1 00:01:38,098 --> 00:01:41,017 ΜΠΑΚΙ ΧΑΝΜΑ 2 00:01:42,644 --> 00:01:45,647 Ευγενή Γέροντα, επιτρέψτε μου να παλέψω με τον Πικλ. 3 00:01:45,730 --> 00:01:46,731 Σοβαρολογείς; 4 00:01:46,815 --> 00:01:51,111 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι, Κατσούμι; 5 00:01:51,611 --> 00:01:53,530 Αφήστε με να γίνω η τροφή του. 6 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 Μάλιστα. 7 00:01:54,906 --> 00:01:58,034 Υπάρχουν κάποιες προϋποθέσεις, Κατσούμι. 8 00:01:58,660 --> 00:02:02,038 Και το θέμα διευθετήθηκε, έτσι απλά. 9 00:02:02,872 --> 00:02:06,417 Ο Μιτσουνάρι Τοκουγκάουα είχε δύο όρους. 10 00:02:06,501 --> 00:02:09,796 Ο ένας ήταν να ξεκινήσει στις έξι το πρωί. 11 00:02:10,588 --> 00:02:12,090 Ο άλλος ήταν, παραδόξως, 12 00:02:12,173 --> 00:02:15,552 να γίνει στο στάδιο του μπέιζμπολ, όχι στην υπόγεια αρένα. 13 00:02:16,469 --> 00:02:18,847 Δεν είχα πρόβλημα με κανέναν όρο. 14 00:02:18,930 --> 00:02:21,015 Με τον εαυτό μου είχα πρόβλημα. 15 00:02:22,809 --> 00:02:24,727 Πρέπει όντως να το κάνω εγώ; 16 00:02:25,603 --> 00:02:28,648 Πρέπει όντως να το κάνω εγώ, ο Κατσούμι Ορότσι; 17 00:02:36,447 --> 00:02:37,323 Μαμά; 18 00:02:38,366 --> 00:02:40,243 Γιατί ήρθες τόσο νωρίς; 19 00:02:40,869 --> 00:02:43,329 Έμαθα από τον πατέρα σου… 20 00:02:43,997 --> 00:02:45,999 ότι είναι σημαντική αναμέτρηση. 21 00:02:46,583 --> 00:02:51,713 Γι' αυτό και κάλεσα το πιο σημαντικό άτομο στη ζωή σου. 22 00:02:52,213 --> 00:02:54,757 Ένα πολύτιμο άτομο που δεν αντικαθίσταται. 23 00:02:57,427 --> 00:03:01,556 Μη λες ανοησίες, μαμά. Δεν με νοιάζει ποιον κάλεσες… 24 00:03:03,600 --> 00:03:08,021 γιατί δεν υπάρχει για μένα πιο σημαντικό άτομο από σένα. 25 00:03:09,147 --> 00:03:10,273 Είσαι η… 26 00:03:13,902 --> 00:03:16,321 μία και μοναδική μου μητέρα. 27 00:03:20,366 --> 00:03:21,910 Έφυγε. 28 00:03:21,993 --> 00:03:22,952 Δεν πειράζει. 29 00:03:23,620 --> 00:03:26,789 Δεν είναι σαν να βλέπεις αγώνα μπέιζμπολ, τελικά. 30 00:03:31,669 --> 00:03:33,880 Να το άτομο που κάλεσε η Νατσούε. 31 00:03:34,380 --> 00:03:35,757 Το κατάλαβα. 32 00:03:36,257 --> 00:03:38,801 Αυτό είναι το άτομο που κάλεσε η μητέρα μου. 33 00:03:39,510 --> 00:03:40,803 Είναι απίστευτο. 34 00:03:42,931 --> 00:03:47,352 Και είναι επίσης απίστευτο ότι είναι η βιολογική μου μητέρα. 35 00:03:49,729 --> 00:03:51,940 Όλα συνέβησαν 15 χρόνια πριν. 36 00:03:52,523 --> 00:03:54,108 Ένας στενός φίλος κάλεσε 37 00:03:54,192 --> 00:03:57,946 τον Ντόπο Ορότσι στο τσίρκο του, κι εκείνος εντυπωσιάστηκε. 38 00:03:58,821 --> 00:04:03,451 Εντυπωσιάστηκε με την ικανότητα και το ταλέντο ενός πεντάχρονου αγοριού. 39 00:04:04,661 --> 00:04:05,703 Πω πω! 40 00:04:15,505 --> 00:04:18,800 Έπειτα, ο πατέρας του παιδιού σκοτώθηκε σ' ένα ατύχημα. 41 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Από τότε, ο Ντόπο και η γυναίκα του 42 00:04:22,303 --> 00:04:26,849 ανέλαβαν τη φροντίδα του αγοριού. Τον υιοθέτησαν και τον μεγάλωσαν. 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 Βρε βρε… 44 00:04:30,770 --> 00:04:32,105 Πάει πολύς καιρός. 45 00:04:32,689 --> 00:04:35,692 Οι δουλειές στο τσίρκο δεν πάνε πολύ καλά τελευταία. 46 00:04:36,818 --> 00:04:40,113 Πω πω. Οι μύες σου έχουν φουσκώσει πολύ. 47 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 Ήσουν πολύ κλαψιάρης μικρός. 48 00:04:43,199 --> 00:04:45,034 Έχεις κάνει μεγάλη πρόοδο. 49 00:04:47,704 --> 00:04:50,206 Αυτό είναι το σώμα που μου έδωσες εσύ. 50 00:04:51,207 --> 00:04:54,127 Θα πρέπει να με απεχθάνεσαι! 51 00:04:54,210 --> 00:04:55,420 Μη λες σαχλαμάρες. 52 00:04:55,503 --> 00:04:59,882 Εσύ είσαι η μία και μοναδική μου μητέρα. 53 00:05:04,220 --> 00:05:07,015 Το να 'χεις δύο μητέρες είναι κάτι ξεχωριστό. 54 00:05:07,640 --> 00:05:09,767 Ν' αγαπάς και τις δύο είναι ξεχωριστό. 55 00:05:10,935 --> 00:05:14,647 Δεν υπάρχει τίποτα ψεύτικο στην αγάπη που νιώθω και για τις δύο. 56 00:05:15,565 --> 00:05:19,652 Πόσο τυχερός είμαι που έχω δύο μητέρες. 57 00:05:30,621 --> 00:05:33,666 Δεν πίστευα ποτέ πως θα πάλευες εσύ πριν από μένα. 58 00:05:36,294 --> 00:05:37,628 Εγώ πρέπει να το κάνω. 59 00:05:39,297 --> 00:05:41,799 Ναι, εσύ πρέπει να το κάνεις. 60 00:05:50,224 --> 00:05:54,645 Μη με αναγκάσεις να έρθω να σε ξελασπώσω. 61 00:05:55,646 --> 00:05:57,857 Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου. 62 00:06:04,364 --> 00:06:06,199 Σέι! 63 00:06:07,408 --> 00:06:09,577 Ευθύ χτύπημα στο κέντρο του σώματος. 64 00:06:10,161 --> 00:06:13,206 Είναι θεμελιώδες στην ιαπωνική τέχνη του καράτε. 65 00:06:13,289 --> 00:06:19,587 Δεν πρόκειται απλώς για μια τεχνική. Αποτελεί το σύμβολο της ίδιας της τέχνης. 66 00:06:21,214 --> 00:06:26,803 Αυτό το σύμβολο πρόταξαν δυναμικά σύσσωμοι και οι 55.000 προς τον Κατσούμι. 67 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 Σέι! 68 00:06:28,554 --> 00:06:29,764 Ναι! 69 00:06:29,847 --> 00:06:30,723 Σέι! 70 00:06:31,307 --> 00:06:34,894 Υπάρχουν 222 παραρτήματα της σχολής Σίνσινκαϊ στο Τόκιο 71 00:06:35,812 --> 00:06:38,981 που έχουν συνολικά 55.000 μέλη. 72 00:06:40,525 --> 00:06:43,111 Παρόλο που ήταν νωρίς το πρωί, 73 00:06:43,194 --> 00:06:47,990 συγκεντρώθηκαν εδώ στο Τόκιο Ντομ για να εμψυχώσουν τον νεαρό αρχηγό τους. 74 00:06:50,785 --> 00:06:54,414 Μία και μόνο αναπνοή μετατράπηκε σε τεράστιο κρουστικό κύμα 75 00:06:54,497 --> 00:06:56,624 όταν και οι 55.000 εξέπνευσαν μαζί. 76 00:06:58,000 --> 00:07:01,003 Υπό την καθοδήγηση του εκπαιδευτή Άτσουσι Σουέντο, 77 00:07:01,587 --> 00:07:03,214 του απτόητου αρχηγού, 78 00:07:04,090 --> 00:07:06,634 κραύγαζαν με όλη τους την ψυχή. 79 00:07:07,468 --> 00:07:08,970 "Πάρε θάρρος, δάσκαλε!" 80 00:07:09,053 --> 00:07:11,639 -Σέι! -Σέι! 81 00:07:11,722 --> 00:07:14,434 -Σέι! -Σέι! 82 00:07:14,517 --> 00:07:16,060 -Σέι! -Σέι! 83 00:07:16,144 --> 00:07:20,022 Ο νεαρός ηγέτης τους είχε πλέον ωριμάσει και με το παραπάνω 84 00:07:20,606 --> 00:07:24,902 για ν' αποδεχτεί πλήρως τις απίθανες προσδοκίες που του είχαν εναποθέσει. 85 00:07:25,862 --> 00:07:28,156 -Σέι! -Σέι! 86 00:07:40,001 --> 00:07:42,253 Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα. 87 00:07:42,753 --> 00:07:44,714 Βγες έξω! 88 00:07:53,264 --> 00:07:54,182 Σαγόνι. 89 00:07:55,349 --> 00:07:56,309 Στήθος. 90 00:07:57,351 --> 00:07:58,436 Πλευρά. 91 00:07:59,604 --> 00:08:00,563 Βουβώνας. 92 00:08:01,439 --> 00:08:02,690 Μηρός. 93 00:08:07,028 --> 00:08:09,071 Πέντε χτυπήματα σε ζωτικά σημεία! 94 00:08:14,911 --> 00:08:16,454 Τα κατάφερε! 95 00:08:16,537 --> 00:08:18,289 Χτύπησε διάνα! 96 00:08:24,545 --> 00:08:26,589 Είναι δυνατός. 97 00:08:26,672 --> 00:08:30,468 Δεν ήξερα ότι ο Κατσούμι Ορότσι ήταν τόσο δυνατός. 98 00:08:31,093 --> 00:08:34,555 Δεν ήταν, έχει δυναμώσει σε αξιοσημείωτο βαθμό. 99 00:08:41,103 --> 00:08:42,230 Χαμογελάει. 100 00:08:42,813 --> 00:08:44,899 Ήταν γερή επίθεση. 101 00:08:45,483 --> 00:08:47,485 Καλύτερα δεν γινόταν. 102 00:08:48,069 --> 00:08:50,029 Μα ο αντίπαλός του είναι ο Πικλ, 103 00:08:50,112 --> 00:08:52,448 ο κορυφαίος μαχητής της εποχής των δεινοσαύρων. 104 00:08:52,532 --> 00:08:56,494 Η σύγχρονη σωματική διάπλαση δεν συγκρίνεται με το δικό του σώμα. 105 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 Έρχεται. Μπροστινή κλοτσιά. 106 00:08:59,622 --> 00:09:01,999 Χωρίς προσποίηση καν, απλώς κλοτσάει! 107 00:09:11,926 --> 00:09:13,928 Σαν να με χτύπησε φορτηγό. 108 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 Την μπλόκαρα με επιτυχία, 109 00:09:16,639 --> 00:09:18,766 αλλά έχω δεχτεί μεγάλο πλήγμα. 110 00:09:21,394 --> 00:09:24,730 Στους γονείς, που μου έδωσαν το σώμα που μπορεί να ξανασηκωθεί. 111 00:09:25,273 --> 00:09:29,068 Στον πατέρα μου, Ντόπο, που μου έδωσε τις δεξιότητες για να σηκωθώ. 112 00:09:29,777 --> 00:09:33,656 Στη μητέρα μου, Νατσούε, που μου έμαθε να ξανασηκώνομαι. 113 00:09:34,824 --> 00:09:37,451 Είμαι ευγνώμων και στους τέσσερις γονείς μου! 114 00:09:39,704 --> 00:09:44,333 Από εκείνη τη στιγμή, έσβησε το χαμόγελο απ' το πρόσωπο του Πικλ. 115 00:09:44,917 --> 00:09:48,963 Ήταν η στιγμή που ο Κατσούμι αναβαθμίστηκε από παιχνίδι σε τροφή. 116 00:09:51,507 --> 00:09:54,719 Σ' εκείνον τον εξαιρετικά μακρινό τόπο, 117 00:09:55,803 --> 00:09:59,849 μόνο τους πιο ισχυρούς εχθρούς… Μόνο αυτούς έτρωγε. 118 00:10:00,933 --> 00:10:03,144 Επειδή ήταν οι πιο ισχυροί εχθροί. 119 00:10:03,227 --> 00:10:05,855 Ο νόμος της ζούγκλας είναι απόλυτος. 120 00:10:07,440 --> 00:10:11,277 Μόνο αυτός συνέχιζε να αψηφά τον νόμο που είχε ορίσει ο Θεός. 121 00:10:11,819 --> 00:10:14,363 Έτρωγε μόνο αυτούς που του επιτίθετο. 122 00:10:15,197 --> 00:10:18,075 Εν μέσω της ανομίας, ήταν ο μόνος του κανόνας. 123 00:10:18,701 --> 00:10:20,244 Μια μικρή πηγή περηφάνιας. 124 00:10:21,996 --> 00:10:26,626 Και τώρα, αυτός ο ισχυρός εχθρός τον αναγκάζει να κρατήσει την ίδια στάση. 125 00:10:27,376 --> 00:10:29,462 Το παιχνίδι τελείωσε. 126 00:10:30,087 --> 00:10:33,883 Μπάκι, δες τη στάση του Πικλ. 127 00:10:33,966 --> 00:10:34,884 Ναι. 128 00:10:35,968 --> 00:10:39,347 Είναι ακριβώς σαν του Γιούτζιρο Χάνμα. 129 00:10:39,430 --> 00:10:40,640 Δεν έχει σημασία. 130 00:10:41,265 --> 00:10:43,392 Τι σου συνέβη, Κατσούμι; 131 00:10:43,476 --> 00:10:45,645 Πώς έγινες τόσο ευλύγιστος; 132 00:10:45,728 --> 00:10:48,022 Δάσκαλε, τι πιστεύετε; 133 00:10:48,105 --> 00:10:49,649 Θα τελειώσουν όλα εδώ; 134 00:10:49,732 --> 00:10:53,444 Από ό,τι έχετε δει μέχρι τώρα, τι πιστεύετε για τον Πικλ; 135 00:10:53,527 --> 00:10:57,156 Λοιπόν, αν μου επιτρεπόταν να… 136 00:10:57,239 --> 00:10:59,158 Ο πρόεδρος έκανε βήμα μπροστά! 137 00:10:59,742 --> 00:11:05,164 Θα ήθελα να σταματήσω την καρδιά του. 138 00:11:05,247 --> 00:11:07,667 Χωρίς αμφιβολία, θα γίνει τώρα! 139 00:11:10,628 --> 00:11:13,422 Η εικόνα που πέρασε απ' το μυαλό του Πικλ 140 00:11:14,090 --> 00:11:17,301 ήταν το τίναγμα της ουράς του αντιπάλου του, του T-Rex. 141 00:11:21,389 --> 00:11:22,306 Αυτό ήταν! 142 00:11:41,409 --> 00:11:43,327 Τα κατάφερε! 143 00:11:46,372 --> 00:11:50,167 Ο Πικλ, για πρώτη φορά στα 190 εκατομμύρια χρόνια ζωής του, 144 00:11:51,252 --> 00:11:53,754 ένιωσε έναν άγνωστο πόνο στην κοιλιά του. 145 00:11:55,172 --> 00:11:57,591 Κάτι που 'χε το βάρος της ουράς του T-Rex 146 00:11:58,884 --> 00:12:01,595 του έριξε ευθύ χτύπημα στο στομάχι. 147 00:12:02,179 --> 00:12:03,639 Όπως το περίμενα. 148 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 Ακόμα και κάποιος σαν τον Πικλ 149 00:12:06,058 --> 00:12:09,353 αν δεχτεί χτύπημα με την ταχύτητα του φωτός, θα ηττηθεί. 150 00:12:09,979 --> 00:12:11,397 Υπάρχει και κάτι ακόμα. 151 00:12:11,480 --> 00:12:14,358 Αν ρίξεις σε κάποιον γροθιά με ταχύτητα 1 Μαχ… 152 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 η γροθιά σου θα διαλυθεί. 153 00:12:20,823 --> 00:12:21,866 Η γροθιά του! 154 00:12:23,325 --> 00:12:27,329 Ο Πικλ είχε πέσει κάτω, ένα κατόρθωμα που κανείς δεν είχε πετύχει. 155 00:12:27,413 --> 00:12:31,751 Μα έγινε σε βάρος μιας γροθιάς, της κινητήριας δύναμης ενός μαχητή καράτε. 156 00:12:32,585 --> 00:12:35,463 Αλλά ο μαχητής ήταν πανευτυχής. 157 00:12:36,338 --> 00:12:39,383 Το σώμα του είχε κατακτήσει την υπερηχητική ταχύτητα. 158 00:12:39,467 --> 00:12:44,054 Πλέον, η κάθε του κίνηση διέπεται από αυτήν τη νέα συνθήκη. 159 00:12:44,847 --> 00:12:47,016 Ο μαχητής του καράτε, Κατσούμι Ορότσι, 160 00:12:47,099 --> 00:12:51,020 το καλοκαίρι του 21ου έτους του, είχε πάρει φωτιά. 161 00:12:59,487 --> 00:13:00,613 Έπιασε! 162 00:13:00,696 --> 00:13:01,906 Τον κατατρόπωσε! 163 00:13:01,989 --> 00:13:03,574 Τα κατάφερε! 164 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Το πέτυχε. 165 00:13:06,118 --> 00:13:10,289 Μπάκι, πιστεύεις πως αυτό σημαίνει ότι νίκησε ο Κατσούμι; 166 00:13:10,998 --> 00:13:16,045 Τώρα, όμως, αντιμετώπιζε ένα πρόβλημα που προκλήθηκε άμεσα από την ταχύτητα. 167 00:13:20,382 --> 00:13:21,801 Ο Πικλ είναι αυτός… 168 00:13:22,635 --> 00:13:24,804 Αν δεν θυσιάσεις τόσο πολλά, 169 00:13:26,388 --> 00:13:29,099 δεν θα ρίξεις ούτε μία φορά κάτω τον Πικλ. 170 00:13:30,810 --> 00:13:33,562 Ακόμα και μετά τη γροθιά του Κατσούμι… 171 00:13:33,646 --> 00:13:36,941 Από ατσάλι είναι το σώμα το Πικλ; 172 00:13:37,024 --> 00:13:40,694 Αυτό δεν έγινε λόγω του σώματος του Πικλ. 173 00:13:40,778 --> 00:13:42,238 Κύριε Πέιν… 174 00:13:42,738 --> 00:13:44,657 Είναι εξαιτίας του αέρα, 175 00:13:44,740 --> 00:13:46,867 επειδή έσπασε το φράγμα του ήχου. 176 00:13:47,409 --> 00:13:48,452 Το φράγμα… 177 00:13:48,536 --> 00:13:49,703 του ήχου; 178 00:13:49,787 --> 00:13:52,540 Για παράδειγμα, όταν επιταχύνει ένα αεροπλάνο, 179 00:13:52,623 --> 00:13:56,544 συναντά την αντίσταση του αέρα καθώς ορμάει μπροστά. 180 00:13:56,627 --> 00:14:00,005 Η αντίσταση μεγαλώνει σε άμεση αναλογία με την επιτάχυνση. 181 00:14:00,548 --> 00:14:05,511 Στη συνέχεια, όταν η ταχύτητά του υπερβεί τα 1.255 χιλιόμετρα την ώρα, 182 00:14:05,594 --> 00:14:07,763 σπάει το φράγμα ήχου. 183 00:14:08,305 --> 00:14:10,891 Το θέμα εδώ είναι το φορτίο που δέχεται 184 00:14:10,975 --> 00:14:14,478 το αντικείμενο όταν σπάει το φράγμα ήχου. 185 00:14:15,354 --> 00:14:18,816 Υπάρχουν πολλές αναφορές για τραγωδίες. 186 00:14:19,316 --> 00:14:24,071 Μερικές φορές, ακόμα και αεροπλάνα που 'ναι από μέταλλο δεν το αντέχουν. 187 00:14:24,154 --> 00:14:28,325 Όλοι πιστεύουμε ότι ο αέρας δεν φέρνει αντίσταση. 188 00:14:28,826 --> 00:14:33,581 Αλλά όταν τα χέρια και τα πόδια του ξεπέρασαν τα 1.255 χιλιόμετρα την ώρα, 189 00:14:33,664 --> 00:14:36,458 δέχτηκαν ένα φοβερό φορτίο. 190 00:14:37,084 --> 00:14:41,505 Δηλαδή το να σπάσει κανείς το φράγμα είναι τόσο καταστροφικό; 191 00:14:42,131 --> 00:14:44,592 Θυσίασε τα δύο του χέρια και το αριστερό του πόδι 192 00:14:44,675 --> 00:14:47,011 για να κατορθώσει να υπερισχύσει. 193 00:14:47,761 --> 00:14:52,016 Μα ο Πικλ συνέρχεται ήδη. 194 00:14:53,100 --> 00:14:56,604 Έχει ήδη ξαναβρεί το χαμόγελό του. 195 00:15:00,608 --> 00:15:01,901 Σηκώνεται. 196 00:15:01,984 --> 00:15:03,986 Ακόμα και μετά τα χτυπήματα! 197 00:15:04,069 --> 00:15:05,613 Δεν είχαν αποτέλεσμα; 198 00:15:09,325 --> 00:15:10,868 Αυτό ήταν ανήκουστο. 199 00:15:11,535 --> 00:15:15,664 Ο επιτιθέμενος είχε γονατίσει κι ο αμυνόμενος τον κοιτούσε υποτιμητικά. 200 00:15:16,290 --> 00:15:20,836 Γιατί να έστειλε ένα τέτοιο πλάσμα ο Θεός στον σύγχρονο κόσμο; 201 00:15:22,254 --> 00:15:25,382 Δεν θέλω να το παραδεχτώ, μα μέχρι στιγμής ο Κατσούμι 202 00:15:25,466 --> 00:15:27,468 δεν έχει κάνει κάποιο λάθος. 203 00:15:28,052 --> 00:15:32,306 Αυτό είναι το αναμενόμενο αποτέλεσμα. Αυτό είναι όλο. 204 00:15:32,806 --> 00:15:34,642 Δεν καταλαβαίνετε. 205 00:15:34,725 --> 00:15:37,937 Ομολογώ ότι οι μαχητές πολεμικών τεχνών είναι δυνατοί. 206 00:15:38,020 --> 00:15:40,189 Έχετε υπερβεί τις προσδοκίες μου. 207 00:15:40,272 --> 00:15:41,690 Αυτό το αναγνωρίζω. 208 00:15:41,774 --> 00:15:44,610 Αλλά σκεφτείτε το λίγο. 209 00:15:44,693 --> 00:15:48,447 Οι αντίπαλοι του Πικλ ήταν όντα από πρωτόγονες εποχές. 210 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Είχαν το μέγεθος πρωτόγονων όντων. 211 00:15:51,909 --> 00:15:53,827 Μπορώ να πω το εξής με σιγουριά. 212 00:15:54,411 --> 00:15:57,665 Οι επιθέσεις αυτών των πλασμάτων των 15 τόνων, των 15.000 κιλών 213 00:15:57,748 --> 00:16:00,584 ήταν πιο δυνατές από την επίθεση του Κατσούμι. 214 00:16:04,296 --> 00:16:05,839 Θα κάνει την κίνηση! 215 00:16:06,423 --> 00:16:08,133 Δεν έχω κάνει λάθη. 216 00:16:08,217 --> 00:16:10,386 Δεν έκανα ούτε ένα λάθος. 217 00:16:11,011 --> 00:16:14,348 Αλλά διέλυσα τα δυο μου χέρια και το πόδι μου. 218 00:16:16,058 --> 00:16:18,602 Κοιτάξτε την έκφρασή σας. 219 00:16:20,062 --> 00:16:21,563 Ακόμα και αυτών των δύο. 220 00:16:23,399 --> 00:16:26,318 Μην ανησυχείτε καθόλου. 221 00:16:27,569 --> 00:16:30,572 Δεν την έχω χρησιμοποιήσει ακόμα. 222 00:16:32,074 --> 00:16:34,201 Την κίνηση που μόνο εγώ έχω τελειοποιήσει. 223 00:16:34,284 --> 00:16:36,245 Τη μία και μοναδική Μαχ! 224 00:16:39,081 --> 00:16:42,001 Δηλαδή έχει κι άλλες κινήσεις; 225 00:16:42,084 --> 00:16:45,254 Έλα, καλέ μου φίλε! 226 00:16:51,218 --> 00:16:54,304 Σκεφτόμουν πάντα τα χτυπήματα στους αντιπάλους μου. 227 00:16:54,388 --> 00:16:57,683 Να κάνω κινήσεις δυνατές. Κινήσεις γρήγορες. 228 00:16:57,766 --> 00:16:59,643 Και να τους προκαλώ ζημιά. 229 00:17:00,561 --> 00:17:02,980 Έχτισα τους μυς μου για ισχυρές επιθέσεις. 230 00:17:03,480 --> 00:17:07,568 Έχω αναπτύξει ευελιξία και χαλαρότητα για να προκαλώ ζημιά. 231 00:17:08,110 --> 00:17:13,824 Φαντάστηκα μέχρι και τα αλύγιστα κόκαλά μου να γίνονται μαστίγιο. 232 00:17:14,616 --> 00:17:16,994 Ως αποτέλεσμα, ανέπτυξα τη δική μου, 233 00:17:17,077 --> 00:17:22,041 πρωτοποριακή, παντοδύναμη σπουδαιότερη και αρτιότερη κίνηση. 234 00:17:22,833 --> 00:17:24,793 Εντυπωσιάζει κι εμένα τον ίδιο. 235 00:17:25,335 --> 00:17:29,631 Όλη μου τη ζωή σκεφτόμουν να πετυχαίνω δυνατά χτυπήματα. 236 00:17:29,715 --> 00:17:33,093 Και αυτή μ' αυτήν τελική μορφή στην οποία έχω φτάσει 237 00:17:33,177 --> 00:17:36,221 θα κάνω μια κίνηση που δεν θα τον αγγίξει καν! 238 00:17:42,728 --> 00:17:43,562 Αίμα! 239 00:17:43,645 --> 00:17:44,688 Τίνος είναι; 240 00:17:46,440 --> 00:17:49,443 Είτε είναι τυχαία εφεύρεση είτε δώρο Θεού, 241 00:17:49,526 --> 00:17:54,448 το μαστίγιο μπορεί να φτάσει ταχύτητα Μαχ μόνο μέσω της ανθρώπινης κίνησης. 242 00:17:55,324 --> 00:17:59,661 Η στιγμή που το μαστίγιο πετυχαίνει τη μέγιστη ταχύτητά του είναι αυτή. 243 00:18:00,871 --> 00:18:02,915 Όχι όταν τινάζεις το μαστίγιο. 244 00:18:02,998 --> 00:18:07,669 Συμβαίνει τη θεσπέσια εκείνη στιγμή που η άκρη γυρνάει πίσω. 245 00:18:08,670 --> 00:18:10,923 Αφιέρωσε τη ζωή του στα χτυπήματα 246 00:18:11,006 --> 00:18:14,343 και δεν είχε ποτέ καμία αμφιβολία ως προς αυτό. 247 00:18:15,469 --> 00:18:19,515 Ήταν προφανές τι έπρεπε να κάνει. Σίγουρα θα πετύχαινε τα χτυπήματα. 248 00:18:19,598 --> 00:18:22,476 Αλλά έπρεπε να τα αποβάλει όλα αυτά. 249 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 Και αυτό που πέτυχε ήταν ακόμα μεγαλύτερη ταχύτητα, 250 00:18:26,480 --> 00:18:28,607 ακόμα μεγαλύτερο κρουστικό κύμα. 251 00:18:29,691 --> 00:18:31,360 Είναι λογικό. 252 00:18:32,152 --> 00:18:33,946 Αυτά δεν είναι μαστίγιο. 253 00:18:34,029 --> 00:18:35,864 Δεν έχουν πολλαπλές αρθρώσεις. 254 00:18:37,282 --> 00:18:38,909 Είναι κανονικά κόκαλα. 255 00:18:41,703 --> 00:18:42,788 Τα κόκαλά του… 256 00:18:43,956 --> 00:18:45,207 Προεξέχουν! 257 00:18:45,707 --> 00:18:47,543 Είναι πολύ φυσικό. 258 00:18:47,626 --> 00:18:49,878 Τα κόκαλα δεν είναι μαστίγια. 259 00:18:50,963 --> 00:18:52,464 Το ξόρκι λύθηκε. 260 00:18:53,298 --> 00:18:54,633 Ξύπνησα από το όνειρο. 261 00:18:59,221 --> 00:19:03,142 Αρκετά. Μπορώ να ξυπνήσω τώρα. 262 00:19:05,727 --> 00:19:08,147 Μπορεί να τελειώσει τώρα. 263 00:19:09,815 --> 00:19:12,985 Δεν έχω κάτι άλλο να χρησιμοποιήσω. 264 00:19:15,779 --> 00:19:16,655 Πρόλαβα όμως. 265 00:19:17,531 --> 00:19:20,159 Εγώ είμαι αυτός που στέκεται όρθιος! 266 00:19:22,077 --> 00:19:24,496 Αυτή τη νίκη μού τη δώσατε όλοι εσείς! 267 00:19:25,247 --> 00:19:27,416 Ναι! 268 00:19:30,335 --> 00:19:34,381 Βρε βρε. Αυτό το αγόρι, μέσα σε λίγες μέρες, 269 00:19:34,464 --> 00:19:38,177 πήγε το κουνγκ φου 50 χρόνια μπροστά. 270 00:19:38,260 --> 00:19:40,179 Φοβερό… 271 00:19:40,262 --> 00:19:44,766 Ο Κατσούμι Ορότσι έχει αποκτήσει αξιοσημείωτο ταλέντο! 272 00:19:49,771 --> 00:19:51,773 Δεν μπορώ παρά να υποκλιθώ. 273 00:19:52,858 --> 00:19:53,692 Σέι! 274 00:19:54,359 --> 00:19:55,194 Σέι! 275 00:19:57,112 --> 00:19:58,739 Σας ευχαριστώ. 276 00:20:01,033 --> 00:20:03,952 Αν και δεν το αξίζω, σας ευχαριστώ. 277 00:20:04,912 --> 00:20:06,955 Νιώθω ότι πρέπει να απολογηθώ. 278 00:20:07,581 --> 00:20:09,833 Αυτό που νιώθω λέγεται ευγνωμοσύνη. 279 00:20:09,917 --> 00:20:12,211 Αυτή είναι η αληθινή ευγνωμοσύνη. 280 00:20:23,555 --> 00:20:25,432 Απλώς… κοιμάται; 281 00:20:28,060 --> 00:20:30,812 Δεν γίνεται. Αυτό είναι παρανοϊκό. 282 00:20:31,313 --> 00:20:32,731 Σέι! 283 00:20:33,815 --> 00:20:35,901 Μην εκπλαγείτε, παιδιά. 284 00:20:37,069 --> 00:20:40,072 Αυτός ο άντρας δεν έχει βγει νοκ άουτ. 285 00:20:40,155 --> 00:20:42,491 Έπεσε για ύπνο από μόνος του. 286 00:20:42,574 --> 00:20:43,492 Πώς; 287 00:20:43,575 --> 00:20:45,244 Πλάκα κάνεις! 288 00:20:45,327 --> 00:20:47,996 Κάνει απλώς διάλειμμα; 289 00:20:48,080 --> 00:20:51,792 Όσο για αυτήν τη μάχη, έχει ήδη τελειώσει. 290 00:20:52,334 --> 00:20:55,504 Εννοείτε πως δεν νίκησε ο Κατσούμι; 291 00:20:56,088 --> 00:21:00,008 Είναι προφανές ότι έχει υποστεί σοβαρή ζημιά. 292 00:21:00,717 --> 00:21:05,764 Αν η μάχη είχε λάβει χώρα στη φύση, 293 00:21:05,847 --> 00:21:10,519 δεν θα υπήρχε πλέον ανάγκη να επιτεθεί στον Κατσούμι. 294 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 Τι θα γίνει τώρα, λοιπόν; 295 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 Δεν υπάρχει σπατάλη στον φυσικό κόσμο. 296 00:21:15,607 --> 00:21:19,278 Κοιμάσαι και περιμένεις να σταματήσει να αναπνέει ο αντίπαλος. 297 00:21:19,361 --> 00:21:23,782 Για τον Πικλ, αυτό είναι το πιο λογικό. 298 00:21:26,868 --> 00:21:31,290 Σ' αυτό πρέπει να αναφερόταν ο Τοκουγκάουα. 299 00:21:31,873 --> 00:21:34,459 Ο Πικλ αγαπάει όσους του επιτίθενται. 300 00:21:34,543 --> 00:21:36,295 Τρώει αυτούς που αγαπάει. 301 00:21:37,087 --> 00:21:40,048 Τους αποχαιρετά τρώγοντάς τους. 302 00:21:40,716 --> 00:21:42,467 Και γι' αυτό χύνει δάκρυα. 303 00:21:46,763 --> 00:21:48,098 Είμαι ευγνώμων. 304 00:21:51,101 --> 00:21:53,353 Κάτι δεν πάει καλά. 305 00:21:54,855 --> 00:21:59,276 Ο πιο δυνατός άνθρωπος από τότε που δημιουργήθηκε ο πλανήτης, 306 00:21:59,818 --> 00:22:02,779 με αναγνώρισε ως ισχυρό αντίπαλο. 307 00:22:06,533 --> 00:22:09,536 Οι προσπάθειές μου απέδωσαν. 308 00:22:12,331 --> 00:22:15,625 Πώς να του ανταποδώσω αυτό που μ' έκανε να νιώσω; 309 00:22:16,668 --> 00:22:17,961 Πώς να αντιδράσω; 310 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου