1 00:01:42,727 --> 00:01:45,522 Tuan Yang Mulia, benarkan saya lawan Pickle. 2 00:01:45,605 --> 00:01:46,731 Apa? 3 00:01:46,815 --> 00:01:51,111 Awak faham apa maksudnya, Katsumi? 4 00:01:51,611 --> 00:01:53,530 Biar saya jadi makanannya. 5 00:01:53,613 --> 00:01:54,823 Baiklah. 6 00:01:54,906 --> 00:01:58,034 Namun, Katsumi, ada beberapa syarat. 7 00:01:58,618 --> 00:02:02,038 Begitulah perjanjian kami dibuat. 8 00:02:02,872 --> 00:02:06,417 Mitsunari Tokugawa ada dua syarat. 9 00:02:06,501 --> 00:02:09,796 Syarat pertama, pertarungan diadakan pada jam enam pagi. 10 00:02:10,547 --> 00:02:12,173 Syarat kedua yang saya tak sangka, 11 00:02:12,257 --> 00:02:15,552 dia nak adakannya di stadium besbol, bukan di arena bawah tanah. 12 00:02:16,469 --> 00:02:18,930 Saya tiada masalah dengan syarat itu. 13 00:02:19,013 --> 00:02:21,558 Saya cuma ada masalah dengan diri saya. 14 00:02:22,809 --> 00:02:24,727 Patutkah saya jadi orangnya? 15 00:02:25,603 --> 00:02:28,565 Patutkah saya, Katsumi Orochi, jadi orangnya? 16 00:02:36,447 --> 00:02:37,323 Mak? 17 00:02:38,324 --> 00:02:40,243 Mak buat apa di sini awal pagi? 18 00:02:40,869 --> 00:02:43,329 Mak dengar daripada ayah kamu 19 00:02:43,997 --> 00:02:45,999 yang ini pertarungan penting. 20 00:02:46,583 --> 00:02:51,713 Itu sebab mak jemput orang yang paling penting bagi kamu. 21 00:02:52,297 --> 00:02:54,757 Orang yang tiada galang gantinya. 22 00:02:57,343 --> 00:03:01,598 Jangan mengarutlah, mak. Tak kiralah sesiapa pun yang mak jemput… 23 00:03:03,600 --> 00:03:08,104 maklah orang yang paling penting dalam hidup saya. 24 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 Maklah… 25 00:03:13,902 --> 00:03:16,321 satu-satunya ibu saya. 26 00:03:20,366 --> 00:03:21,910 Dia dah balik. 27 00:03:21,993 --> 00:03:22,952 Tak mengapa. 28 00:03:23,620 --> 00:03:26,789 Eloklah, sebab ini bukan macam perlawanan besbol. 29 00:03:31,794 --> 00:03:34,297 Itulah orang yang dijemput oleh Natsue. 30 00:03:34,380 --> 00:03:35,757 Saya dah agak. 31 00:03:36,257 --> 00:03:38,801 Dialah orang yang dijemput oleh ibu saya. 32 00:03:39,594 --> 00:03:40,803 Susah nak percaya. 33 00:03:42,889 --> 00:03:47,352 Dia ialah ibu kandung saya. 34 00:03:49,729 --> 00:03:51,940 Kejadian ini berlaku 15 tahun lalu. 35 00:03:52,649 --> 00:03:57,946 Doppo Orochi berasa kagum semasa berkunjung ke sarkas kawannya. 36 00:03:58,821 --> 00:04:02,659 Dia kagum dengan kebolehan fizikal dan bakat budak lima tahun ini. 37 00:04:02,742 --> 00:04:03,952 KATSUMI OROCHI, LIMA TAHUN 38 00:04:04,661 --> 00:04:05,703 Wah! 39 00:04:15,505 --> 00:04:19,217 Bapa budak itu maut dalam satu kemalangan ketika persembahan. 40 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 Sejak itu, Doppo dan isterinya 41 00:04:22,303 --> 00:04:26,933 mengambil budak itu daripada ibunya dan membesarkannya sebagai anak angkat. 42 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 Wah! 43 00:04:30,895 --> 00:04:32,105 Lama kita tak jumpa. 44 00:04:32,689 --> 00:04:35,525 Sarkas kurang dapat sambutan kebelakangan ini. 45 00:04:36,818 --> 00:04:40,113 Wah! Sasa betul badan kamu. 46 00:04:40,947 --> 00:04:43,116 Dulu kamu kuat menangis. 47 00:04:43,199 --> 00:04:45,076 Kamu dah besar panjang. 48 00:04:47,787 --> 00:04:50,623 Ini badan yang mak beri kepada saya. 49 00:04:51,332 --> 00:04:54,127 Kamu sepatutnya benci mak! 50 00:04:54,210 --> 00:04:55,420 Jangan mengarut. 51 00:04:55,503 --> 00:04:59,966 Mak satu-satunya ibu saya. 52 00:05:04,220 --> 00:05:07,015 Memiliki dua ibu bukan perkara biasa. 53 00:05:07,598 --> 00:05:10,143 Lagi-lagi memiliki dua ibu yang saya sayang. 54 00:05:10,935 --> 00:05:14,647 Dua-dua saya sayang. Tiada satu pun kasih sayang yang palsu. 55 00:05:15,565 --> 00:05:19,652 Saya sungguh bertuah memiliki dua ibu. 56 00:05:30,621 --> 00:05:33,666 Saya tak sangka awak akan lawan dulu sebelum saya. 57 00:05:36,294 --> 00:05:37,628 Saya patut jadi orangnya. 58 00:05:39,380 --> 00:05:41,883 Ya, awak patut jadi orangnya. 59 00:05:50,141 --> 00:05:54,645 Jangan sampai ayah yang kena selesaikannya untuk kamu. 60 00:05:55,646 --> 00:05:57,857 Saya hargai keprihatinan ayah. 61 00:06:04,280 --> 00:06:05,782 Sei! 62 00:06:07,408 --> 00:06:09,577 Serangan lurus paras tengah. 63 00:06:10,161 --> 00:06:13,206 Itu serangan paling asas dalam karate Jepun. 64 00:06:13,289 --> 00:06:19,253 Kewujudannya bukan sekadar satu teknik. Ia simbol seni bela diri itu sendiri. 65 00:06:21,214 --> 00:06:26,803 Simbol itu dilaungkan oleh 55,000 orang yang memberikan sokongan kepada Katsumi. 66 00:06:31,307 --> 00:06:34,894 Ada 220 cawangan Shinshinkai di Tokyo. 67 00:06:35,812 --> 00:06:38,981 Jumlah ahlinya 55,000 orang. 68 00:06:40,525 --> 00:06:43,111 Walaupun masih awal pagi, 69 00:06:43,194 --> 00:06:47,990 mereka berkumpul di Stadium Tokyo Dome untuk beri semangat kepada ketua mereka. 70 00:06:50,785 --> 00:06:54,372 Hembusan nafas berubah menjadi gelombang yang besar 71 00:06:54,455 --> 00:06:56,624 apabila 55,000 nafas dihembuskan serentak. 72 00:06:58,000 --> 00:07:01,003 Di bawah bimbingan pengajar, Atsushi Suedo, 73 00:07:01,587 --> 00:07:03,256 dengan kepimpinan yang teguh, 74 00:07:04,090 --> 00:07:06,634 mereka menjerit sekuat hati. 75 00:07:07,468 --> 00:07:08,970 "Jangan kalah, ketua!" 76 00:07:09,053 --> 00:07:11,639 - Sei! - Sei! 77 00:07:11,722 --> 00:07:14,142 - Sei! - Sei! 78 00:07:14,642 --> 00:07:16,060 - Sei! - Sei! 79 00:07:16,144 --> 00:07:20,106 Ketua muda mereka kini telah cukup matang 80 00:07:20,606 --> 00:07:24,861 untuk memikul tanggungjawab yang diletakkan ke atasnya. 81 00:07:25,862 --> 00:07:28,156 - Sei! - Sei! 82 00:07:40,001 --> 00:07:42,253 Saya tahu awak di dalam. 83 00:07:42,753 --> 00:07:44,714 Keluar sekarang! 84 00:07:53,264 --> 00:07:54,182 Rahang. 85 00:07:55,266 --> 00:07:56,309 Dada. 86 00:07:57,185 --> 00:07:58,019 Rusuk. 87 00:07:59,312 --> 00:08:00,146 Groin. 88 00:08:01,439 --> 00:08:02,273 Paha. 89 00:08:07,028 --> 00:08:09,071 Lima serangan berturutan di titik penting! 90 00:08:14,911 --> 00:08:16,454 Kena! 91 00:08:16,537 --> 00:08:18,289 Tepat pada sasarannya! 92 00:08:24,545 --> 00:08:26,589 Kuatnya dia. 93 00:08:26,672 --> 00:08:30,468 Saya tak sangka Katsumi Orochi begitu kuat. 94 00:08:31,093 --> 00:08:34,555 Dia sebenarnya dah bertambah kuat. 95 00:08:41,062 --> 00:08:42,313 Dia tersenyum. 96 00:08:42,813 --> 00:08:47,485 Serangan tadi tepat pada sasarannya. Takkan ada yang lebih baik daripada itu. 97 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 Namun, lawannya Pickle. 98 00:08:50,321 --> 00:08:52,031 Petarung terhebat zaman dinosaur. 99 00:08:52,532 --> 00:08:56,494 Susuk tubuh moden tiada tandingan dengan kebolehan tubuh badannya. 100 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 Dia nak serang. Tendangan dari depan. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,999 Dia tak mengacah. Dia nak terus tendang! 102 00:09:11,926 --> 00:09:13,928 Rasa macam dilanggar lori sampah. 103 00:09:14,512 --> 00:09:18,641 Saya berjaya menghalangnya, tapi tetap mengalami kecederaan teruk. 104 00:09:21,394 --> 00:09:24,772 Ibu bapa saya beri saya tubuh ini untuk berdiri semula. 105 00:09:25,273 --> 00:09:29,068 Ayah saya, Doppo, beri saya kemahiran untuk berdiri semula. 106 00:09:29,777 --> 00:09:33,656 Ibu saya, Natsue, besarkan saya untuk berdiri semula. 107 00:09:34,782 --> 00:09:37,785 Saya berterima kasih kepada keempat-empat ibu bapa saya. 108 00:09:39,745 --> 00:09:43,916 Bermula saat itu, senyuman pada wajah Pickle hilang. 109 00:09:44,917 --> 00:09:48,963 Ketika itu, Katsumi berubah daripada mainan kepada makanan. 110 00:09:51,507 --> 00:09:54,719 Pada zaman dahulu kala, 111 00:09:55,803 --> 00:09:59,849 hanya musuh terkuat yang dimakannya. 112 00:10:00,933 --> 00:10:02,393 Musuh terkuat sahaja. 113 00:10:03,060 --> 00:10:05,896 Sepatutnya, yang lemah jadi makanan yang kuat. 114 00:10:07,440 --> 00:10:11,277 Pickle menafikan hukum yang ditetapkan oleh Tuhan. 115 00:10:11,819 --> 00:10:14,363 Dia hanya makan musuh yang menyerangnya. 116 00:10:15,114 --> 00:10:18,200 Dalam ketiadaan undang-undang, itu saja yang diamalkannya. 117 00:10:18,701 --> 00:10:20,202 Demi secebis maruah diri. 118 00:10:21,996 --> 00:10:26,626 Kini, musuh perkasa ini memaksanya membuka kekuda yang sama. 119 00:10:27,376 --> 00:10:29,587 Masa bermain dah tamat. 120 00:10:30,087 --> 00:10:33,883 Baki, lihatlah kekuda Pickle. 121 00:10:33,966 --> 00:10:34,884 Ya. 122 00:10:35,968 --> 00:10:40,640 Sama macam Yujiro Hanma. Namun, itu tak penting. 123 00:10:41,223 --> 00:10:45,645 Apa berlaku kepada awak, Katsumi? Bagaimana awak boleh jadi lentur begitu? 124 00:10:45,728 --> 00:10:48,022 Tuan, apa pendapat tuan? 125 00:10:48,105 --> 00:10:49,649 Adakah ia akan berakhir? 126 00:10:49,732 --> 00:10:53,444 Berdasarkan pemerhatian tuan, apa pendapat tuan tentang Pickle? 127 00:10:53,527 --> 00:10:57,156 Sebenarnya, jika saya dibenarkan… 128 00:10:57,239 --> 00:10:59,241 Tuan Pengerusi mara ke hadapan! 129 00:10:59,742 --> 00:11:05,164 …saya ingin hentikan jantungnya. 130 00:11:05,247 --> 00:11:07,667 Tiada keraguan lagi, sekaranglah waktunya! 131 00:11:10,628 --> 00:11:13,422 Ketika itu, satu bayangan terlintas dalam fikiran Pickle. 132 00:11:14,090 --> 00:11:17,176 Libasan ekor keras oleh lawannya, T-Rex. 133 00:11:21,389 --> 00:11:22,306 Itulah dia. 134 00:11:41,409 --> 00:11:43,327 Dia berjaya! 135 00:11:46,205 --> 00:11:50,167 Buat pertama kalinya dalam hidup Pickle yang berusia 190 juta tahun, 136 00:11:51,168 --> 00:11:53,921 rasa sakit yang tak pernah dirasai singgah di perutnya. 137 00:11:55,172 --> 00:11:57,591 Sesuatu yang sama berat dengan ekor T-Rex 138 00:11:58,300 --> 00:12:01,595 kena tepat pada perutnya. 139 00:12:01,679 --> 00:12:03,597 Macam yang saya jangka. 140 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 Orang seperti Pickle pun, 141 00:12:06,058 --> 00:12:09,353 jika kena serangan berkelajuan Mach, pasti akan tumbang. 142 00:12:10,020 --> 00:12:11,397 Namun, ada satu lagi benda. 143 00:12:11,480 --> 00:12:14,358 Jika kita tumbuk seseorang dengan kelajuan Mach, 144 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 penumbuk kita akan hancur. 145 00:12:20,823 --> 00:12:21,866 Penumbuknya! 146 00:12:23,284 --> 00:12:26,912 Pickle tumbang. Itu sesuatu yang belum pernah dicapai sesiapa. 147 00:12:27,455 --> 00:12:31,333 Korbannya ialah penumbuk, senjata utama seorang petarung karate. 148 00:12:32,668 --> 00:12:35,838 Namun, petarung itu gembira. 149 00:12:36,338 --> 00:12:38,966 Anggota badannya telah menguasai kelajuan Mach. 150 00:12:39,467 --> 00:12:44,180 Kini, setiap pergerakannya diatur mengikut perkiraan baru ini. 151 00:12:44,847 --> 00:12:47,016 Petarung karate, Katsumi Orochi, 152 00:12:47,099 --> 00:12:51,020 pada usia 21 tahun, mencapai sesuatu yang luar biasa. 153 00:12:59,487 --> 00:13:01,906 - Berkesan! - Dia dah tumbangkannya! 154 00:13:01,989 --> 00:13:03,574 Berjaya! 155 00:13:04,325 --> 00:13:05,534 Dia berjaya. 156 00:13:06,118 --> 00:13:10,289 Baki, awak rasa Katsumi dah menang? 157 00:13:10,998 --> 00:13:16,045 Namun, dia kini berdepan masalah akibat kelajuan Mach tersebut. 158 00:13:20,382 --> 00:13:21,926 Si Pickle itu… 159 00:13:22,635 --> 00:13:24,804 Jika kita tak berkorban sebanyak itu, 160 00:13:26,388 --> 00:13:29,475 kita takkan dapat tumbangkan Pickle walaupun sekali. 161 00:13:30,810 --> 00:13:33,562 Sampai begitu sekali penumbuk Katsumi cedera. 162 00:13:33,646 --> 00:13:36,941 Badan Pickle diperbuat daripada besikah? 163 00:13:37,024 --> 00:13:40,694 Semua itu berlaku bukan kerana badan Pickle. 164 00:13:40,778 --> 00:13:42,238 En. Payne. 165 00:13:42,738 --> 00:13:46,867 Puncanya ialah udara. Akibat daripada memecahkan batasan bunyi. 166 00:13:47,409 --> 00:13:48,410 Batasan… 167 00:13:48,494 --> 00:13:49,703 Bunyi? 168 00:13:49,787 --> 00:13:52,540 Contohnya, apabila pesawat memecut, 169 00:13:52,623 --> 00:13:56,544 ia berdepan rintangan udara semasa meluru ke hadapan. 170 00:13:56,627 --> 00:14:00,005 Rintangan itu semakin kuat apabila pecutan semakin tinggi. 171 00:14:00,548 --> 00:14:05,511 Apabila kelajuannya melebihi 1,225 km sejam, 172 00:14:05,594 --> 00:14:07,763 ia memecahkan batasan bunyi. 173 00:14:08,305 --> 00:14:10,891 Masalahnya ialah bebanan yang dialami 174 00:14:10,975 --> 00:14:14,478 oleh sesuatu objek apabila ia memecahkan batasan bunyi. 175 00:14:15,354 --> 00:14:19,233 Ada banyak tragedi yang dilaporkan. 176 00:14:19,316 --> 00:14:24,113 Kadangkala, pesawat logam pun tak mampu menahan bebanannya. 177 00:14:24,196 --> 00:14:28,325 Kita semua fikir udara tidak memberikan rintangan. 178 00:14:28,826 --> 00:14:33,581 Namun, apabila tangan dan kakinya melebihi kelajuan 1,225 km sejam, 179 00:14:33,664 --> 00:14:36,458 bebanan yang ditanggungnya amatlah berat. 180 00:14:37,084 --> 00:14:41,505 Maksud awak, kerosakan sebegitu berlaku akibat memecahkan batasan bunyi? 181 00:14:42,131 --> 00:14:47,011 Dia terpaksa korbankan dua tangan dan kaki kirinya untuk beroleh kelebihan. 182 00:14:47,761 --> 00:14:52,016 Namun, Pickle sudah pun semakin pulih. 183 00:14:53,100 --> 00:14:56,604 Dia sudah pun tersenyum semula. 184 00:15:00,608 --> 00:15:01,901 Dia bangun. 185 00:15:01,984 --> 00:15:03,527 Selepas diserang sebegitu? 186 00:15:04,111 --> 00:15:05,529 Tiada kesan langsungkah? 187 00:15:09,325 --> 00:15:10,868 Sungguh tak masuk akal. 188 00:15:11,535 --> 00:15:13,454 Yang menyerang terduduk melutut. 189 00:15:13,537 --> 00:15:15,664 Yang diserang memandang penuh hina. 190 00:15:16,290 --> 00:15:20,836 Aduhai. Kenapalah Tuhan hantar makhluk sebegini ke dunia moden? 191 00:15:22,254 --> 00:15:27,468 Masalahnya sekarang, Katsumi langsung tak buat silap. 192 00:15:28,052 --> 00:15:32,306 Perkara yang berlaku ini memang sudah dijangka. Itu saja. 193 00:15:32,806 --> 00:15:34,642 Kalian tak faham. 194 00:15:34,725 --> 00:15:37,937 Saya akui, pengamal seni bela diri memang kuat. 195 00:15:38,020 --> 00:15:40,189 Kalian menjangkaui jangkaan saya. 196 00:15:40,272 --> 00:15:41,690 Itu saya akui. 197 00:15:41,774 --> 00:15:44,610 Namun, cuba fikirkan balik. 198 00:15:44,693 --> 00:15:48,447 Lawan Pickle dulu ialah makhluk primitif. 199 00:15:48,530 --> 00:15:51,325 Saiznya ialah saiz makhluk primitif. 200 00:15:51,909 --> 00:15:53,827 Ada satu perkara yang pasti. 201 00:15:54,411 --> 00:15:57,581 Serangan makhluk seberat 15 tan, atau 15,000 kg, 202 00:15:57,665 --> 00:16:00,584 tak mungkin lebih lemah daripada serangan Katsumi seberat 100 kg. 203 00:16:04,421 --> 00:16:05,839 Dia nak lakukan gerakan itu. 204 00:16:06,423 --> 00:16:08,133 Saya tak buat silap. 205 00:16:08,217 --> 00:16:10,386 Saya tak buat satu silap pun. 206 00:16:11,011 --> 00:16:14,348 Namun, kedua-dua tangan dan sebelah kaki saya dah hancur. 207 00:16:16,058 --> 00:16:18,686 Lihat sajalah wajah kalian. 208 00:16:20,062 --> 00:16:21,814 Wajah mereka berdua pun sama. 209 00:16:23,399 --> 00:16:26,402 Kalian tak perlu risau. 210 00:16:27,569 --> 00:16:30,614 Saya masih belum menggunakannya. 211 00:16:32,074 --> 00:16:34,201 Jurus yang hanya saya telah kuasai. 212 00:16:34,284 --> 00:16:36,245 Satu-satunya jurus Mach saya. 213 00:16:39,248 --> 00:16:42,001 Maksudnya, dia ada satu lagi jurus? 214 00:16:42,084 --> 00:16:45,254 Marilah, sahabatku! 215 00:16:51,218 --> 00:16:54,304 Saya cuma fikir nak serang lawan saya. 216 00:16:54,388 --> 00:16:57,766 Serang dengan kuat. Serang dengan pantas. 217 00:16:57,850 --> 00:16:59,643 Serang dan cederakan lawan. 218 00:17:00,519 --> 00:17:02,980 Saya bina otot untuk lakukan serangan kuat. 219 00:17:03,480 --> 00:17:07,317 Saya lenturkan anggota badan saya agar saya boleh cederakan lawan. 220 00:17:08,110 --> 00:17:13,866 Malah, saya membayangkan tulang saya seperti cemeti untuk mencederakan lawan. 221 00:17:14,616 --> 00:17:16,994 Hasilnya, saya telah mencipta 222 00:17:17,077 --> 00:17:22,041 jurus asli saya yang paling berkuasa dan paling hebat. 223 00:17:22,833 --> 00:17:24,793 Saya sendiri pun terkejut. 224 00:17:25,335 --> 00:17:29,631 Seumur hidup saya, saya cuma fikir nak lakukan serangan kuat. 225 00:17:29,715 --> 00:17:33,093 Jurus terakhir yang saya telah capai ini 226 00:17:33,177 --> 00:17:36,221 ialah jurus yang tak sepatutnya mengena! 227 00:17:42,728 --> 00:17:43,562 Darah! 228 00:17:43,645 --> 00:17:44,688 Darah siapa? 229 00:17:46,315 --> 00:17:49,443 Mungkin ia ciptaan yang tak disengajakan. Mungkin juga anugerah Tuhan. 230 00:17:49,526 --> 00:17:54,448 Cemeti ialah alat yang boleh mencapai kelajuan Mach melalui gerak alih manusia. 231 00:17:55,282 --> 00:17:58,410 Cemeti mencapai kelajuan maksimumnya 232 00:17:59,244 --> 00:18:00,079 pada saat ini. 233 00:18:00,871 --> 00:18:02,915 Ia tidak dicapai ketika cemeti dilibas, 234 00:18:02,998 --> 00:18:07,669 tapi pada detik khusus ketika bahagian hujungnya berpatah balik. 235 00:18:08,670 --> 00:18:14,343 Dia mempertaruhkan seluruh hidupnya untuk menyerang tanpa teragak-agak. 236 00:18:15,385 --> 00:18:19,181 Serangannya patut kena pada sasaran. Serangannya diandaikan mengena. 237 00:18:19,681 --> 00:18:22,351 Namun, dia perlu melupakan semua itu. 238 00:18:23,352 --> 00:18:25,979 Dia mencapai kelajuan Mach yang lebih tinggi. 239 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 Gelombang kejut yang lebih kuat. 240 00:18:29,691 --> 00:18:31,360 Memang patut pun. 241 00:18:32,152 --> 00:18:33,570 Tangan saya bukan cemeti. 242 00:18:34,071 --> 00:18:35,864 Sendinya tak banyak. 243 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 Ia cuma tulang biasa. 244 00:18:41,703 --> 00:18:42,830 Tulangnya… 245 00:18:43,455 --> 00:18:45,207 Tulangnya terdedah! 246 00:18:45,707 --> 00:18:47,543 Memang patut pun. 247 00:18:47,626 --> 00:18:49,878 Tulang bukan cemeti. 248 00:18:50,963 --> 00:18:52,381 Bayangan itu dah hilang. 249 00:18:53,298 --> 00:18:55,217 Saya dah terjaga daripada mimpi. 250 00:18:59,221 --> 00:19:03,142 Cukuplah. Saya dah boleh bangun. 251 00:19:05,727 --> 00:19:08,230 Bayangan itu dah boleh berakhir. 252 00:19:09,815 --> 00:19:12,985 Saya tiada apa-apa lagi hendak digunakan. 253 00:19:15,696 --> 00:19:16,655 Saya berjaya. 254 00:19:17,531 --> 00:19:20,159 Saya saja yang masih berdiri! 255 00:19:22,035 --> 00:19:24,454 Kemenangan ini hasil sokongan semua orang! 256 00:19:25,247 --> 00:19:27,416 Ya! 257 00:19:30,335 --> 00:19:34,381 Wah! Budak itu, dalam masa beberapa hari saja, 258 00:19:34,464 --> 00:19:38,177 telah memajukan kung fu 50 tahun ke hadapan. 259 00:19:38,260 --> 00:19:40,179 Hebatnya. 260 00:19:40,262 --> 00:19:45,184 Katsumi Orochi mempunyai bakat luar biasa. 261 00:19:49,771 --> 00:19:51,773 Saya tak dapat tahan diri daripada tunduk. 262 00:19:52,858 --> 00:19:53,692 Sei! 263 00:19:54,359 --> 00:19:55,194 Sei! 264 00:19:57,112 --> 00:19:59,198 Terima kasih kerana menyokong saya. 265 00:19:59,698 --> 00:20:01,033 Sei! 266 00:20:01,116 --> 00:20:03,952 Walaupun saya tak layak, saya ucap terima kasih. 267 00:20:04,828 --> 00:20:06,955 Rasa macam saya patut minta maaf. 268 00:20:07,581 --> 00:20:09,833 Saya patut tunjukkan penghargaan. 269 00:20:09,917 --> 00:20:12,211 Beginilah penghargaan yang sebenar. 270 00:20:23,555 --> 00:20:25,515 Dia tidur? 271 00:20:28,060 --> 00:20:31,230 Mustahil. Tak masuk akal. 272 00:20:31,313 --> 00:20:32,731 Sei! 273 00:20:33,815 --> 00:20:35,901 Jangan terkejut, semua. 274 00:20:37,069 --> 00:20:40,113 Lelaki ini belum ditumbangkan. 275 00:20:40,197 --> 00:20:42,491 Dia cuma tidur dengan senang hati. 276 00:20:42,574 --> 00:20:43,492 Apa? 277 00:20:43,575 --> 00:20:45,244 Biar betul? 278 00:20:45,327 --> 00:20:47,996 Dia cuma berehat? 279 00:20:48,080 --> 00:20:51,792 Pertarungan ini telah pun tamat. 280 00:20:52,334 --> 00:20:55,504 Maksudnya, Katsumi tak menang? 281 00:20:56,088 --> 00:21:00,008 Semua orang boleh lihat dia mengalami kecederaan parah. 282 00:21:00,717 --> 00:21:05,764 Jika pertarungan ini berlaku di persekitaran semula jadi, 283 00:21:05,847 --> 00:21:10,519 tiada keperluan lagi untuk menyerang Katsumi. 284 00:21:11,103 --> 00:21:13,021 Jadi, apa lagi yang perlu dibuat? 285 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 Alam semula jadi tiada pembaziran. 286 00:21:15,607 --> 00:21:19,278 Kita cuma perlu tidur dan tunggu lawan kita berhenti bernafas. 287 00:21:19,361 --> 00:21:23,782 Bagi Pickle, itulah tindakan paling wajar. 288 00:21:26,868 --> 00:21:31,290 Mesti ini yang Tuan Tokugawa maksudkan. 289 00:21:31,373 --> 00:21:36,295 Pickle suka benda yang menyerangnya. Dia makan benda yang dia suka. 290 00:21:37,087 --> 00:21:40,048 Dia makan sebagai tanda selamat tinggal. 291 00:21:40,716 --> 00:21:42,634 Itu sebab dia menangis. 292 00:21:46,680 --> 00:21:47,723 Saya bersyukur. 293 00:21:51,101 --> 00:21:53,353 Ada sesuatu yang tak kena. 294 00:21:54,855 --> 00:21:59,276 Lelaki ini, lelaki paling perkasa sejak planet ini tercipta, 295 00:21:59,901 --> 00:22:02,779 telah mengiktiraf saya sebagai lawan yang kuat. 296 00:22:06,533 --> 00:22:09,536 Usaha saya telah membuahkan hasil. 297 00:22:12,331 --> 00:22:15,625 Bagaimana saya nak balas jasanya? 298 00:22:16,626 --> 00:22:18,253 Apakah tindakan sewajarnya? 299 00:23:48,677 --> 00:23:51,138 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi