 --> 00:05:54,520 Da quando l'abbiamo trovato, lui è diventato una nostra responsabilità. 63 00:05:55,313 --> 00:05:59,859 Senza dubbio, è un esemplare di ricerca di categoria superiore, 64 00:06:00,360 --> 00:06:02,362 ma non è una cavia. 65 00:06:03,363 --> 00:06:06,115 È un essere umano con una personalità. 66 00:06:06,616 --> 00:06:10,995 Non credo che dovremmo trattarlo come se fosse una specie di campione. 67 00:06:11,079 --> 00:06:13,664 "Quindi dovremmo farlo lottare." 68 00:06:13,748 --> 00:06:15,792 È questo che mi sta dicendo? 69 00:06:17,251 --> 00:06:20,505 Non c'è bisogno di una struttura per rinchiudere Pickle. 70 00:06:20,588 --> 00:06:21,547 Eh? 71 00:06:21,631 --> 00:06:24,300 Non se ne andrà da qui. 72 00:06:25,093 --> 00:06:27,303 Dopo aver dato il calcio a Baki, 73 00:06:27,387 --> 00:06:31,057 durante le ore prima di essere addormentato con il cloroformio, 74 00:06:31,140 --> 00:06:34,060 non ha fatto un solo passo per andarsene. 75 00:06:35,103 --> 00:06:38,523 Anche se ha la forza di sfondare una porta d'acciaio, 76 00:06:38,606 --> 00:06:41,818 è rimasto qui di sua volontà. 77 00:06:46,447 --> 00:06:50,827 Ora si rende conto che questa è un'oasi. 78 00:06:50,910 --> 00:06:55,832 Finché resterà qui, non finirà mai il cibo o i compagni. 79 00:06:57,083 --> 00:06:58,334 Ci giurerei. 80 00:06:58,418 --> 00:07:01,838 Quando Pickle si sveglierà, non cercherà di scappare. 81 00:07:01,921 --> 00:07:05,550 Non c'è bisogno di quelle guardie. Non se ne andrà. 82 00:07:05,633 --> 00:07:06,843 Sono d'accordo. 83 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Ehi. 84 00:07:24,694 --> 00:07:26,320 Sta sbadigliando. 85 00:07:33,953 --> 00:07:35,788 Sta cercando 86 00:07:36,956 --> 00:07:39,375 cibo o qualcuno con cui giocare. 87 00:07:39,459 --> 00:07:40,626 È ridicolo! 88 00:07:41,544 --> 00:07:43,129 Pickle! 89 00:07:45,965 --> 00:07:49,635 Aspetta un altro po' per il cibo e un amico. 90 00:07:49,719 --> 00:07:53,139 Torna a dormire. 91 00:07:53,222 --> 00:07:56,642 Pensa davvero che la capisca? 92 00:07:56,726 --> 00:07:57,560 Eh? 93 00:08:07,320 --> 00:08:09,238 È più o meno quello che pensavo. 94 00:08:09,780 --> 00:08:10,698 Sono d'accordo. 95 00:08:21,000 --> 00:08:25,171 Prima non riuscivo a nascondere una sola pagina di giornale. 96 00:08:26,005 --> 00:08:29,217 Ma ora posso nasconderlo completamente nel mio pugno. 97 00:08:32,512 --> 00:08:36,933 La prossima volta, sprigionerò questo potere con tutto me stesso. 98 00:08:37,683 --> 00:08:39,268 Su Pickle, ovviamente. 99 00:08:41,854 --> 00:08:42,688 Ecco! 100 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 Ci siamo. Quella linea. 101 00:08:46,275 --> 00:08:47,735 È l'onda d'urto 102 00:08:48,277 --> 00:08:52,698 L'onda d'urto di un proiettile, un jet o un'esplosione di polvere da sparo. 103 00:08:52,782 --> 00:08:55,535 Indica il superamento della velocità del suono. 104 00:08:55,618 --> 00:08:59,455 Solo la polvere da sparo o i motori a reazione raggiungono quella velocità. 105 00:08:59,539 --> 00:09:04,293 Ma c'è uno strumento che può raggiungere quella velocità con la sola forza umana. 106 00:09:06,921 --> 00:09:07,755 Questa. 107 00:09:08,506 --> 00:09:09,715 Una frusta. 108 00:09:10,383 --> 00:09:13,970 Se usi bene questa frusta di cuoio, 109 00:09:15,471 --> 00:09:18,349 la punta può superare la velocità del suono. 110 00:09:24,313 --> 00:09:25,731 Wow! Fantastico! 111 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 L'hai solo scagliata in aria. 112 00:09:28,943 --> 00:09:30,319 Non ha colpito niente. 113 00:09:31,320 --> 00:09:36,242 Ma ha fatto uno schianto assordante. Quel suono indica la velocità supersonica. 114 00:09:37,827 --> 00:09:38,744 Eccola! 115 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 Wow, mi sorprende che l'abbiano filmata. 116 00:09:41,831 --> 00:09:44,959 Una telecamera ad alta velocità ha ripreso la punta. 117 00:09:46,168 --> 00:09:51,257 Il cerchio che si allarga quando supera la velocità del suono è l'onda d'urto. 118 00:09:52,466 --> 00:09:54,260 Partendo dagli alluci, 119 00:09:54,844 --> 00:09:57,305 usando tutte e dieci le articolazioni, 120 00:09:57,388 --> 00:09:59,765 puoi superare la velocità del suono. 121 00:10:00,349 --> 00:10:03,185 La velocità del suono è di 1.225 km/h. 122 00:10:03,269 --> 00:10:07,273 Quindi, ogni articolazione deve ruotare a più di 100 km/h. 123 00:10:08,441 --> 00:10:09,358 È impossibile. 124 00:10:10,359 --> 00:10:13,529 Sì. Non ci sono abbastanza articolazioni. 125 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 Sì, sono troppo poche. Dunque come possiamo ottenerla? 126 00:10:18,618 --> 00:10:21,454 Con la spina dorsale. 127 00:10:21,537 --> 00:10:22,872 Esatto. 128 00:10:22,955 --> 00:10:26,042 La spina dorsale è formata da 31 articolazioni ossee. 129 00:10:26,834 --> 00:10:31,464 Tra queste, per la loro funzione, 17 possono ruotare contemporaneamente. 130 00:10:31,547 --> 00:10:36,427 Sono 27 punti di movimento. La velocità del suono può essere superata! 131 00:10:45,770 --> 00:10:48,689 Ma Maestro Retsu, basterà? 132 00:10:49,565 --> 00:10:53,819 Pensa che possa perforare i muscoli di quel superuomo? 133 00:10:54,737 --> 00:10:58,491 Crede davvero che i suoi rivali non fossero più forti di questo? 134 00:10:59,241 --> 00:11:00,660 Certo che non basterà. 135 00:11:04,205 --> 00:11:05,331 Lo immaginavo. 136 00:11:06,082 --> 00:11:09,043 Katsumi, questa mossa ha ancora più potenziale. 137 00:11:09,752 --> 00:11:14,340 C'è la possibilità di aggiungere ancora più velocità e peso al pugno. 138 00:11:15,007 --> 00:11:15,841 Da qui. 139 00:11:15,925 --> 00:11:16,842 E anche 140 00:11:16,926 --> 00:11:17,885 da qui. 141 00:11:18,427 --> 00:11:20,304 E da qui. 142 00:11:22,181 --> 00:11:24,308 Si può produrre ancora più velocità 143 00:11:24,392 --> 00:11:27,853 spingendo con la prima e la terza articolazione delle dita. 144 00:11:28,437 --> 00:11:33,859 Se non è abbastanza e vuoi aggiungere peso a quella velocità, usi questa. 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,195 La mente? 146 00:11:36,278 --> 00:11:37,363 No, non quella. 147 00:11:40,199 --> 00:11:43,202 La parte più pesante del corpo umano, la testa. 148 00:11:43,285 --> 00:11:44,870 Sfruttandola al massimo, 149 00:11:44,954 --> 00:11:48,040 il peso della testa può essere aggiunto a una nukite. 150 00:11:48,124 --> 00:11:50,835 È l'arma più perfetta nella storia del karate. 151 00:11:50,918 --> 00:11:52,211 Si può ottenere. 152 00:11:54,046 --> 00:11:58,718 Ora capisco perché ti hanno chiamato "Arma Letale". 153 00:12:01,011 --> 00:12:04,682 Una volta, un certo giapponese andò in Cina. 154 00:12:05,683 --> 00:12:09,228 Ebbe numerosi scontri contro molti atleti di arti marziali 155 00:12:10,020 --> 00:12:12,064 e vinse ogni volta. 156 00:12:13,274 --> 00:12:14,942 Quell'uomo era Doppo Orochi. 157 00:12:16,277 --> 00:12:20,281 Quando Doppo tornò in Giappone, comprò un bambino dal circo. 158 00:12:20,364 --> 00:12:23,200 Intimidito da un'abilità superiore alla sua, 159 00:12:23,284 --> 00:12:27,204 Doppo pagò una grossa somma e rese il bambino suo alleato. 160 00:12:28,581 --> 00:12:29,957 Mio padre è orribile. 161 00:12:30,541 --> 00:12:33,252 Gira questa storia nel mio paese. 162 00:12:34,044 --> 00:12:35,838 Ma quando ti guardo ora, 163 00:12:36,338 --> 00:12:39,300 vedo che non è del tutto una bugia. 164 00:12:40,593 --> 00:12:42,970 È vero, fino alla parte del circo. 165 00:12:43,721 --> 00:12:48,726 Se mio padre fosse stato così tenero, avrei avuto una vita facile. 166 00:12:50,436 --> 00:12:51,729 Ce l'hai fatta. 167 00:12:52,688 --> 00:12:55,483 Alla mano a lancia del karate, nota come nukite, 168 00:12:55,566 --> 00:12:59,987 hai aggiunto la parte più pesante del corpo umano, la testa. 169 00:13:00,738 --> 00:13:04,658 In altre parole, è come una sciabola con il peso di un'ascia. 170 00:13:04,742 --> 00:13:07,495 Hai ottenuto un'arma inaccessibile. 171 00:13:08,370 --> 00:13:11,832 Colpirai con quest'arma perfetta a velocità supersonica. 172 00:13:15,920 --> 00:13:16,754 Eh? 173 00:13:17,421 --> 00:13:18,506 Cosa? 174 00:13:19,089 --> 00:13:21,759 Maestro Kaku! Quando è arrivato in Giappone? 175 00:13:22,510 --> 00:13:27,056 Se mi avesse avvertito, l'avrei incontrata all'aeroporto. 176 00:13:29,183 --> 00:13:31,644 Non pensavo che sarebbe arrivato così in fretta. 177 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 Oh, ehm… 178 00:13:34,855 --> 00:13:39,276 Questo è l'Imperatore del Mare Kaku. Nel kung fu, lui è il migliore. 179 00:13:40,277 --> 00:13:41,987 Ha 146 anni. 180 00:13:42,571 --> 00:13:43,531 Cento… 181 00:13:44,156 --> 00:13:47,535 Non in base alla sua carriera, ma alla sua abilità, 182 00:13:47,618 --> 00:13:50,788 è il maestro incontrastato del kung fu. 183 00:13:51,872 --> 00:13:52,706 Signore! 184 00:13:56,377 --> 00:14:01,090 Ho sentito dire che i giapponesi erano un popolo umile, 185 00:14:01,173 --> 00:14:03,801 ma lo sono di più di quanto mi aspettassi. 186 00:14:05,970 --> 00:14:06,804 Bam! 187 00:14:07,847 --> 00:14:14,061 Chiamare quella mossa "perfetta" sembra mostrare una mancanza di cupidigia. 188 00:14:14,979 --> 00:14:17,565 Stava guardando, Maestro? 189 00:14:17,648 --> 00:14:20,317 Ho guardato tutto il tempo. 190 00:14:20,401 --> 00:14:22,903 E ho sentito tutto quello che avete detto. 191 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Maestro, 192 00:14:25,906 --> 00:14:28,576 allora, cosa… Oh! 193 00:14:29,159 --> 00:14:33,080 C'è davvero qualcosa di "perfetto" in questo mondo? 194 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 Sì, c'è. 195 00:14:38,669 --> 00:14:41,338 È questo quello che voleva? 196 00:14:41,422 --> 00:14:44,091 Sì. Guardate con attenzione. 197 00:14:44,174 --> 00:14:47,303 Questa è la mossa perfetta. 198 00:15:00,232 --> 00:15:01,525 Cavolo, che ficata. 199 00:15:02,443 --> 00:15:06,113 Non ho usato solo 27 articolazioni. 200 00:15:06,864 --> 00:15:10,993 Per accelerare un movimento, aggiungi tutte le articolazioni che vuoi. 201 00:15:11,076 --> 00:15:14,496 Cento, mille, qualsiasi numero. 202 00:15:23,422 --> 00:15:24,256 Ascolta, 203 00:15:25,174 --> 00:15:27,509 dimentica le 27 articolazioni, 204 00:15:27,593 --> 00:15:30,846 servono solo quelle dalla spalla alla punta delle dita. 205 00:15:30,930 --> 00:15:34,558 Con poche articolazioni, ho raggiunto la velocità supersonica. 206 00:15:34,642 --> 00:15:36,018 Incredibile, eh? 207 00:15:37,478 --> 00:15:41,065 Ho usato solo poche articolazioni, 208 00:15:41,899 --> 00:15:44,526 ma la realtà è diversa. 209 00:15:45,110 --> 00:15:47,237 Indipendentemente dalla struttura, 210 00:15:47,321 --> 00:15:51,283 l'ho immaginata diversamente. L'immaginazione non ha limiti. 211 00:15:52,159 --> 00:15:54,787 Hai capito, samurai giapponese? 212 00:15:56,080 --> 00:15:58,290 L'immaginazione non ha limiti. 213 00:16:02,378 --> 00:16:03,754 Articolazioni 214 00:16:04,880 --> 00:16:06,590 che non esistono. 215 00:16:07,383 --> 00:16:08,717 Aumenta… 216 00:16:11,428 --> 00:16:12,429 le articolazioni. 217 00:16:13,389 --> 00:16:15,224 Immaginale. 218 00:16:15,307 --> 00:16:17,643 La struttura vera e propria è così. 219 00:16:17,726 --> 00:16:19,311 Quindi, forse così? 220 00:16:19,395 --> 00:16:20,396 O forse così? 221 00:16:21,146 --> 00:16:23,565 No. È ridicolo. 222 00:16:23,649 --> 00:16:25,567 Come faccio a crederci? 223 00:16:26,151 --> 00:16:28,654 L'immaginazione non può superare la realtà. 224 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 L'uovo… 225 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Perché l'uovo è un corpo circondato da un guscio? 226 00:16:34,660 --> 00:16:38,580 È ovvio. È per proteggere il fragile nucleo. 227 00:16:39,456 --> 00:16:40,332 Tutto qui. 228 00:16:40,416 --> 00:16:43,085 Voleva un guscio resistente. Giusto! 229 00:16:44,545 --> 00:16:47,715 Per esempio, quelle foglie che crescono così in alto. 230 00:16:47,798 --> 00:16:49,717 "Voglio mangiare quelle foglie." 231 00:16:49,800 --> 00:16:52,803 Desiderandole, la giraffa ha fatto allungare il suo collo. 232 00:16:52,886 --> 00:16:54,722 L'elefante la proboscide. 233 00:16:54,805 --> 00:16:57,474 Esatto. L'hanno fatto per sopravvivere! 234 00:16:58,142 --> 00:16:59,935 Le strisce sulla zebra. 235 00:17:00,019 --> 00:17:02,980 Le strisce sulla tigre. Le macchie sul leopardo. 236 00:17:03,480 --> 00:17:07,568 L'imitazione degli insetti. Le ali degli uccelli. Il veleno del cobra. 237 00:17:07,651 --> 00:17:09,862 Sono tutti per la loro sopravvivenza. 238 00:17:13,282 --> 00:17:16,118 Creati dalla tenacia degli animali per la vita. 239 00:17:16,994 --> 00:17:20,122 Per questo hanno ottenuto quei cambiamenti evolutivi. 240 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 Rispetto a quello che loro hanno ottenuto, 241 00:17:23,584 --> 00:17:26,003 le modifiche al corpo usate per lottare 242 00:17:26,086 --> 00:17:27,713 sono così modeste. 243 00:17:28,213 --> 00:17:31,258 Sono delle evoluzioni così umili. 244 00:17:32,509 --> 00:17:33,510 Si può fare. 245 00:17:33,594 --> 00:17:35,262 Così. No! 246 00:17:35,345 --> 00:17:36,805 Così. No! 247 00:17:38,432 --> 00:17:39,266 Così! 248 00:17:40,434 --> 00:17:41,310 Ci siamo! 249 00:17:46,607 --> 00:17:49,526 HOURAI 250 00:17:49,610 --> 00:17:51,653 Ecco qua. 251 00:17:52,237 --> 00:17:56,867 La ringrazio per essere corso qui per il mio pazzo figlio Katsumi. 252 00:17:57,493 --> 00:17:58,702 Pazzo? 253 00:17:59,870 --> 00:18:01,330 Niente affatto. 254 00:18:03,082 --> 00:18:03,916 Retsu. 255 00:18:04,833 --> 00:18:08,629 Ho sentito che una volta hai sconfitto quel ragazzo con un colpo. 256 00:18:09,922 --> 00:18:12,883 Purtroppo, è la verità. 257 00:18:13,759 --> 00:18:16,386 Eppure, stento a crederci. 258 00:18:20,432 --> 00:18:21,683 Il passato è passato. 259 00:18:22,267 --> 00:18:24,436 Katsumi è cambiato. 260 00:18:24,520 --> 00:18:27,189 Come andrebbe a finire ora? 261 00:18:28,774 --> 00:18:31,443 Non ne sono sicuro. Ora, beh… 262 00:18:31,527 --> 00:18:33,487 Se il genio e maestro lottatore 263 00:18:33,570 --> 00:18:36,073 Re del Mare Retsu riconosce le sue abilità, 264 00:18:36,156 --> 00:18:40,202 allora il genio naturale di Katsumi Orochi dev'essere eccezionale. 265 00:18:42,496 --> 00:18:43,705 Sono d'accordo. 266 00:18:44,456 --> 00:18:47,709 Il nuovo pugno che gli ho insegnato l'altro giorno, 267 00:18:48,335 --> 00:18:50,546 probabilmente l'ha già padroneggiato. 268 00:18:51,046 --> 00:18:52,464 E infatti… 269 00:18:56,552 --> 00:19:01,682 ormai lo ha superato di gran lunga. 270 00:19:03,350 --> 00:19:05,811 Ci siamo. Me lo sento. 271 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 I miei preparativi sono finiti. 272 00:19:08,939 --> 00:19:12,860 Per tirare il pugno più forte, questa posizione è necessaria. 273 00:19:13,443 --> 00:19:17,406 In ogni parte del mio corpo, devo essere sciolto come una poltiglia. 274 00:19:17,948 --> 00:19:19,658 Sciolto come una poltiglia 275 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 e preparato per l'occasione. 276 00:19:23,704 --> 00:19:27,583 Devo rifiutare che il mio pugno sia un'arma. 277 00:19:28,083 --> 00:19:30,878 Tenerlo in modo che non sia né chiuso né aperto. 278 00:19:31,461 --> 00:19:34,840 La posa semiaperta dell'inizio della vita, 279 00:19:34,923 --> 00:19:37,634 quando si formarono le mani. 280 00:19:38,385 --> 00:19:40,637 E il mio modo d'immaginare le articolazioni… 281 00:19:43,974 --> 00:19:45,100 dev'essere così. 282 00:19:47,644 --> 00:19:49,897 Anche se sto tremando. 283 00:19:49,980 --> 00:19:53,108 Sto solo dando un pugno in uno spazio vuoto. 284 00:19:53,192 --> 00:19:57,654 Eppure tremo prima di fare una mossa così ordinaria in un dojo. 285 00:19:57,738 --> 00:20:00,407 Quella sensazione che ho provato nella mano… 286 00:20:00,490 --> 00:20:03,911 L'immagine di muovere solo ciò che è oltre la spalla. 287 00:20:04,494 --> 00:20:05,913 Con tutto il mio corpo. 288 00:20:05,996 --> 00:20:07,372 Con tutte le mie forze. 289 00:20:16,006 --> 00:20:16,882 - Eh? - Oh! 290 00:20:17,507 --> 00:20:18,842 - Eh? - Oh! 291 00:20:28,644 --> 00:20:30,729 Signor presidente… 292 00:20:31,772 --> 00:20:33,565 Ehi, Terada. 293 00:20:33,649 --> 00:20:38,403 È fantastico quando padroneggi anche solo una cosa. 294 00:20:39,029 --> 00:20:42,449 Cosa diavolo ha padroneggiato? 295 00:20:43,033 --> 00:20:45,118 Una mossa micidiale. Una nuova. 296 00:20:45,786 --> 00:20:47,412 E l'ha padroneggiata? 297 00:20:51,375 --> 00:20:52,960 Ehi, non spingete, cavolo! 298 00:20:54,544 --> 00:20:55,963 Sì, direi di sì. 299 00:20:57,130 --> 00:20:58,632 L'ho padroneggiata? 300 00:20:59,341 --> 00:21:01,468 È una sensazione misteriosa. 301 00:21:02,052 --> 00:21:04,972 Non avrei mai immaginato che sarebbe stata così. 302 00:21:10,060 --> 00:21:10,894 Eh? 303 00:21:11,561 --> 00:21:14,231 Rumina, hai sentito? 304 00:21:15,607 --> 00:21:18,110 No. Era un rumore? O una voce? 305 00:21:18,610 --> 00:21:20,570 No, non importa. 306 00:21:21,571 --> 00:21:24,491 Allora, contro chi ti batterai? 307 00:21:24,574 --> 00:21:26,326 Arriverà presto. 308 00:21:27,327 --> 00:21:30,247 Probabilmente sarà stato quello. Devo sbrigarmi. 309 00:21:35,627 --> 00:21:38,463 - Ti batterai contro Strydum? - Salve. 310 00:21:44,303 --> 00:21:46,096 Non vedo nessuno qui. 311 00:21:47,097 --> 00:21:48,765 Contro chi ti batterai? 312 00:21:48,849 --> 00:21:49,683 Eh? 313 00:21:50,309 --> 00:21:51,768 Arriverà presto. 314 00:22:00,610 --> 00:22:03,280 So cos'è. Lo immaginerà. 315 00:22:06,867 --> 00:22:08,785 Voi due, state indietro. 316 00:22:09,369 --> 00:22:13,123 In quel momento, l'unico che sapeva chi era il suo avversario… 317 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Eh? Cosa? È gigantesco! 318 00:22:16,960 --> 00:22:18,795 …era Baki stesso. 319 00:23:46,466 --> 00:23:51,138 Sottotitoli: Marilena Morini