1 00:01:38,098 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:42,727 --> 00:01:45,522 Tetua, izinkan aku melawan Pickle. 3 00:01:46,815 --> 00:01:51,111 Kau paham konsekuensi permintaan itu, Katsumi? 4 00:01:51,611 --> 00:01:53,530 Aku siap dimakan olehnya. 5 00:01:54,906 --> 00:01:58,034 Baiklah, Katsumi, tapi ada syaratnya. 6 00:01:58,660 --> 00:02:02,038 Setelah itu, langsung disetujui. 7 00:02:02,872 --> 00:02:06,417 Mitsunari Tokugawa memberiku dua syarat. 8 00:02:06,501 --> 00:02:09,796 Pertama, pertandingannya dimulai pukul enam pagi. 9 00:02:10,588 --> 00:02:12,090 Dan syarat kedua, 10 00:02:12,173 --> 00:02:15,552 diadakan di stadion bisbol, bukan di arena bawah tanah. 11 00:02:16,469 --> 00:02:18,847 Aku tak keberatan dengan dua syarat itu. 12 00:02:18,930 --> 00:02:21,266 Masalahnya ada pada diriku. 13 00:02:22,809 --> 00:02:24,727 Benarkah tak apa? 14 00:02:25,603 --> 00:02:28,648 Haruskah Katsumi Orochi ini yang melawannya? 15 00:02:36,447 --> 00:02:37,323 Ibu? 16 00:02:38,366 --> 00:02:40,243 Kenapa Ibu pagi sekali di sini? 17 00:02:40,869 --> 00:02:43,329 Ayahmu bilang 18 00:02:43,997 --> 00:02:45,999 ini pertandingan penting. 19 00:02:46,583 --> 00:02:51,713 Karena itulah Ibu mengundang orang paling berharga bagimu. 20 00:02:52,213 --> 00:02:54,757 Orang terpenting yang tak tergantikan. 21 00:02:57,427 --> 00:03:01,556 Jangan bilang begitu, Bu. Siapa pun yang Ibu undang… 22 00:03:03,600 --> 00:03:08,104 Ibu tetap orang paling berharga bagiku. 23 00:03:09,147 --> 00:03:10,273 Kau adalah… 24 00:03:13,902 --> 00:03:16,321 ibuku satu-satunya. 25 00:03:20,366 --> 00:03:21,910 Ibumu pergi. 26 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 Tak masalah. 27 00:03:23,620 --> 00:03:26,789 Karena ini tak seperti menonton bisbol, ya? 28 00:03:31,669 --> 00:03:33,880 Dia orang yang Natsue undang. 29 00:03:34,380 --> 00:03:35,757 Aku tahu. 30 00:03:36,257 --> 00:03:38,801 Dia yang diundang ibuku. 31 00:03:39,510 --> 00:03:40,803 Astaga. 32 00:03:42,931 --> 00:03:47,352 Sebenarnya, dia adalah ibu kandungku. 33 00:03:49,729 --> 00:03:51,940 Semua berawal 15 tahun lalu. 34 00:03:52,607 --> 00:03:54,108 Diundang sahabatnya, 35 00:03:54,192 --> 00:03:57,946 Doppo Orochi terkagum saat mengunjungi sirkus miliknya. 36 00:03:58,029 --> 00:03:59,072 KATSUMI OROCHI, 5 TAHUN 37 00:03:59,155 --> 00:04:03,451 Dia salut pada kemampuan fisik dan bakat anak lima tahun yang genius ini. 38 00:04:15,505 --> 00:04:19,217 Ayah anak itu tewas dalam sebuah insiden. 39 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Sejak itu, Doppo dan istrinya 40 00:04:22,303 --> 00:04:26,849 mengambil alih hak asuh anak itu, mengadopsi, dan membesarkannya. 41 00:04:30,812 --> 00:04:32,105 Lama tidak berjumpa. 42 00:04:32,689 --> 00:04:35,525 Belakangan ini bisnis sirkus sepi. 43 00:04:38,444 --> 00:04:40,113 Badanmu jadi berotot sekali. 44 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 Padahal dulu kau anak cengeng. 45 00:04:43,199 --> 00:04:45,159 Kau sudah berusaha sejauh ini. 46 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 Ini tubuh pemberian Ibu. 47 00:04:51,207 --> 00:04:54,127 Seharusnya kau membenci Ibu! 48 00:04:54,210 --> 00:04:55,420 Tidak mungkin. 49 00:04:55,503 --> 00:05:00,049 Kau adalah ibuku satu-satunya. 50 00:05:04,220 --> 00:05:07,015 Memiliki dua ibu itu tidak biasa. 51 00:05:07,598 --> 00:05:10,143 Tidak biasa pula menyayangi keduanya. 52 00:05:10,935 --> 00:05:14,647 Kurasakan dua cinta, tapi keduanya tulus. 53 00:05:15,565 --> 00:05:19,652 Aku beruntung memiliki dua ibu. 54 00:05:30,621 --> 00:05:33,666 Tak kusangka kau melawannya lebih dulu. 55 00:05:36,294 --> 00:05:37,503 Aku saja cukup. 56 00:05:39,297 --> 00:05:41,924 Ya, kau saja cukup. 57 00:05:50,141 --> 00:05:55,063 Jangan sampai ayahmu ini turun tangan membereskan kegagalanmu. 58 00:05:55,646 --> 00:05:57,982 Terima kasih sudah mencemaskanku. 59 00:06:04,364 --> 00:06:05,656 Sei! 60 00:06:07,408 --> 00:06:09,577 Seiken chudan tsuki. 61 00:06:10,161 --> 00:06:13,206 Teknik paling dasar dalam seni bela diri karate. 62 00:06:13,289 --> 00:06:19,587 Eksistensinya bukan lagi sekadar teknik, melainkan simbol karate itu sendiri. 63 00:06:21,214 --> 00:06:26,803 Simbol itu saat ini diwujudkan oleh 55.000 orang ke arah Katsumi. 64 00:06:26,886 --> 00:06:27,720 Sei! 65 00:06:28,554 --> 00:06:29,764 Hiaat! 66 00:06:29,847 --> 00:06:30,723 Sei! 67 00:06:31,307 --> 00:06:34,894 Ada 220 cabang Shinshinkai di Tokyo 68 00:06:35,812 --> 00:06:38,981 yang totalnya beranggotakan 55.000 orang. 69 00:06:40,525 --> 00:06:43,111 Meski ini masih pagi, 70 00:06:43,194 --> 00:06:47,990 mereka berkumpul di Tokyo Dome untuk mendukung pemimpin muda mereka. 71 00:06:50,785 --> 00:06:54,414 Satu embusan napas menjadi gelombang kejut besar 72 00:06:54,497 --> 00:06:56,624 saat 55.000 napas diembuskan serentak. 73 00:06:58,000 --> 00:07:01,003 Di bawah arahan Instruktur Atsushi Suedo, 74 00:07:01,587 --> 00:07:03,214 dengan komando penuh keteguhan, 75 00:07:04,090 --> 00:07:06,634 mereka berseru sekuat tenaga. 76 00:07:07,468 --> 00:07:08,970 "Jangan kalah, Master!" 77 00:07:09,053 --> 00:07:11,639 - Sei! - Sei! 78 00:07:11,722 --> 00:07:14,434 - Sei! - Sei! 79 00:07:14,517 --> 00:07:16,060 - Sei! - Sei! 80 00:07:16,144 --> 00:07:20,022 Kini pemimpin muda mereka sudah cukup dewasa 81 00:07:20,606 --> 00:07:24,902 untuk menanggung harapan besar yang dibebankan ke pundaknya. 82 00:07:25,862 --> 00:07:28,156 - Sei! - Sei! 83 00:07:40,001 --> 00:07:42,253 Kau di situ, 'kan? 84 00:07:42,753 --> 00:07:44,714 Cepat keluar! 85 00:07:53,264 --> 00:07:54,182 Rahang. 86 00:07:55,349 --> 00:07:56,309 Dada. 87 00:07:57,351 --> 00:07:58,436 Rusuk. 88 00:07:59,604 --> 00:08:00,563 Selangkangan. 89 00:08:01,439 --> 00:08:02,690 Paha. 90 00:08:07,028 --> 00:08:09,071 Lima pukulan beruntun ke titik vital. 91 00:08:14,911 --> 00:08:16,454 Kena! 92 00:08:16,537 --> 00:08:18,289 Tepat sasaran! 93 00:08:24,545 --> 00:08:26,589 Kuat sekali. 94 00:08:26,672 --> 00:08:30,468 Tak kusangka Katsumi Orochi sekuat ini. 95 00:08:31,093 --> 00:08:34,555 Tidak, dia makin kuat. Jauh lebih kuat. 96 00:08:41,103 --> 00:08:42,230 Dia tersenyum. 97 00:08:42,813 --> 00:08:44,899 Padahal, serangannya kena telak. 98 00:08:45,483 --> 00:08:47,485 Itu serangan paling optimal. 99 00:08:48,069 --> 00:08:50,029 Namun, lawannya adalah Pickle. 100 00:08:50,112 --> 00:08:52,448 Petarung terhebat dari era dinosaurus. 101 00:08:52,532 --> 00:08:56,494 Fisik manusia modern tak sebanding dengan kemampuan tubuh Pickle. 102 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 Ini dia. Tendangan arah depan. 103 00:08:59,622 --> 00:09:01,999 Bukan serangan tipuan, langsung menendang! 104 00:09:11,926 --> 00:09:13,928 Seperti ditabrak truk jungkit. 105 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 Aku berhasil menangkisnya, 106 00:09:16,639 --> 00:09:18,766 tapi dampaknya sungguh dahsyat. 107 00:09:21,394 --> 00:09:24,730 Orang tuaku menganugerahi tubuh yang mampu kembali bangkit. 108 00:09:25,273 --> 00:09:29,068 Ayahku, Doppo, mengajarkan teknik untuk kembali bangkit. 109 00:09:29,777 --> 00:09:33,656 Ibuku, Natsue, membesarkanku agar kembali bangkit. 110 00:09:34,824 --> 00:09:37,451 Aku bersyukur pada keempat orang tuaku! 111 00:09:39,704 --> 00:09:44,333 Saat itu juga, senyum di wajah Pickle sirna. 112 00:09:44,917 --> 00:09:48,963 Katsumi telah naik status dari mainan menjadi mangsa. 113 00:09:51,507 --> 00:09:54,719 Di negeri nun jauh di masa lalu, 114 00:09:55,803 --> 00:09:59,849 hanya musuh terkuatlah yang dia mangsa. 115 00:10:00,933 --> 00:10:03,019 Dia memangsa musuh terkuatnya. 116 00:10:03,102 --> 00:10:05,855 Yang lemah dimangsa, yang kuat memangsa. 117 00:10:07,440 --> 00:10:11,277 Hanya dia terus menentang hukum alam yang ditentukan Tuhan. 118 00:10:11,819 --> 00:10:14,363 Dia hanya memangsa yang menyerangnya. 119 00:10:15,197 --> 00:10:18,075 Di dunia tanpa aturan, cuma itu aturan miliknya. 120 00:10:18,701 --> 00:10:20,161 Kebanggaan sederhana. 121 00:10:21,996 --> 00:10:26,626 Kini dia memasang kuda-kuda saat menghadapi musuh kuat. 122 00:10:27,376 --> 00:10:29,462 Waktu bermain sudah usai. 123 00:10:30,087 --> 00:10:33,883 Baki, lihat kuda-kuda Pickle. 124 00:10:33,966 --> 00:10:34,884 Ya. 125 00:10:35,968 --> 00:10:39,347 Mirip sekali kuda-kuda Yujiro Hanma. 126 00:10:39,430 --> 00:10:40,640 Tapi omong-omong… 127 00:10:41,265 --> 00:10:43,392 Kau kenapa, Katsumi? 128 00:10:43,476 --> 00:10:45,645 Bagaimana kau bisa selentur itu? 129 00:10:45,728 --> 00:10:48,022 Master, bagaimana menurutmu? 130 00:10:48,105 --> 00:10:49,649 Apakah ini momen penentu? 131 00:10:49,732 --> 00:10:53,444 Dari pengamatanmu sejauh ini, apa pendapatmu soal Pickle? 132 00:10:53,527 --> 00:10:57,156 Andai dibolehkan… 133 00:10:57,239 --> 00:10:59,200 Pak Kepala melangkah maju! 134 00:10:59,742 --> 00:11:05,164 Aku ingin menghentikan jantungnya. 135 00:11:05,247 --> 00:11:07,667 Jangan ragu, sekarang saatnya! 136 00:11:10,628 --> 00:11:13,422 Seketika, di benak Pickle terlintas bayangan 137 00:11:14,090 --> 00:11:17,176 ekor perkasa yang diayunkan oleh saingannya, T-Rex. 138 00:11:21,389 --> 00:11:22,306 Itu dia! 139 00:11:41,409 --> 00:11:43,327 Berhasil! 140 00:11:46,372 --> 00:11:50,167 Pickle, untuk pertama kalinya dalam 190 tahun hidupnya, 141 00:11:51,252 --> 00:11:53,754 merasakan rasa sakit asing di perutnya. 142 00:11:55,172 --> 00:11:57,591 Hantaman sekuat ekor T-Rex 143 00:11:58,884 --> 00:12:01,595 tepat mengenai perutnya. 144 00:12:02,179 --> 00:12:03,639 Sudah kuduga. 145 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 Orang seperti Pickle pun, 146 00:12:06,058 --> 00:12:09,353 akan roboh dengan tinju berkecepatan satu Mach. 147 00:12:09,979 --> 00:12:11,397 Tapi ada satu hal lagi. 148 00:12:11,480 --> 00:12:14,358 Memukul orang dengan kecepatan satu Mach 149 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 bisa meremukkan kepalan kita. 150 00:12:20,823 --> 00:12:21,866 Kepalannya! 151 00:12:23,325 --> 00:12:27,329 Pickle akhirnya roboh, sebuah pencapaian baru umat manusia. 152 00:12:27,413 --> 00:12:31,333 Kepalannya menjadi korban, padahal itu urat nadi seorang karateka. 153 00:12:32,585 --> 00:12:35,796 Meski begitu, petarung ini merasa puas. 154 00:12:36,338 --> 00:12:38,758 Tubuhnya menguasai pukulan Mach. 155 00:12:39,467 --> 00:12:44,054 Kini, setiap gerakannya dipengaruhi oleh perhitungan baru. 156 00:12:44,847 --> 00:12:47,016 Seorang karateka, Katsumi Orochi, 157 00:12:47,099 --> 00:12:51,020 begitu membara di musim panasnya yang ke-21. 158 00:12:59,487 --> 00:13:00,613 Berhasil! 159 00:13:00,696 --> 00:13:01,906 Dia luar biasa! 160 00:13:01,989 --> 00:13:03,574 Berhasil! 161 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Dia sukses. 162 00:13:06,118 --> 00:13:10,289 Baki, apa menurutmu Katsumi menang? 163 00:13:10,998 --> 00:13:16,045 Namun, dia menghadapi masalah yang disebabkan kecepatan Mach. 164 00:13:20,382 --> 00:13:21,801 Lawannya Pickle… 165 00:13:22,635 --> 00:13:24,804 Kalau tidak berkorban sebesar itu, 166 00:13:26,388 --> 00:13:29,099 tak akan bisa merobohkan Pickle sedikit pun. 167 00:13:30,810 --> 00:13:33,562 Padahal kena telak tinju Katsumi… 168 00:13:33,646 --> 00:13:36,941 Apa tubuh Pickle terbuat dari baja? 169 00:13:37,024 --> 00:13:40,694 Faktornya bukan tubuh Pickle. 170 00:13:40,778 --> 00:13:42,238 Pak Payne… 171 00:13:42,738 --> 00:13:44,657 Hambatan suara… 172 00:13:44,740 --> 00:13:46,867 Karena dia melampaui hambatan suara. 173 00:13:47,409 --> 00:13:48,452 Hambatan… 174 00:13:48,536 --> 00:13:49,703 Suara? 175 00:13:49,787 --> 00:13:52,540 Contohnya, saat berakselerasi, 176 00:13:52,623 --> 00:13:56,544 pesawat menerima hambatan udara saat sedang melaju. 177 00:13:56,627 --> 00:14:00,005 Makin besar akselerasi, makin besar gaya hambat udara. 178 00:14:00,548 --> 00:14:05,511 Kemudian pada saat kecepatannya melampaui 1.225 km/jam, 179 00:14:05,594 --> 00:14:07,763 pesawat itu menembus hambatan suara. 180 00:14:08,305 --> 00:14:10,891 Masalahnya adalah beban yang ditanggung 181 00:14:10,975 --> 00:14:14,478 oleh objek saat menembus hambatan suara. 182 00:14:15,354 --> 00:14:18,816 Banyak laporan terkait insiden itu. 183 00:14:19,316 --> 00:14:24,071 Kadang, pesawat baja pun tak mampu menahan bebannya. 184 00:14:24,154 --> 00:14:28,325 Udara sering dikira tak bisa memberi hambatan. 185 00:14:28,826 --> 00:14:33,581 Namun, saat tangan dan kakinya melampaui 1.225 km/jam, 186 00:14:33,664 --> 00:14:36,458 beban yang ditanggung tangannya sangat berat. 187 00:14:37,084 --> 00:14:41,505 Sebesar itukah dampak melampaui hambatan udara? 188 00:14:42,131 --> 00:14:44,592 Kedua tangan dan kaki kirinya harus dikorbankan 189 00:14:44,675 --> 00:14:47,011 agar bisa unggul dari Pickle. 190 00:14:47,761 --> 00:14:52,016 Tapi Pickle sudah mulai bangkit kembali. 191 00:14:53,100 --> 00:14:56,604 Senyumannya kembali merekah. 192 00:15:00,608 --> 00:15:01,901 Dia berdiri. 193 00:15:01,984 --> 00:15:03,986 Padahal telak sekali pukulannya! 194 00:15:04,069 --> 00:15:05,613 Pukulannya tak mempan? 195 00:15:09,325 --> 00:15:10,868 Sungguh tak masuk akal. 196 00:15:11,535 --> 00:15:15,664 Yang menyerang bertekuk lutut, sementara yang diserang berdiri tegap. 197 00:15:16,290 --> 00:15:20,836 Ah, kenapa Tuhan mengutus makhluk seperti ini ke era modern? 198 00:15:22,254 --> 00:15:25,382 Sayangnya, sejauh ini Katsumi tidak melakukan 199 00:15:25,466 --> 00:15:27,468 kesalahan sekali pun. 200 00:15:28,052 --> 00:15:32,306 Sejauh ini yang terjadi hanya korelasi sebab akibat. Itu saja. 201 00:15:32,806 --> 00:15:34,642 Kalian tak paham. 202 00:15:34,725 --> 00:15:37,937 Aku akui, para ahli bela diri sangatlah perkasa. 203 00:15:38,020 --> 00:15:40,189 Kalian melampaui semua ekspektasiku. 204 00:15:40,272 --> 00:15:41,690 Aku mengakui itu. 205 00:15:41,774 --> 00:15:44,610 Tapi coba pikirkan. 206 00:15:44,693 --> 00:15:48,447 Rival Pickle adalah makhluk dari zaman purba. 207 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Makhluk purba berukuran raksasa. 208 00:15:51,909 --> 00:15:53,827 Aku meyakini satu hal. 209 00:15:54,411 --> 00:15:57,665 Serangan makhluk seberat 15 ton, 15.000 kilogram, 210 00:15:57,748 --> 00:16:00,584 tak mungkin lebih lemah dari Katsumi yang beratnya 100 kg. 211 00:16:04,296 --> 00:16:05,839 Itu jurusnya tempo hari! 212 00:16:06,423 --> 00:16:08,133 Aku tak melakukan kesalahan. 213 00:16:08,217 --> 00:16:10,511 Tak satu pun gerakanku blunder. 214 00:16:11,011 --> 00:16:14,348 Tapi akibatnya, kedua tangan dan satu kakiku hancur. 215 00:16:16,058 --> 00:16:18,602 Coba lihat ekspresi kalian. 216 00:16:20,062 --> 00:16:21,563 Kalian berdua juga. 217 00:16:23,399 --> 00:16:26,318 Kalian semua tak perlu cemas. 218 00:16:27,569 --> 00:16:30,572 Jurus itu belum kugunakan. 219 00:16:32,074 --> 00:16:34,201 Jurus yang hanya dikuasai olehku. 220 00:16:34,284 --> 00:16:36,245 Hantaman Mach-ku! 221 00:16:39,081 --> 00:16:42,001 Apa dia masih punya jurus lain? 222 00:16:42,084 --> 00:16:45,254 Maju, sahabatku! 223 00:16:51,218 --> 00:16:54,304 Aku hanya pernah memikirkan cara memukul lawanku. 224 00:16:54,388 --> 00:16:57,599 Memukul dengan kuat. Memukul dengan cepat. 225 00:16:57,683 --> 00:16:59,643 Mendaratkan serangan dan melukai. 226 00:17:00,519 --> 00:17:02,980 Aku membentuk otot agar seranganku kuat. 227 00:17:03,480 --> 00:17:07,568 Aku melatih kelenturan dan fleksibilitas agar seranganku kuat. 228 00:17:08,110 --> 00:17:14,074 Bahkan kubayangkan tulangku yang kaku menjadi cambuk agar seranganku kuat. 229 00:17:14,616 --> 00:17:16,994 Hasilnya, aku mengembangkan jurus baru 230 00:17:17,077 --> 00:17:22,041 paling dahsyat, kuat, hebat, dan elegan. 231 00:17:22,833 --> 00:17:25,210 Jurus ini pun mengejutkan diriku. 232 00:17:25,294 --> 00:17:29,631 Seumur hidup, aku ingin bisa mendaratkan hantaman dahsyat. 233 00:17:29,715 --> 00:17:33,093 Dan ternyata wujud pemungkas jurus ini 234 00:17:33,177 --> 00:17:36,221 adalah jurus yang seharusnya meleset! 235 00:17:42,728 --> 00:17:43,562 Darah! 236 00:17:43,645 --> 00:17:44,688 Darah siapa? 237 00:17:46,440 --> 00:17:49,443 Entah ini kebetulan atau karunia dari Tuhan, 238 00:17:49,526 --> 00:17:54,448 cambuk dapat mencapai kecepatan satu Mach dengan tubuh manusia. 239 00:17:55,324 --> 00:17:59,661 Kecepatan cambuk mencapai titik maksimumnya, di sini. 240 00:18:00,829 --> 00:18:02,915 Kecepatan itu tercapai bukan saat diayunkan, 241 00:18:02,998 --> 00:18:08,087 tapi di momen ajaib saat ujung cambuknya berbalik. 242 00:18:08,670 --> 00:18:10,964 Nyawanya dipertaruhkan demi mendaratkan pukulan ini 243 00:18:11,048 --> 00:18:14,343 dan dia tak ragu melancarkannya. 244 00:18:15,469 --> 00:18:19,515 Sudah pasti pukulannya mengenai. Sudah pasti akan berhasil. 245 00:18:19,598 --> 00:18:22,351 Tapi dia harus merelakan segalanya. 246 00:18:23,393 --> 00:18:26,396 Jadi, dia bisa mencapai kecepatan Mach lebih tinggi, 247 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 gelombang kejut yang lebih besar. 248 00:18:29,691 --> 00:18:31,360 Wajar saja. 249 00:18:32,152 --> 00:18:33,946 Tanganku bukan cambuk. 250 00:18:34,029 --> 00:18:35,864 Sendinya pun tak banyak. 251 00:18:37,282 --> 00:18:38,909 Ini tulang biasa. 252 00:18:41,703 --> 00:18:42,788 Tulangnya… 253 00:18:43,956 --> 00:18:45,207 Mencuat! 254 00:18:45,707 --> 00:18:47,543 Wajar saja. 255 00:18:47,626 --> 00:18:49,878 Tulang bukanlah cambuk. 256 00:18:50,963 --> 00:18:52,464 Mantranya pudar. 257 00:18:53,298 --> 00:18:54,633 Aku terbangun dari mimpi. 258 00:18:59,221 --> 00:19:03,142 Cukup sudah. Aku sudah bisa bangun. 259 00:19:05,727 --> 00:19:08,147 Kini aku bisa tersadar. 260 00:19:09,815 --> 00:19:12,985 Aku tak punya jurus lain lagi. 261 00:19:15,779 --> 00:19:16,655 Aku berhasil. 262 00:19:17,531 --> 00:19:20,159 Tinggal aku yang bertahan! 263 00:19:22,077 --> 00:19:24,496 Kemenangan ini berkat kalian semua! 264 00:19:25,247 --> 00:19:27,416 Ya! 265 00:19:30,335 --> 00:19:34,381 Wah. Anak itu, baru beberapa hari, 266 00:19:34,464 --> 00:19:38,177 sudah memajukan kungfu sejauh 50 tahun. 267 00:19:38,260 --> 00:19:40,179 Luar biasa… 268 00:19:40,262 --> 00:19:44,766 Katsumi Orochi telah mencapai potensi tertingginya! 269 00:19:49,771 --> 00:19:51,773 Aku hanya bisa membungkuk. 270 00:19:52,858 --> 00:19:53,692 Sei! 271 00:19:54,359 --> 00:19:55,194 Sei! 272 00:19:57,112 --> 00:19:58,739 Terima kasih sudah mendukungku. 273 00:20:01,033 --> 00:20:03,952 Terima kasih, sudah mendukungku. 274 00:20:04,912 --> 00:20:06,955 Aku malah merasa ingin minta maaf. 275 00:20:07,581 --> 00:20:09,833 Karena itu aku menghargainya. 276 00:20:09,917 --> 00:20:12,211 Inilah penghargaan sejati. 277 00:20:23,555 --> 00:20:25,432 Dia… Dia tertidur? 278 00:20:28,060 --> 00:20:30,812 Mustahil. Ini sulit dipercaya. 279 00:20:31,313 --> 00:20:32,731 Sei! 280 00:20:33,815 --> 00:20:35,901 Kalian jangan kaget. 281 00:20:37,069 --> 00:20:40,072 Pria ini belum roboh. 282 00:20:40,155 --> 00:20:42,491 Dia cuma memilih tidur. 283 00:20:43,575 --> 00:20:45,244 Apa? 284 00:20:45,327 --> 00:20:47,996 Dia cuma beristirahat? 285 00:20:48,080 --> 00:20:51,792 Pertarungannya memang sudah usai. 286 00:20:52,334 --> 00:20:55,504 Tapi Katsumi belum menang? 287 00:20:56,088 --> 00:21:00,008 Siapa pun bisa menyaksikan bahwa Katsumi terluka parah. 288 00:21:00,717 --> 00:21:05,764 Jika pertarungan ini terjadi di alam, 289 00:21:05,847 --> 00:21:10,519 ia tak perlu lagi menyerang Katsumi. 290 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 Memang mau bagaimana lagi? 291 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 Di alam liar tak ada gerak sia-sia. 292 00:21:15,607 --> 00:21:19,278 Tinggal tidur dan menunggu saja hingga lawan berhenti bernapas. 293 00:21:19,361 --> 00:21:23,782 Bagi Pickle, itu langkah yang masuk akal. 294 00:21:26,868 --> 00:21:31,290 Jadi, ini yang Tokugawa bicarakan. 295 00:21:31,873 --> 00:21:34,459 Pickle suka yang menyerangnya. 296 00:21:34,543 --> 00:21:36,295 Ia memangsa yang ia sukai. 297 00:21:37,087 --> 00:21:40,048 Memangsa mereka adalah salam perpisahan baginya. 298 00:21:40,716 --> 00:21:43,051 Makanya ia berurai air mata. 299 00:21:46,763 --> 00:21:48,098 Terima kasih. 300 00:21:51,101 --> 00:21:53,353 Ada yang tak beres. 301 00:21:54,855 --> 00:21:59,276 Pria terkuat sejak planet ini terbentuk 302 00:21:59,818 --> 00:22:02,779 telah mengakuiku sebagai lawan tangguh. 303 00:22:06,533 --> 00:22:09,536 Jerih payahku berbuah. 304 00:22:12,331 --> 00:22:15,625 Bagaimana aku membalas perasaan ini? 305 00:22:16,668 --> 00:22:18,045 Bagaimana membalasnya? 306 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya