1 00:01:37,931 --> 00:01:41,017 ‎"한마 바키" 2 00:01:49,859 --> 00:01:51,694 ‎'싸울 각오도 없이' 3 00:01:51,778 --> 00:01:56,282 ‎'목적도 없이 어슬렁거리니까 ‎무참하게 지는 거다' 4 00:01:56,366 --> 00:02:00,787 ‎'내 아들이지만 ‎너무 순진해서 역겨울 정도군' 5 00:02:01,955 --> 00:02:04,290 ‎그렇게까지 말할 건 없지 6 00:02:04,874 --> 00:02:07,293 ‎바키 나름대로 ‎열심히 노력한 결과인데 7 00:02:08,086 --> 00:02:11,422 ‎도쿠가와 재벌의 총수님께서 ‎노망이 드셨나? 8 00:02:12,966 --> 00:02:17,554 ‎열심히 하겠다는 둥 ‎최선을 다하겠다는 둥 9 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 ‎전부 패자의 말이지 10 00:02:21,182 --> 00:02:24,060 ‎그런 것으로는 ‎어찌할 수 없는 세상이 있다 11 00:02:24,894 --> 00:02:29,149 ‎긴 인생에서 이미 배운 것을 ‎뻔뻔하게 입에 올리는군 12 00:02:30,191 --> 00:02:34,028 ‎내 앞에서 적당히 ‎말로 얼버무리려고 하면 13 00:02:35,113 --> 00:02:37,073 ‎아무리 할배라고 해도… 14 00:02:37,157 --> 00:02:39,075 ‎아니, 그게… 15 00:02:40,410 --> 00:02:41,369 ‎미안 16 00:02:43,371 --> 00:02:46,082 ‎할배, 이 얼마나 운이 좋은가 17 00:02:48,168 --> 00:02:51,296 ‎공교롭게도 ‎그 야성을 접하고 말았다 18 00:02:52,088 --> 00:02:53,464 ‎그 녀석 19 00:02:53,548 --> 00:02:56,092 ‎잠 못 이루는 밤이 계속될 거야 20 00:02:56,718 --> 00:02:59,179 ‎뭐라고 할지 뻔하지 21 00:03:00,221 --> 00:03:01,931 ‎'그 멍청한 놈!' 22 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 ‎당분간 잠이 안 오겠네 23 00:03:08,938 --> 00:03:12,609 ‎그것으로 충분히 즐겼다 24 00:03:13,568 --> 00:03:15,111 ‎피클이 어떤 녀석인지 25 00:03:15,737 --> 00:03:17,614 ‎얼마나 대단한 녀석인지 알았어 26 00:03:18,615 --> 00:03:21,117 ‎단 한 방에 친구가 됐군 27 00:03:24,954 --> 00:03:26,122 ‎넘어설 수 있을까? 28 00:03:32,837 --> 00:03:34,130 ‎그 영역을… 29 00:03:35,215 --> 00:03:38,551 ‎이대로는 ‎절대 갈 수 없을 것 같았던 30 00:03:39,052 --> 00:03:40,511 ‎그 영역에… 31 00:03:41,721 --> 00:03:43,139 ‎그 녀석과 함께라면 32 00:03:44,140 --> 00:03:45,308 ‎넘을 수 있다! 33 00:03:45,975 --> 00:03:47,894 ‎"신심회 본부" 34 00:03:49,479 --> 00:03:54,400 ‎아마 이런 거였을 거다 ‎일명 '음속권' 35 00:03:55,026 --> 00:03:58,696 ‎네가 가진 기술 중 ‎유일하게 날 놀라게 했다 36 00:04:00,490 --> 00:04:05,411 ‎엄지발 두 곳에서 발생시킨 힘을 ‎발목으로 가속 37 00:04:05,995 --> 00:04:08,289 ‎양 무릎으로 보내어 가속 38 00:04:09,290 --> 00:04:11,292 ‎고관절과 허리에서 가속 39 00:04:12,126 --> 00:04:13,628 ‎척수에서 가속 40 00:04:14,462 --> 00:04:15,505 ‎이어서 어깨로 가속 41 00:04:16,005 --> 00:04:17,674 ‎팔꿈치로 가속 42 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 ‎손목으로 가속 43 00:04:20,009 --> 00:04:21,928 ‎그리고 주먹으로 44 00:04:23,137 --> 00:04:26,933 ‎네가 하나야마 씨를 상대로 ‎이 기술을 구사하는 걸 본 적 있다 45 00:04:28,601 --> 00:04:29,519 ‎솔직히 말하지 46 00:04:30,520 --> 00:04:32,313 ‎등골이 오싹했다 47 00:04:32,939 --> 00:04:34,565 ‎그때 나는 이렇게 말했다 48 00:04:35,775 --> 00:04:37,986 ‎지금 네가 서 있는 그곳은 49 00:04:38,611 --> 00:04:41,281 ‎2,000년 전 우리가 지나간 곳이다 50 00:04:42,615 --> 00:04:44,284 ‎그 말에 거짓은 없지만 51 00:04:44,826 --> 00:04:45,952 ‎사실은 52 00:04:46,744 --> 00:04:49,747 ‎나조차도 연습으로 ‎동작만 흉내 냈을 뿐 53 00:04:50,373 --> 00:04:52,458 ‎실전 경험은 전무하다 54 00:04:53,293 --> 00:04:56,212 ‎내가 연마한 기술로 ‎승리는 따냈으나 55 00:04:56,796 --> 00:05:00,967 ‎그 결과에서 알 수 있듯이 ‎나와 너의 실력은 별 차이가 없다 56 00:05:02,218 --> 00:05:04,554 ‎중국 무술의 유구한 역사에서 57 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 ‎이 기술을 구사할 수 있는 사람은 58 00:05:08,891 --> 00:05:11,060 ‎아마도 단 한 명 59 00:05:11,811 --> 00:05:15,315 ‎카츠미, 이 기술을 ‎연마해 보지 않겠나? 60 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 ‎지금보다 더 빠르게! 61 00:05:18,568 --> 00:05:21,321 ‎너만이 가진 ‎천부적인 재능을 믿어라! 62 00:05:22,363 --> 00:05:25,450 ‎드럼통 1,680개 분량 63 00:05:25,533 --> 00:05:30,204 ‎공기와의 비중은 ‎1.5배에 달하는 클로로폼 64 00:05:30,288 --> 00:05:32,790 ‎본인 몰래 틈을 타서 ‎액체를 주입해 65 00:05:32,874 --> 00:05:35,501 ‎잠들게 하는 데는 성공했습니다 66 00:05:35,585 --> 00:05:39,714 ‎이렇게 본인이 돌아왔기 때문에 ‎가능했던 일이죠 67 00:05:39,797 --> 00:05:43,009 ‎완벽한 감금 시설이 시급합니다 68 00:05:43,634 --> 00:05:45,261 ‎잊어선 안 됩니다 69 00:05:45,345 --> 00:05:49,015 ‎피클이라는 기적의 표본을 만난 건 ‎그야말로 행운! 70 00:05:49,098 --> 00:05:51,768 ‎우리에게는 책임이 있습니다 71 00:05:51,851 --> 00:05:54,520 ‎우리가 피클을 찾았으니 ‎우리가 책임져야 합니다 72 00:05:55,271 --> 00:06:00,276 ‎초특급 연구 대상인 것은 ‎의심의 여지가 없지만 73 00:06:00,860 --> 00:06:02,779 ‎피클은 기니피그가 아니다 74 00:06:03,363 --> 00:06:06,115 ‎인격이 있는 한 인간이다 75 00:06:06,616 --> 00:06:11,079 ‎연구용 표본으로만 봐도 ‎괜찮을지 모르겠군 76 00:06:11,162 --> 00:06:13,748 ‎'그러니 싸우게 시켜야 한다' 77 00:06:13,831 --> 00:06:15,792 ‎이 말씀입니까? 78 00:06:17,251 --> 00:06:20,505 ‎피클을 가두는 시설은 필요 없어 79 00:06:21,631 --> 00:06:24,300 ‎저 녀석은 여기서 움직이지 않아 80 00:06:25,134 --> 00:06:27,303 ‎피클이 바키를 걷어차고 81 00:06:27,887 --> 00:06:31,057 ‎클로로폼으로 잠들 때까지 ‎몇 시간 동안 82 00:06:31,140 --> 00:06:34,060 ‎피클은 한 발짝도 ‎움직이지 않았잖나? 83 00:06:35,103 --> 00:06:38,523 ‎철문을 부숴 버릴 힘을 ‎가지고 있으면서 84 00:06:38,606 --> 00:06:41,818 ‎자신의 의지로 ‎이곳에 계속 머물렀어 85 00:06:46,489 --> 00:06:47,824 ‎피클도 깨달은 거야 86 00:06:47,907 --> 00:06:50,827 ‎여기가 오아시스라는 것을 87 00:06:50,910 --> 00:06:55,832 ‎여기에만 있으면 ‎먹이도 놀이 상대도 부족하지 않다 88 00:06:57,083 --> 00:06:58,334 ‎내가 맹세하지 89 00:06:58,418 --> 00:07:01,838 ‎잠에서 깨어나도 ‎피클은 탈출하지 않아 90 00:07:01,921 --> 00:07:05,591 ‎저렇게 경비들을 세우지 않아도 ‎도망치지 않을 거야 91 00:07:05,675 --> 00:07:06,843 ‎동감이다 92 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 ‎저기 봐 93 00:07:24,694 --> 00:07:26,446 ‎하품하잖아 94 00:07:33,953 --> 00:07:36,038 ‎찾고 있군 95 00:07:36,956 --> 00:07:39,375 ‎먹이나 놀이 상대를 96 00:07:39,459 --> 00:07:40,793 ‎말도 안 되는 소리! 97 00:07:41,502 --> 00:07:43,129 ‎피클! 98 00:07:45,965 --> 00:07:49,635 ‎먹이도, 친구도 ‎조금만 더 기다려라 99 00:07:49,719 --> 00:07:53,139 ‎아직은 쉬어도 괜찮아 100 00:07:53,222 --> 00:07:56,642 ‎그 말을 이해한다고요? 101 00:08:07,278 --> 00:08:09,655 ‎예상했던 대로군 102 00:08:09,739 --> 00:08:10,698 ‎동감이다 103 00:08:21,000 --> 00:08:25,379 ‎예전에는 절대 숨길 수 없었던 ‎한 장의 신문 104 00:08:26,088 --> 00:08:29,217 ‎이제는 완전히 ‎주먹 안에 숨길 수 있다 105 00:08:32,512 --> 00:08:34,263 ‎다음번엔 부딪친다 106 00:08:35,014 --> 00:08:37,058 ‎이 힘을 마음껏 쏟아붓는 거다 107 00:08:37,642 --> 00:08:39,685 ‎말할 것도 없이 피클에게! 108 00:08:41,812 --> 00:08:42,647 ‎이겁니다 109 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 ‎이거예요, 바로 이 선 110 00:08:46,275 --> 00:08:47,735 ‎충격파죠 111 00:08:48,277 --> 00:08:52,740 ‎총알이나 제트기 ‎화약 폭발로 생기는 파동 112 00:08:52,823 --> 00:08:54,951 ‎음속을 넘었다는 뜻이에요 113 00:08:55,618 --> 00:08:59,455 ‎그런 화약이나 제트 엔진으로만 ‎낼 수 있는 초음속 114 00:09:00,039 --> 00:09:04,293 ‎그런 엄청난 것을 사람의 힘으로 ‎낼 수 있는 도구가 존재하죠 115 00:09:06,837 --> 00:09:07,797 ‎이겁니다 116 00:09:08,422 --> 00:09:09,257 ‎채찍이군 117 00:09:10,383 --> 00:09:13,970 ‎이런 가죽끈을 잘 다루면 118 00:09:15,471 --> 00:09:18,349 ‎그 끝의 속도는 음속을 넘어서죠 119 00:09:24,313 --> 00:09:25,731 ‎굉장하네! 120 00:09:26,399 --> 00:09:28,276 ‎그냥 공중에서 휘둘렀을 뿐 121 00:09:28,901 --> 00:09:30,319 ‎아무것도 맞히지는 않았다 122 00:09:31,320 --> 00:09:33,447 ‎그런데도 귀를 의심케 하는 파열음 123 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 ‎초음속을 알리는 소리다 124 00:09:37,785 --> 00:09:38,744 ‎이거예요! 125 00:09:38,828 --> 00:09:41,330 ‎용케 잘 찍었네요 126 00:09:41,831 --> 00:09:45,251 ‎고속 카메라가 ‎채찍의 끝을 잡아냈어요 127 00:09:46,168 --> 00:09:47,753 ‎음속을 넘어서는 순간 128 00:09:47,837 --> 00:09:51,257 ‎넓게 퍼져 나가는 원이 충격파다 129 00:09:52,466 --> 00:09:54,260 ‎엄지발가락에서 시작하는 130 00:09:54,844 --> 00:09:57,305 ‎약 10곳의 관절 131 00:09:57,388 --> 00:09:59,765 ‎이것을 풀가동해 음속을 넘어선다 132 00:10:00,349 --> 00:10:03,185 ‎음속이 시속 1,225km라고 한다면 133 00:10:03,269 --> 00:10:07,356 ‎각 관절의 속도는 ‎100km를 넘어야 한다 134 00:10:08,482 --> 00:10:09,775 ‎불가능해요 135 00:10:10,359 --> 00:10:13,529 ‎그렇지, 관절의 수가 너무 적다 136 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 ‎네, 수가 모자라죠 ‎그럼 어떻게 할까요? 137 00:10:18,618 --> 00:10:21,454 ‎등뼈, 척추를 사용한다 138 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 ‎맞아요 139 00:10:23,039 --> 00:10:26,042 ‎31개의 관절로 구성된 척추 140 00:10:26,834 --> 00:10:31,047 ‎그중 동작과 관련된 17개의 관절을 ‎동시에 가속하는 거죠 141 00:10:31,922 --> 00:10:34,300 ‎움직이는 부위는 총 27곳 142 00:10:34,884 --> 00:10:36,802 ‎그러면 음속을 ‎뛰어넘을 수 있습니다 143 00:10:45,770 --> 00:10:48,814 ‎하지만 레츠 사범님 ‎이 정도로 충분할까요? 144 00:10:49,523 --> 00:10:53,819 ‎이걸로 그 초인의 두툼한 근섬유를 ‎뚫을 수 있을까요? 145 00:10:54,737 --> 00:10:58,699 ‎그 녀석을 상대한 이들이 ‎이것보다 강하지 않았을까요? 146 00:10:59,200 --> 00:11:00,951 ‎물론 충분하지 않다 147 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 ‎그럴 것 같았어요 148 00:11:06,040 --> 00:11:09,210 ‎카츠미, 이 기술에는 ‎아직 가능성이 있다 149 00:11:09,710 --> 00:11:14,340 ‎그 주먹에 더 빠른 속도와 ‎더 많은 무게를 더할 여지가 있다 150 00:11:14,965 --> 00:11:18,344 ‎여기, 그리고 여기 151 00:11:18,427 --> 00:11:20,554 ‎그리고 여기도 152 00:11:22,181 --> 00:11:25,893 ‎손가락의 세 번째 관절부터 ‎첫 번째 관절까지를 구동시켜 153 00:11:25,976 --> 00:11:27,853 ‎더욱 가속도를 붙이죠 154 00:11:28,437 --> 00:11:33,859 ‎그런 초고속으로도 부족해 ‎무게감을 더하고 싶다면 여기! 155 00:11:34,819 --> 00:11:37,363 ‎두뇌를 사용한다? ‎아니요, 좀 다릅니다 156 00:11:40,199 --> 00:11:43,202 ‎인체에서 가장 무거운 부위, 머리 157 00:11:43,285 --> 00:11:44,870 ‎머리의 관성을 이용해 158 00:11:45,454 --> 00:11:48,040 ‎날카로운 관수에 ‎머리의 무게감을 더합니다 159 00:11:48,124 --> 00:11:52,628 ‎가라테 역사상 가장 완벽한 무기가 ‎완성되는 겁니다 160 00:11:54,004 --> 00:11:55,464 ‎이제 알겠군 161 00:11:55,548 --> 00:11:58,884 ‎어째서 네가 ‎살인 무기라고 불리는지 162 00:12:01,011 --> 00:12:04,807 ‎예전에 한 일본인이 ‎중국으로 건너갔다 163 00:12:05,683 --> 00:12:09,895 ‎그는 수많은 무술가와 ‎비무를 반복하며 시합을 벌였고 164 00:12:09,979 --> 00:12:12,064 ‎그때마다 승리를 거뒀다 165 00:12:13,774 --> 00:12:14,900 ‎그자가 바로 오로치 돗포 166 00:12:16,277 --> 00:12:20,281 ‎귀국한 돗포는 ‎서커스단에서 아이를 사들였다 167 00:12:20,364 --> 00:12:23,200 ‎자신을 뛰어넘는 재능에 ‎겁을 먹은 돗포가 168 00:12:23,284 --> 00:12:27,204 ‎큰돈을 주고 ‎아군으로 끌어들인 것이다 169 00:12:28,497 --> 00:12:29,957 ‎우리 아버지도 참 끔찍하네요 170 00:12:30,541 --> 00:12:33,377 ‎내 모국에 그런 이야기가 있다 171 00:12:34,044 --> 00:12:36,255 ‎하지만 지금의 너를 보면 172 00:12:36,338 --> 00:12:39,425 ‎이 이야기가 ‎전혀 거짓은 아닌 것 같군 173 00:12:40,551 --> 00:12:42,970 ‎맞아요, 서커스까지는요 174 00:12:43,721 --> 00:12:46,557 ‎아버지인 오로치 돗포가 ‎그렇게 무른 사람이었다면 175 00:12:46,640 --> 00:12:48,726 ‎나도 훨씬 편하게 ‎살 수 있었을 텐데 176 00:12:50,352 --> 00:12:51,729 ‎너는 결국 해냈다 177 00:12:52,897 --> 00:12:55,483 ‎관수라는 가라테 고유의 칼날에 178 00:12:56,066 --> 00:12:59,987 ‎인체에서 가장 무거운 부분인 ‎머리를 더했다 179 00:13:00,738 --> 00:13:04,658 ‎달리 말하자면 ‎큰 도끼의 무게를 가진 양검 180 00:13:04,742 --> 00:13:07,495 ‎즉 존재할 수 없는 무기를 ‎손에 넣은 것이다 181 00:13:08,370 --> 00:13:11,248 ‎그런 완벽한 기술을 ‎초음속으로 발사한다 182 00:13:19,089 --> 00:13:20,508 ‎카쿠 노사님! 183 00:13:20,591 --> 00:13:22,384 ‎일본에 언제 오셨습니까? 184 00:13:22,468 --> 00:13:27,223 ‎연락 주셨으면 ‎공항까지 모시러 갔을 텐데 185 00:13:29,266 --> 00:13:31,644 ‎이렇게 빨리 와 주실 줄은 ‎미처 몰랐습니다 186 00:13:31,727 --> 00:13:33,062 ‎이분은… 187 00:13:34,814 --> 00:13:36,649 ‎이분은 카쿠 카이오 노사님이시다 188 00:13:36,732 --> 00:13:39,276 ‎중국 무술 하면 ‎이분을 빼놓을 수 없지 189 00:13:40,277 --> 00:13:42,029 ‎올해로 146세 190 00:13:42,530 --> 00:13:43,531 ‎100세를 넘… 191 00:13:44,114 --> 00:13:47,493 ‎과거 경력이 아니라 실력으로 192 00:13:47,576 --> 00:13:50,913 ‎중국 무술의 정점을 ‎군림하시는 분이다 193 00:13:51,872 --> 00:13:52,790 ‎노사님! 194 00:13:56,377 --> 00:14:01,048 ‎일본인은 겸손한 민족이라더니 195 00:14:01,131 --> 00:14:03,801 ‎내 생각보다도 훨씬 겸손하군 196 00:14:07,847 --> 00:14:11,475 ‎그 정도 기술에 ‎'완벽'이라는 말을 쓰다니 197 00:14:11,559 --> 00:14:14,061 ‎참으로 욕심이라곤 찾아볼 수 없군 198 00:14:14,979 --> 00:14:17,565 ‎지켜보고 계셨습니까, 노사님? 199 00:14:17,648 --> 00:14:20,317 ‎처음부터 계속 지켜보고 있었지 200 00:14:20,401 --> 00:14:22,778 ‎너희가 하는 말도 전부 다 들었다 201 00:14:24,446 --> 00:14:25,364 ‎노사님 202 00:14:26,407 --> 00:14:28,576 ‎그렇다면 노사님께서는… 203 00:14:29,159 --> 00:14:33,080 ‎이 세상에 '완벽'이 존재할까? 204 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 ‎있구나, 그런 것이 205 00:14:39,169 --> 00:14:41,338 ‎이걸로 괜찮을까요? 206 00:14:41,422 --> 00:14:44,091 ‎그래, 잘 봐 두도록 207 00:14:44,174 --> 00:14:47,386 ‎이것이 바로 완벽한 기술 208 00:15:00,232 --> 00:15:01,525 ‎멋지군 209 00:15:02,443 --> 00:15:06,113 ‎관절 27군데가 전부가 아니다 210 00:15:06,864 --> 00:15:10,993 ‎가속을 위한 관절은 ‎얼마든지 늘릴 수 있지 211 00:15:11,076 --> 00:15:14,496 ‎100개든 1,000개든 얼마든지 212 00:15:23,422 --> 00:15:24,256 ‎잘 들어라 213 00:15:25,174 --> 00:15:27,509 ‎27개의 관절은 잊고 214 00:15:27,593 --> 00:15:30,262 ‎어깨부터 손끝의 관절만 ‎사용하는 거다 215 00:15:30,846 --> 00:15:34,558 ‎여기에 관절은 불과 몇 개 ‎그런데도 초음속 216 00:15:34,642 --> 00:15:36,185 ‎대단하잖느냐? 217 00:15:37,478 --> 00:15:41,148 ‎실제로는 몇 군데의 관절밖에 ‎사용하지 않는다 218 00:15:41,899 --> 00:15:44,526 ‎하지만 진실은 다르다 219 00:15:45,110 --> 00:15:47,571 ‎실제 구조가 어떻든 220 00:15:47,655 --> 00:15:50,074 ‎내가 상상하는 것과는 다르지 221 00:15:50,157 --> 00:15:51,283 ‎이미지는 무한대 222 00:15:52,159 --> 00:15:54,787 ‎알겠나, 일본의 사무라이? 223 00:15:56,080 --> 00:15:58,290 ‎이미지는 무한대 224 00:16:02,378 --> 00:16:03,921 ‎있을 리가 225 00:16:04,880 --> 00:16:06,840 ‎없는 관절 226 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 ‎그 관절을 227 00:16:11,428 --> 00:16:12,429 ‎늘린다 228 00:16:13,889 --> 00:16:15,307 ‎이미지로 떠올려라 229 00:16:15,391 --> 00:16:17,601 ‎실제 구조는 이럴 것이다 230 00:16:17,685 --> 00:16:18,978 ‎이걸 이렇게? 231 00:16:19,478 --> 00:16:20,604 ‎아니면 이렇게? 232 00:16:21,146 --> 00:16:23,565 ‎아니, 바보 같긴 233 00:16:23,649 --> 00:16:26,026 ‎어떻게 믿으라는 거냐? 234 00:16:26,110 --> 00:16:29,071 ‎이미지가 현실을 이길 리 없잖아 235 00:16:29,655 --> 00:16:30,823 ‎달걀 236 00:16:30,906 --> 00:16:34,076 ‎달걀은 왜 껍질로 둘러싸여 있지? 237 00:16:34,660 --> 00:16:36,578 ‎그래, 말할 필요도 없다 238 00:16:36,662 --> 00:16:38,580 ‎연약한 몸을 지키기 위해서다 239 00:16:39,456 --> 00:16:40,332 ‎그렇다 240 00:16:40,416 --> 00:16:43,085 ‎강력한 껍질을 원한 것이다 241 00:16:44,545 --> 00:16:47,715 ‎예를 들어 저 멀리 ‎머리 위로 자라는 나무의 잎사귀 242 00:16:48,298 --> 00:16:49,717 ‎'저 잎이 먹고 싶다' 243 00:16:49,800 --> 00:16:52,845 ‎그런 마음으로 ‎기린은 목을 쭉 뻗고 244 00:16:52,928 --> 00:16:54,722 ‎코끼리는 코를 쭉 뻗었다 245 00:16:54,805 --> 00:16:57,474 ‎그래, 살아남기 위해! 246 00:16:58,142 --> 00:16:59,643 ‎얼룩말의 줄무늬 247 00:17:00,144 --> 00:17:01,353 ‎호랑이의 줄무늬 248 00:17:01,895 --> 00:17:03,522 ‎표범의 반점 무늬 249 00:17:03,605 --> 00:17:07,609 ‎곤충의 의태 ‎새의 날개, 코브라의 독 250 00:17:07,693 --> 00:17:09,862 ‎모두 살아남기 위해서다 251 00:17:13,323 --> 00:17:16,535 ‎동물의 생존에 대한 집착 252 00:17:17,119 --> 00:17:20,122 ‎덕분에 이뤄 낸 놀라운 진화 253 00:17:20,914 --> 00:17:23,542 ‎동물이 이룬 것에 비하면 254 00:17:23,625 --> 00:17:26,003 ‎무도를 위한 육체 개조는 255 00:17:26,086 --> 00:17:28,130 ‎이 얼마나 겸손하고 256 00:17:28,213 --> 00:17:31,341 ‎소박한 진화인가 257 00:17:32,593 --> 00:17:33,510 ‎할 수 있다 258 00:17:33,594 --> 00:17:36,805 ‎이렇게? 아니 ‎그렇다면 이렇게? 아니 259 00:17:38,432 --> 00:17:39,266 ‎이렇게! 260 00:17:40,434 --> 00:17:41,310 ‎이거다! 261 00:17:46,607 --> 00:17:49,526 ‎"펑차이" 262 00:17:49,610 --> 00:17:51,653 ‎적당히 따라 263 00:17:52,237 --> 00:17:55,407 ‎부족한 아들인 카츠미를 위해 264 00:17:55,491 --> 00:17:57,409 ‎먼 길을 와 주셔서 ‎감사할 따름입니다 265 00:17:57,493 --> 00:17:58,869 ‎부족한 아들? 266 00:17:59,828 --> 00:18:01,288 ‎전혀 그렇지도 않던데 267 00:18:03,082 --> 00:18:03,916 ‎레츠 268 00:18:05,000 --> 00:18:08,587 ‎예전에 네가 그 녀석을 ‎한 방에 쓰러뜨렸다지? 269 00:18:09,922 --> 00:18:12,633 ‎안타깝게도 사실입니다 270 00:18:13,759 --> 00:18:16,470 ‎도저히 믿기지 않는군 271 00:18:20,432 --> 00:18:21,767 ‎과거의 이야기입니다 272 00:18:22,267 --> 00:18:24,436 ‎지금의 카츠미와는 다르죠 273 00:18:24,520 --> 00:18:27,189 ‎지금 했다면 어땠을까? 274 00:18:28,774 --> 00:18:31,443 ‎지금이라면 어떠려나요? 275 00:18:31,527 --> 00:18:35,989 ‎권웅, 레츠 카이오의 천재성을 ‎충분히 인정하면서도 276 00:18:36,073 --> 00:18:40,202 ‎오로치 카츠미의 천부적인 재능은 ‎무섭다고 말하지 않을 수 없다 277 00:18:42,454 --> 00:18:43,705 ‎이견이 없습니다 278 00:18:44,414 --> 00:18:47,709 ‎지난번에 내가 알려 준 ‎새로운 기술을 279 00:18:48,293 --> 00:18:50,921 ‎이미 익혔을지도 모르겠군 280 00:18:51,004 --> 00:18:52,464 ‎어쩌면… 281 00:18:57,052 --> 00:19:01,682 ‎지금쯤 그보다 훨씬 앞섰을지도? 282 00:19:03,350 --> 00:19:06,270 ‎이거다, 이제야 알겠다 283 00:19:06,353 --> 00:19:08,272 ‎준비는 끝났다 284 00:19:08,939 --> 00:19:12,860 ‎최고의 타격을 날리려면 ‎이 자세가 필수 285 00:19:13,443 --> 00:19:15,362 ‎오장육부 구석구석까지 286 00:19:15,946 --> 00:19:17,364 ‎느슨하게 푼다 287 00:19:18,448 --> 00:19:19,867 ‎느슨하게 풀린 몸으로 288 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 ‎기회를 노린다 289 00:19:23,704 --> 00:19:28,000 ‎무기가 되는 주먹은 ‎마치 무기가 되기를 거부하는 듯 290 00:19:28,083 --> 00:19:30,878 ‎쥔 것도, 편 것도 아닌 모양 291 00:19:31,461 --> 00:19:34,840 ‎갓난아이 시절 ‎쥔 것도, 편 것도 아닌 292 00:19:34,923 --> 00:19:37,634 ‎인생에서 처음 형성하는 ‎손 모양으로 만든다 293 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 ‎그리고 관절의 이미지는 294 00:19:44,016 --> 00:19:45,100 ‎이렇게 295 00:19:47,728 --> 00:19:49,897 ‎나조차도 떨리는군 296 00:19:49,980 --> 00:19:53,108 ‎텅 빈 공간에서 ‎주먹을 내뻗으려는 것뿐인데 297 00:19:53,192 --> 00:19:57,654 ‎도장에서는 지극히 일상적인 ‎그 행위를 하기도 전에 떨다니 298 00:19:58,238 --> 00:20:00,407 ‎내 손에 느껴지는 그 감각 299 00:20:01,033 --> 00:20:03,911 ‎어깨 앞쪽만 움직이는 ‎그 이미지를 떠올리고 300 00:20:04,494 --> 00:20:05,913 ‎온몸으로 301 00:20:06,496 --> 00:20:07,456 ‎온 힘을 다해! 302 00:20:28,644 --> 00:20:30,938 ‎과… 관장님 303 00:20:31,772 --> 00:20:35,359 ‎테라다, 정말 끝내주지? 304 00:20:35,442 --> 00:20:38,403 ‎뭔가 하나라도 ‎더 많이 익힌다는 건 말이야 305 00:20:39,529 --> 00:20:42,449 ‎무슨 말씀을 하시는 겁니까? 306 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 ‎새로운 필살기가 생겼어 307 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 ‎그걸 완성하셨다는 말씀입니까? 308 00:20:51,416 --> 00:20:52,960 ‎밀지 마, 멍청아! 309 00:20:54,628 --> 00:20:55,963 ‎뭐, 일단은 310 00:20:57,130 --> 00:20:58,757 ‎완성한 건가? 311 00:20:59,383 --> 00:21:01,468 ‎느낌이 꽤 신기하군 312 00:21:02,094 --> 00:21:05,055 ‎상상도 못 했던 느낌이야 313 00:21:11,561 --> 00:21:14,356 ‎루미나, 방금 들었어? 314 00:21:15,607 --> 00:21:18,485 ‎아니요, 소리가 들렸어요? ‎목소리인가? 315 00:21:18,568 --> 00:21:20,570 ‎아니, 아무것도 아니야 316 00:21:22,072 --> 00:21:24,491 ‎저기… 누구와 싸우는 거예요? 317 00:21:25,075 --> 00:21:26,743 ‎곧 올 거야 318 00:21:27,327 --> 00:21:30,247 ‎아마도 그럴 거다, 서둘러야지 319 00:21:35,627 --> 00:21:37,004 ‎스트라이덤 씨와 싸워요? 320 00:21:37,671 --> 00:21:38,588 ‎왔네 321 00:21:44,303 --> 00:21:46,305 ‎아무도 안 보이는데 322 00:21:47,097 --> 00:21:48,765 ‎누구와 싸운다는 거냐? 323 00:21:50,309 --> 00:21:51,768 ‎이제 나타날 거야 324 00:22:00,610 --> 00:22:03,280 ‎그거구나, 상상과의 대결 325 00:22:06,867 --> 00:22:08,785 ‎둘 다 물러서 326 00:22:09,369 --> 00:22:13,123 ‎이 시점에서 ‎상대를 아는 유일한 사람은… 327 00:22:15,375 --> 00:22:16,293 ‎엄청 커! 328 00:22:17,002 --> 00:22:18,962 ‎아직 바키 혼자였다 329 00:23:46,466 --> 00:23:51,138 ‎자막: 임지아