1 00:01:37,931 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:49,359 --> 00:01:51,694 "Ele sofreu uma derrota patética 3 00:01:51,778 --> 00:01:56,282 porque saiu para encontrar Pickle despreparado para lutar e sem propósito. 4 00:01:56,366 --> 00:02:00,787 Embora seja meu filho, a falta de prudência dele me aborrece." 5 00:02:01,871 --> 00:02:04,290 Isso está indo longe demais, não acha? 6 00:02:04,874 --> 00:02:07,293 Baki fez o que pôde. 7 00:02:08,002 --> 00:02:11,256 O chefe do Conglomerado Tokugawa ficou senil? 8 00:02:12,882 --> 00:02:17,595 "Vou me esforçar. Farei o possível. Darei o meu máximo." 9 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 São palavras de um perdedor. 10 00:02:21,182 --> 00:02:24,060 Há um mundo onde nada disso importa. 11 00:02:24,894 --> 00:02:29,149 Está dizendo coisas que aprendeu há muito tempo na sua longa vida. 12 00:02:30,108 --> 00:02:34,028 Se tentar ser evasivo comigo de novo, 13 00:02:35,113 --> 00:02:37,073 será o seu fim, vovô. 14 00:02:37,157 --> 00:02:39,075 Eu… 15 00:02:40,368 --> 00:02:41,327 sinto muito. 16 00:02:43,288 --> 00:02:46,082 Vovô, que sorte a nossa! 17 00:02:46,916 --> 00:02:48,084 O quê? 18 00:02:48,168 --> 00:02:51,296 O fato é que ele encontrou aquele selvagem. 19 00:02:52,046 --> 00:02:56,092 Desgraçado! Aposto que terá insônia por muito tempo. 20 00:02:56,676 --> 00:02:59,179 Aposto que é o que ele está dizendo. 21 00:03:00,180 --> 00:03:01,931 "Aquele idiota!" 22 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 Vou ter insônia por um tempo. 23 00:03:08,938 --> 00:03:12,609 Aquilo bastou para que eu aproveitasse. 24 00:03:13,568 --> 00:03:17,614 Posso dizer o que ele é, o quanto ele é forte… 25 00:03:18,573 --> 00:03:21,117 Com aquele golpe, viramos amigos. 26 00:03:24,954 --> 00:03:26,122 Consigo superá-lo? 27 00:03:32,754 --> 00:03:34,130 Aquele nível… 28 00:03:35,215 --> 00:03:40,511 O nível que eu sabia que nunca poderia alcançar como estou agora… 29 00:03:41,721 --> 00:03:45,308 Mas com ele, posso alcançar! 30 00:03:45,975 --> 00:03:47,894 SEDE DA SHINSHINKAI 31 00:03:49,479 --> 00:03:54,400 Tenho certeza de que foi assim. O chamado "Soco Mach". 32 00:03:55,026 --> 00:03:58,613 É o único movimento que me surpreendeu. 33 00:04:00,490 --> 00:04:05,411 A energia dos dedões em dois lugares é acelerada pelos tornozelos. 34 00:04:05,995 --> 00:04:08,289 E ainda mais acelerada pelos joelhos. 35 00:04:09,207 --> 00:04:11,292 E pelos quadris e lombar. 36 00:04:12,126 --> 00:04:15,421 É acelerada pela coluna e depois pelos ombros. 37 00:04:16,005 --> 00:04:19,175 E pelos cotovelos, depois pelos pulsos. 38 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 Por fim, pelo punho. 39 00:04:23,137 --> 00:04:26,933 Vi você usar esse golpe uma vez lutando contra Hanayama. 40 00:04:28,559 --> 00:04:29,519 Vou ser sincero. 41 00:04:30,520 --> 00:04:32,272 Senti um frio na espinha. 42 00:04:32,897 --> 00:04:34,607 Na hora, eu disse o seguinte. 43 00:04:35,775 --> 00:04:41,322 Ultrapassamos esse seu nível há dois mil anos! 44 00:04:42,573 --> 00:04:44,200 Não era mentira. 45 00:04:44,784 --> 00:04:45,952 Mas a verdade 46 00:04:46,744 --> 00:04:49,622 é que só fiz isso no treino. 47 00:04:50,331 --> 00:04:52,458 Nunca usei fora dele. 48 00:04:53,293 --> 00:04:56,212 Venci com as artes marciais que cultivei. 49 00:04:56,796 --> 00:05:00,967 Mas, depois daquela luta, parece que nossa força é equivalente. 50 00:05:02,135 --> 00:05:04,554 Na longa história do Kung-fu, 51 00:05:05,596 --> 00:05:11,060 acho que só uma pessoa conseguiu fazer esse golpe. 52 00:05:11,811 --> 00:05:15,315 Katsumi, você deve aperfeiçoar a técnica 53 00:05:16,441 --> 00:05:17,984 e acelerar ainda mais! 54 00:05:18,568 --> 00:05:21,237 Entregue nas mãos do seu talento natural! 55 00:05:22,363 --> 00:05:25,450 São 140 dúzias de barris de clorofórmio, 56 00:05:25,533 --> 00:05:30,038 o que é 1,5 vez o peso do ar. 57 00:05:30,121 --> 00:05:32,790 Nós o surpreendemos e derrubamos o líquido, 58 00:05:32,874 --> 00:05:35,501 conseguindo colocá-lo para dormir. 59 00:05:35,585 --> 00:05:39,672 Isso só foi possível porque ele voltou aqui porque quis. 60 00:05:39,756 --> 00:05:43,009 Construir uma instalação para prendê-lo é urgente. 61 00:05:43,593 --> 00:05:45,178 Não podemos esquecer 62 00:05:45,261 --> 00:05:49,015 a sorte que foi encontrar o espécime milagroso que Pickle é. 63 00:05:49,098 --> 00:05:51,684 Temos uma responsabilidade. 64 00:05:51,768 --> 00:05:54,520 Desde que o achamos, somos responsáveis por ele. 65 00:05:55,229 --> 00:06:00,276 Sem dúvida, ele é um espécime de pesquisa de Superclasse A, 66 00:06:00,360 --> 00:06:02,779 mas não é uma cobaia. 67 00:06:02,862 --> 00:06:06,115 Ele é um humano e tem personalidade. 68 00:06:06,616 --> 00:06:10,995 Não sei se devemos tratá-lo como se fosse uma amostra de pesquisa. 69 00:06:11,079 --> 00:06:13,664 "Então devemos fazê-lo lutar." 70 00:06:13,748 --> 00:06:15,792 É a isso que quer chegar? 71 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 Não há necessidade de uma instalação para trancar Pickle. 72 00:06:20,588 --> 00:06:21,547 O quê? 73 00:06:21,631 --> 00:06:24,300 Ele não vai sair daqui. 74 00:06:25,134 --> 00:06:27,303 Depois que ele chutou Baki, 75 00:06:27,387 --> 00:06:31,057 durante as poucas horas antes de ser adormecido com clorofórmio, 76 00:06:31,140 --> 00:06:34,060 ele não fez nenhum movimento para sair. 77 00:06:35,103 --> 00:06:38,523 Mesmo tendo força para derrubar uma porta de aço, 78 00:06:38,606 --> 00:06:41,818 ele ficou aqui por vontade própria. 79 00:06:46,489 --> 00:06:50,827 Agora ele já percebeu que isto aqui é um oásis. 80 00:06:50,910 --> 00:06:55,832 Enquanto ele ficar aqui, nunca vai faltar comida nem companhia. 81 00:06:56,999 --> 00:06:58,334 Garanto para vocês. 82 00:06:58,418 --> 00:07:01,838 Quando Pickle acordar, ele não tentará fugir. 83 00:07:01,921 --> 00:07:05,550 Esses guardas não são necessários. Ele não vai escapar. 84 00:07:05,633 --> 00:07:06,843 Concordo. 85 00:07:07,760 --> 00:07:08,594 Ei. 86 00:07:24,694 --> 00:07:26,362 Ele está bocejando. 87 00:07:33,953 --> 00:07:36,038 Ele está procurando 88 00:07:36,956 --> 00:07:39,375 comida ou alguém com quem brincar. 89 00:07:39,459 --> 00:07:40,710 Isso é ridículo! 90 00:07:41,502 --> 00:07:43,129 Pickle! 91 00:07:45,965 --> 00:07:49,635 Espere um pouco mais por comida e um amigo. 92 00:07:49,719 --> 00:07:53,139 Pode voltar a dormir. 93 00:07:53,222 --> 00:07:56,642 Acha mesmo que ele entende? 94 00:07:57,226 --> 00:07:58,144 O quê? 95 00:08:07,236 --> 00:08:09,655 É o que eu esperava. 96 00:08:09,739 --> 00:08:10,698 Concordo. 97 00:08:21,000 --> 00:08:25,379 Antes, eu nunca conseguia esconder nem uma só página de jornal. 98 00:08:26,005 --> 00:08:29,217 Mas agora consigo esconder completamente na minha mão. 99 00:08:32,512 --> 00:08:34,430 Da próxima vez, usarei esse poder 100 00:08:35,014 --> 00:08:37,058 em toda a potência. 101 00:08:37,642 --> 00:08:39,685 Em Pickle, obviamente. 102 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 Aqui! 103 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 É isso. Essa linha. 104 00:08:46,275 --> 00:08:47,735 É a onda de choque. 105 00:08:48,277 --> 00:08:52,740 É a onda gerada por uma bala, avião a jato ou explosão de pólvora. 106 00:08:52,823 --> 00:08:54,951 Indica que um Mach foi ultrapassado. 107 00:08:55,618 --> 00:08:59,455 Só pólvora ou motores a jato atingem essa velocidade supersônica. 108 00:08:59,539 --> 00:09:04,293 Mas há uma ferramenta que a atinge só com a força humana. 109 00:09:06,837 --> 00:09:07,797 Isto. 110 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Um chicote. 111 00:09:10,383 --> 00:09:13,970 Se usar bem essa corda de couro, 112 00:09:15,471 --> 00:09:18,349 a ponta pode quebrar a velocidade Mach. 113 00:09:24,313 --> 00:09:25,731 Viva! Demais! 114 00:09:26,315 --> 00:09:28,234 Você só balançou no ar. 115 00:09:28,901 --> 00:09:30,319 Não bateu em nada. 116 00:09:31,320 --> 00:09:33,614 Mesmo assim, fez um estalo ensurdecedor. 117 00:09:34,115 --> 00:09:36,242 O som indica velocidade supersônica. 118 00:09:37,785 --> 00:09:38,744 Isto! 119 00:09:38,828 --> 00:09:41,330 Estou surpreso que tenham filmado isso. 120 00:09:41,831 --> 00:09:45,251 Uma câmera de alta velocidade capturou a ponta do chicote. 121 00:09:46,085 --> 00:09:51,257 O círculo ampliado quando quebra a velocidade Mach é a onda de choque. 122 00:09:52,383 --> 00:09:54,260 Começando nos dedões, 123 00:09:54,343 --> 00:09:57,221 usando todas as dez articulações, 124 00:09:57,305 --> 00:09:59,765 você pode atingir essa velocidade. 125 00:10:00,349 --> 00:10:03,185 Um Mach equivale a 1.225 km/h. 126 00:10:03,269 --> 00:10:07,231 Portanto, cada junta deve girar mais rápido do que 100 km/h. 127 00:10:08,399 --> 00:10:09,775 É impossível. 128 00:10:10,359 --> 00:10:13,529 Sim. Há poucas juntas. 129 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 Sim, são poucas. Então como vou conseguir? 130 00:10:18,618 --> 00:10:21,454 Com a espinha dorsal. A coluna. 131 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 Isso mesmo. 132 00:10:23,039 --> 00:10:26,042 A espinha dorsal possui 31 articulações ósseas. 133 00:10:26,834 --> 00:10:31,047 Entre elas, 17 articulações podem acelerar simultaneamente. 134 00:10:31,922 --> 00:10:34,300 São 27 pontos de movimento. 135 00:10:34,884 --> 00:10:36,802 A velocidade Mach pode ser quebrada! 136 00:10:45,645 --> 00:10:48,814 Mas, Mestre Retsu, será suficiente? 137 00:10:49,482 --> 00:10:53,819 Acha que consigo perfurar o tecido muscular do super-humano? 138 00:10:54,737 --> 00:10:58,532 Acha mesmo que os rivais dele não eram mais fortes do que isso? 139 00:10:59,116 --> 00:11:01,035 É claro que não será suficiente. 140 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 Foi o que imaginei. 141 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 Katsumi, essa técnica tem ainda mais potencial. 142 00:11:09,710 --> 00:11:13,923 Há potencial para adicionar ainda mais velocidade e peso ao seu punho. 143 00:11:14,965 --> 00:11:18,344 A partir daqui. E daqui. 144 00:11:18,427 --> 00:11:20,554 E daqui. 145 00:11:22,181 --> 00:11:25,893 Dá para produzir ainda mais velocidade empurrando 146 00:11:25,976 --> 00:11:27,853 com primeira e a terceira articulação. 147 00:11:28,437 --> 00:11:33,859 Se não bastar, e quiser adicionar peso à alta velocidade, use isto. 148 00:11:34,819 --> 00:11:37,363 Usar a mente? Não, não é isso. 149 00:11:40,199 --> 00:11:43,202 A parte mais pesada do corpo humano, a cabeça. 150 00:11:43,285 --> 00:11:44,870 Usando totalmente a cabeça, 151 00:11:44,954 --> 00:11:48,040 o peso pode ser adicionado a um nukite perfurante. 152 00:11:48,124 --> 00:11:52,628 É a arma mais perfeita da história do karatê. Ela é possível. 153 00:11:54,004 --> 00:11:58,801 Agora eu entendi por que você foi chamado de Máquina Mortífera. 154 00:12:01,011 --> 00:12:04,682 Uma vez, um certo japonês viajou para a China. 155 00:12:05,599 --> 00:12:09,395 Ele lutou várias vezes contra muitos artistas marciais 156 00:12:09,895 --> 00:12:12,064 e sempre saiu vitorioso. 157 00:12:13,274 --> 00:12:14,900 Era Doppo Orochi. 158 00:12:16,277 --> 00:12:19,864 Quando Doppo voltou ao Japão, comprou uma criança do circo. 159 00:12:20,364 --> 00:12:23,200 Intimidado pela habilidade que superava a dele, 160 00:12:23,284 --> 00:12:27,204 Doppo pagou muito caro e transformou o garoto em aliado dele. 161 00:12:28,414 --> 00:12:29,957 Meu pai é horrível. 162 00:12:30,541 --> 00:12:33,377 Ouvi esse conto de fadas no meu país. 163 00:12:34,044 --> 00:12:36,255 Mas, olhando para você agora, 164 00:12:36,338 --> 00:12:39,300 vejo que não é totalmente mentira. 165 00:12:40,468 --> 00:12:42,970 É verdade, até chegar à parte do circo. 166 00:12:43,721 --> 00:12:46,515 Se meu pai, Doppo Orochi, fosse tão molenga, 167 00:12:46,599 --> 00:12:48,726 minha vida teria sido bem fácil. 168 00:12:50,352 --> 00:12:51,729 Você conseguiu. 169 00:12:52,897 --> 00:12:55,483 Na lâmina exclusiva do karatê, conhecida como "nukite", 170 00:12:55,566 --> 00:12:59,987 você colocou a parte mais pesada do corpo humano, a cabeça. 171 00:13:00,738 --> 00:13:04,658 Em outras palavras, é como um sabre com o peso de um machado. 172 00:13:04,742 --> 00:13:07,495 Ou seja, você conseguiu uma arma inacessível. 173 00:13:08,370 --> 00:13:11,248 Vai usar essa arma perfeita em velocidade supersônica. 174 00:13:15,920 --> 00:13:16,754 O quê? 175 00:13:17,421 --> 00:13:18,506 O quê? 176 00:13:19,089 --> 00:13:20,508 Mestre Kaku! 177 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Quando chegou ao Japão? 178 00:13:22,301 --> 00:13:27,056 Se tivesse me avisado, eu o teria encontrado no aeroporto. 179 00:13:29,183 --> 00:13:31,644 Não achei que chegaria tão rápido. 180 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 Bem… 181 00:13:34,772 --> 00:13:36,524 Este é Kaku Kaioh. 182 00:13:36,607 --> 00:13:39,276 Em se tratando de Kung-fu, ele é o maior. 183 00:13:40,194 --> 00:13:41,946 Ele tem 146 anos. 184 00:13:42,446 --> 00:13:43,531 Cento… 185 00:13:44,114 --> 00:13:47,409 Não é por causa do histórico, mas da habilidade dele 186 00:13:47,493 --> 00:13:50,913 que ele é considerado o mestre do Kung-fu. 187 00:13:51,872 --> 00:13:52,790 Senhor! 188 00:13:56,377 --> 00:14:01,006 Ouvi dizer que os japoneses eram um povo humilde, 189 00:14:01,090 --> 00:14:03,801 mas são muito mais humildes do que eu esperava. 190 00:14:07,888 --> 00:14:14,061 Chamar este movimento de "perfeito" parece mostrar falta de ambição para mim. 191 00:14:14,979 --> 00:14:17,565 Estava assistindo, Mestre? 192 00:14:17,648 --> 00:14:20,317 Fiquei observando esse tempo todo. 193 00:14:20,401 --> 00:14:22,778 Também ouvi tudo o que disseram. 194 00:14:24,446 --> 00:14:25,364 Mestre, 195 00:14:25,906 --> 00:14:28,576 então o que o senhor… 196 00:14:29,159 --> 00:14:33,080 Existe alguma coisa "perfeita" no mundo? 197 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 Sim, existe. 198 00:14:38,669 --> 00:14:41,338 É isso o que o senhor quer? 199 00:14:41,422 --> 00:14:44,091 Sim. Observem com atenção. 200 00:14:44,174 --> 00:14:47,344 Este é o golpe perfeito. 201 00:15:00,232 --> 00:15:01,525 Caramba, que legal! 202 00:15:02,443 --> 00:15:06,113 Não usei só 27 articulações. 203 00:15:06,780 --> 00:15:10,993 Se quiser acelerar um golpe, pode adicionar várias articulações. 204 00:15:11,076 --> 00:15:14,496 Cem, mil, quantas quiser. 205 00:15:23,422 --> 00:15:24,256 Ouça, 206 00:15:25,174 --> 00:15:30,262 esqueça as 27 articulações, só preciso das do meu ombro até a ponta dos dedos. 207 00:15:30,846 --> 00:15:34,558 Há poucas articulações, mas consegui velocidade supersônica. 208 00:15:34,642 --> 00:15:36,185 Incrível, não é? 209 00:15:37,478 --> 00:15:41,148 Na verdade, usei poucas articulações. 210 00:15:41,815 --> 00:15:44,526 Mas não as usei de verdade. 211 00:15:45,110 --> 00:15:47,321 A estrutura real não importa, 212 00:15:47,404 --> 00:15:51,283 eu imagino de forma diferente. A imaginação não tem limites. 213 00:15:52,159 --> 00:15:54,787 Entendeu, samurai japonês? 214 00:15:56,080 --> 00:15:58,290 A imaginação não tem limites. 215 00:16:02,378 --> 00:16:03,921 Articulações… 216 00:16:04,880 --> 00:16:06,840 que não existem… 217 00:16:07,383 --> 00:16:08,801 Aumentar… 218 00:16:11,428 --> 00:16:12,429 as articulações… 219 00:16:13,389 --> 00:16:15,224 Imagine. 220 00:16:15,307 --> 00:16:17,184 A estrutura real é assim. 221 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 Então talvez assim? 222 00:16:19,395 --> 00:16:20,604 Ou talvez assim? 223 00:16:21,146 --> 00:16:23,565 Não. Isso é ridículo. 224 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 Como vou acreditar nisso? 225 00:16:26,068 --> 00:16:29,071 É impossível que a imaginação supere a realidade. 226 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 O ovo… 227 00:16:30,781 --> 00:16:34,076 Por que o ovo é um corpo cercado por uma casca? 228 00:16:34,660 --> 00:16:36,578 Nem é preciso dizer. 229 00:16:36,662 --> 00:16:38,580 É para proteger o corpo frágil. 230 00:16:39,456 --> 00:16:40,332 É isso. 231 00:16:40,416 --> 00:16:43,085 Ele desejava uma casca forte. Isso! 232 00:16:44,545 --> 00:16:47,715 Por exemplo, as folhas de árvores que crescem muito acima da copa. 233 00:16:47,798 --> 00:16:49,717 "Quero comer aquelas folhas." 234 00:16:49,800 --> 00:16:52,720 Desejando isso, a girafa esticou o pescoço. 235 00:16:52,803 --> 00:16:54,722 O elefante esticou a tromba. 236 00:16:54,805 --> 00:16:57,474 Isso mesmo. Fizeram isso para sobreviver! 237 00:16:58,142 --> 00:16:59,393 As listras na zebra. 238 00:17:00,019 --> 00:17:03,480 As listras no tigre. As manchas no leopardo. 239 00:17:03,564 --> 00:17:07,568 A camuflagem dos insetos. Asas de pássaro. O veneno da cobra. 240 00:17:07,651 --> 00:17:09,862 São para a sobrevivência deles. 241 00:17:13,282 --> 00:17:16,326 Foi a persistência dos animais em viver. 242 00:17:16,869 --> 00:17:20,122 Graças a isso, conseguiram mudanças evolutivas incríveis. 243 00:17:20,873 --> 00:17:23,375 Comparadas com o que obtiveram, 244 00:17:23,459 --> 00:17:26,003 as modificações corporais usadas para lutar 245 00:17:26,086 --> 00:17:28,130 são tão pequenas! 246 00:17:28,213 --> 00:17:31,258 São evoluções tão humildes! 247 00:17:32,509 --> 00:17:33,510 É possível. 248 00:17:33,594 --> 00:17:36,805 Assim. Não! Assim. Não! 249 00:17:38,432 --> 00:17:39,266 Assim! 250 00:17:40,434 --> 00:17:41,310 É isso! 251 00:17:49,610 --> 00:17:51,653 Para o senhor. 252 00:17:52,237 --> 00:17:55,407 Não tenho nada além de gratidão por ter vindo 253 00:17:55,491 --> 00:17:57,409 pelo meu filho tolo, Katsumi. 254 00:17:57,493 --> 00:17:58,869 Filho tolo? 255 00:17:59,828 --> 00:18:01,288 Imagina. 256 00:18:03,082 --> 00:18:03,916 Retsu. 257 00:18:05,000 --> 00:18:08,378 Ouvi dizer você já derrotou aquele garoto com um só golpe. 258 00:18:09,838 --> 00:18:12,966 Infelizmente, é verdade. 259 00:18:13,759 --> 00:18:16,470 Mas acho difícil de acreditar. 260 00:18:20,432 --> 00:18:22,059 Isso foi no passado. 261 00:18:22,142 --> 00:18:24,436 Katsumi é um homem diferente agora. 262 00:18:24,520 --> 00:18:27,189 Como a luta seria agora? 263 00:18:28,774 --> 00:18:31,443 Não tenho certeza. Bem… 264 00:18:31,527 --> 00:18:35,989 Se o gênio e mestre guerreiro Retsu reconhece a habilidade dele, 265 00:18:36,073 --> 00:18:40,202 então a genialidade natural de Katsumi Orochi deve ser muito poderosa. 266 00:18:42,371 --> 00:18:43,705 Eu não discordo. 267 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Ele já deve ter dominado 268 00:18:48,293 --> 00:18:50,921 o novo soco que ensinei a ele outro dia. 269 00:18:51,004 --> 00:18:52,464 E, na verdade… 270 00:18:56,552 --> 00:19:01,682 agora, ele já deve ter superado em muito a técnica. 271 00:19:03,267 --> 00:19:06,145 É isso. Agora, eu sinto. 272 00:19:06,228 --> 00:19:08,188 Estou completamente preparado. 273 00:19:08,939 --> 00:19:12,860 Para dar o maior soco, essa postura é necessária. 274 00:19:13,443 --> 00:19:15,362 Em todos os cantos do meu corpo, 275 00:19:15,445 --> 00:19:17,281 devo estar mole como mingau. 276 00:19:17,948 --> 00:19:19,950 Mole como mingau 277 00:19:20,450 --> 00:19:22,369 e preparado para a oportunidade. 278 00:19:23,704 --> 00:19:28,000 Devo esquecer que meu punho possa ser uma arma. 279 00:19:28,083 --> 00:19:30,878 Garantir que não fique apertado nem aberto. 280 00:19:31,461 --> 00:19:34,840 A abertura da época no início da vida, 281 00:19:34,923 --> 00:19:37,634 quando as mãos foram formadas. 282 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 E minha imagem das articulações 283 00:19:43,974 --> 00:19:45,100 está assim. 284 00:19:47,644 --> 00:19:49,897 Estou até tremendo. 285 00:19:49,980 --> 00:19:53,108 Só estou dando um soco em um espaço vazio. 286 00:19:53,192 --> 00:19:57,654 Mas estou tremendo antes de fazer um movimento tão comum em um dojo. 287 00:19:58,238 --> 00:20:00,407 Essa sensação que senti na mão… 288 00:20:01,033 --> 00:20:03,911 Essa imagem de mover só o que está além do ombro 289 00:20:04,494 --> 00:20:05,913 com todo o meu corpo, 290 00:20:05,996 --> 00:20:07,372 com todo o meu poder… 291 00:20:16,006 --> 00:20:16,924 O quê? 292 00:20:17,507 --> 00:20:18,967 O quê? 293 00:20:28,435 --> 00:20:30,938 Dirigente… 294 00:20:31,772 --> 00:20:35,275 Oi, Terada. É incrível se sentir no domínio 295 00:20:35,359 --> 00:20:38,403 de uma coisinha que seja. 296 00:20:39,029 --> 00:20:42,449 Sobre o que foi que acabou de ter domínio? 297 00:20:43,033 --> 00:20:45,118 Um golpe arrasador. Novo. 298 00:20:45,786 --> 00:20:47,412 E tem domínio? 299 00:20:51,416 --> 00:20:52,960 Parem de empurrar, droga! 300 00:20:54,419 --> 00:20:55,963 É, por enquanto, sim. 301 00:20:57,130 --> 00:20:58,757 Já tenho domínio? 302 00:20:59,341 --> 00:21:01,468 Esse sentimento é bem misterioso. 303 00:21:02,052 --> 00:21:04,972 Nunca imaginei que seria assim. 304 00:21:10,060 --> 00:21:10,894 O quê? 305 00:21:11,561 --> 00:21:14,356 Rumina, ouviu isso? 306 00:21:15,607 --> 00:21:18,485 Não. Foi algum som? Ou uma voz? 307 00:21:18,568 --> 00:21:20,570 Não importa. 308 00:21:21,571 --> 00:21:24,491 Então com quem vai lutar? 309 00:21:24,574 --> 00:21:26,743 Ele logo chegará. 310 00:21:27,327 --> 00:21:30,247 O som deve ter sido dele. Preciso me apressar. 311 00:21:35,627 --> 00:21:37,004 Vai lutar com Strydum? 312 00:21:37,671 --> 00:21:38,588 Olá. 313 00:21:44,303 --> 00:21:46,305 Não vejo ninguém aqui. 314 00:21:47,014 --> 00:21:48,765 Com quem você vai lutar? 315 00:21:48,849 --> 00:21:49,683 O quê? 316 00:21:50,309 --> 00:21:51,768 Ele vai chegar agora. 317 00:22:00,610 --> 00:22:03,280 Agora entendi. Ele está imaginando. 318 00:22:06,867 --> 00:22:08,785 Vocês dois, para trás. 319 00:22:09,369 --> 00:22:13,123 Neste momento, o único que sabia exatamente quem era o oponente… 320 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 O quê? É gigantesco! 321 00:22:16,960 --> 00:22:18,962 …era o próprio Baki. 322 00:23:47,300 --> 00:23:51,138 Legendas: Thamires Araujo