1 00:01:44,395 --> 00:01:46,147 -He's up! -Look at him! 2 00:01:46,231 --> 00:01:48,316 I thought the fight was over! 3 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 Chairman! Get away! 4 00:01:52,403 --> 00:01:53,822 I knew it. 5 00:01:55,406 --> 00:01:58,618 All right, Pickle. I've had enough fun. 6 00:02:01,496 --> 00:02:04,582 Take me, then. Go on and take my life. 7 00:02:04,666 --> 00:02:07,085 Chairman, no! 8 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 So, what do you think, Pickle? 9 00:02:17,053 --> 00:02:19,430 Do I taste good? 10 00:02:22,559 --> 00:02:24,227 No! 11 00:02:26,312 --> 00:02:28,064 I'll honor the bargain. 12 00:02:28,565 --> 00:02:30,358 Having come this far, 13 00:02:30,984 --> 00:02:32,986 I don't expect to get out of this alive. 14 00:02:33,945 --> 00:02:36,406 You've won. Eat me. 15 00:02:37,073 --> 00:02:38,658 Not just my arms. 16 00:02:39,284 --> 00:02:40,743 Not just my legs. 17 00:02:41,411 --> 00:02:42,662 Not just my head. 18 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 All of me. 19 00:02:49,085 --> 00:02:50,003 Hmm. 20 00:02:50,086 --> 00:02:51,004 Oh! 21 00:02:54,090 --> 00:02:57,010 He's just gonna lie there and let himself be eaten! 22 00:03:07,562 --> 00:03:09,147 Forgive me, Pickle, 23 00:03:09,230 --> 00:03:11,524 but this is not the age of the dinosaurs. 24 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 I cannot allow it! 25 00:03:22,452 --> 00:03:25,622 You must be tranquilized. I'm sorry. 26 00:03:25,705 --> 00:03:26,539 Huh? 27 00:03:26,623 --> 00:03:28,541 Doppo! 28 00:03:28,625 --> 00:03:30,293 Director? 29 00:03:30,376 --> 00:03:31,294 It's really him! 30 00:03:32,170 --> 00:03:35,048 Order them to put those guns down! 31 00:03:35,131 --> 00:03:36,549 Huh? 32 00:03:37,133 --> 00:03:40,136 Really, Noble Elder, you surprise me. 33 00:03:41,221 --> 00:03:45,266 Were you actually about to do something that would bring shame on my son? 34 00:03:45,350 --> 00:03:46,309 Uh… 35 00:03:46,893 --> 00:03:48,978 It may not have been spoken, 36 00:03:49,062 --> 00:03:52,565 but there was a promise made between Katsumi and Pickle. 37 00:03:52,649 --> 00:03:54,901 You have no say in this. 38 00:03:54,984 --> 00:03:56,694 And no right to interfere. 39 00:03:58,488 --> 00:04:01,824 My son will keep his promise! 40 00:04:11,584 --> 00:04:13,127 Throughout all of history, 41 00:04:13,211 --> 00:04:16,798 and across all races, cultures, and creeds, 42 00:04:17,465 --> 00:04:21,135 there is one gesture common to all of humankind. 43 00:04:23,846 --> 00:04:27,642 The forces of nature are often beyond human comprehension. 44 00:04:28,351 --> 00:04:31,896 But when faced with forces they cannot understand or control, 45 00:04:32,438 --> 00:04:34,941 humans display an incredible humanity. 46 00:04:36,693 --> 00:04:40,738 When encountering unfathomable evil or inexplicable kindness, 47 00:04:41,823 --> 00:04:46,077 humans, for some reason, bring the palms of their hands together. 48 00:04:47,829 --> 00:04:51,582 What lay on the ground before Pickle was a trophy of war, 49 00:04:52,083 --> 00:04:54,002 but it was given by a friend. 50 00:04:55,044 --> 00:04:57,672 Though he may have been a savage, he was a human. 51 00:04:58,381 --> 00:05:02,302 Though he was a primitive human, he was this man's friend. 52 00:05:14,147 --> 00:05:16,649 To be challenged. To fight. 53 00:05:17,275 --> 00:05:19,902 To win. To eat. 54 00:05:20,778 --> 00:05:22,905 Be attacked. Fight back. 55 00:05:23,573 --> 00:05:24,657 Battle. 56 00:05:24,741 --> 00:05:25,700 Win. 57 00:05:26,242 --> 00:05:27,285 Eat. 58 00:05:29,037 --> 00:05:30,913 In that age of constant battles, 59 00:05:30,997 --> 00:05:33,666 there was no scarcity of food. 60 00:05:33,750 --> 00:05:37,170 There was no lack of opponents from whom he could take. 61 00:05:38,129 --> 00:05:40,673 He was fighting the heaviest of heavyweights, 62 00:05:40,757 --> 00:05:42,175 and he held nothing back. 63 00:05:43,176 --> 00:05:47,680 He took from those who were far larger and more powerful than he… 64 00:05:49,766 --> 00:05:51,642 and it made him proud. 65 00:05:52,393 --> 00:05:55,730 Here he had faced a new and different kind of enemy. 66 00:05:56,356 --> 00:05:58,149 An enemy smaller than he. 67 00:05:58,858 --> 00:06:00,651 He kicked with small feet. 68 00:06:01,235 --> 00:06:03,363 Landed blows with small hands. 69 00:06:03,863 --> 00:06:06,366 He had no claws, fangs, or venom. 70 00:06:07,200 --> 00:06:08,743 He should have been weak. 71 00:06:11,704 --> 00:06:14,832 But his attacks had been staggeringly powerful. 72 00:06:14,916 --> 00:06:16,584 Neither that one's fangs, 73 00:06:16,667 --> 00:06:18,086 that one's horns, 74 00:06:18,169 --> 00:06:21,672 nor that one's stomping power were any more formidable. 75 00:06:22,173 --> 00:06:26,844 Some things can be understood, even without the language to express them. 76 00:06:27,929 --> 00:06:31,557 Pickle sensed that this small male had done a great thing. 77 00:06:32,433 --> 00:06:34,769 Pickle didn't know the word "sacrifice," 78 00:06:34,852 --> 00:06:37,563 but he understood the essence of what it meant. 79 00:06:38,189 --> 00:06:41,609 Through his own strength of will and enormous effort, 80 00:06:41,692 --> 00:06:45,154 this man had turned himself into a powerful fighter, 81 00:06:46,697 --> 00:06:48,616 despite his small hands, 82 00:06:49,409 --> 00:06:51,119 despite his small feet. 83 00:06:52,120 --> 00:06:55,665 Even without knowing the words, Pickle knew this about Katsumi. 84 00:06:55,748 --> 00:06:58,876 He had transformed those small, soft things 85 00:06:58,960 --> 00:07:01,629 into fangs, horns, and claws. 86 00:07:02,713 --> 00:07:06,426 Such an achievement must have been a priceless treasure to the man, 87 00:07:07,301 --> 00:07:10,388 but it was a treasure he had willingly offered up. 88 00:07:10,972 --> 00:07:14,434 Effort, sacrifice, weakness, 89 00:07:14,517 --> 00:07:17,854 transformation, friendship, treasure… 90 00:07:19,021 --> 00:07:21,858 Without knowing a single word, he understood. 91 00:07:22,442 --> 00:07:23,651 For the first time, 92 00:07:23,734 --> 00:07:26,237 Pickle chose to withdraw from the battlefield 93 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 with an empty stomach, 94 00:07:27,905 --> 00:07:32,160 his body filled instead with a strange feeling of contentment. 95 00:07:42,753 --> 00:07:44,297 Uh. Huh? 96 00:07:44,380 --> 00:07:45,798 What's wrong? 97 00:07:45,882 --> 00:07:47,049 Uh, where-- 98 00:07:47,133 --> 00:07:48,551 Where is everybody? 99 00:07:48,634 --> 00:07:50,052 When did they leave? 100 00:07:50,970 --> 00:07:56,100 Of the 55,000 members of Shinshinkai who had filled the stadium, 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,311 not one of them had left. 102 00:07:59,020 --> 00:08:00,563 They were all still there, 103 00:08:01,063 --> 00:08:03,816 but every one of them was on his knees. 104 00:08:05,234 --> 00:08:09,071 Unable to bear the thought of looking down on their fallen leader from above, 105 00:08:09,614 --> 00:08:11,199 they had all, as one, 106 00:08:11,282 --> 00:08:14,452 without any spoken command, fallen to their knees. 107 00:08:15,119 --> 00:08:17,663 By bowing their heads and averting their gaze, 108 00:08:17,747 --> 00:08:20,208 they showed their devotion and respect. 109 00:08:28,049 --> 00:08:30,134 Baki was filled with regret. 110 00:08:37,308 --> 00:08:40,186 I never thought you'd get to fight him before I did. 111 00:08:40,770 --> 00:08:44,106 It was a petty remark, made out of jealousy. 112 00:08:44,774 --> 00:08:47,818 Who would have thought that this spoiled, frivolous man 113 00:08:47,902 --> 00:08:51,197 could blossom into such a noble and inspiring leader? 114 00:08:52,698 --> 00:08:54,116 Doppo was proud of him. 115 00:08:54,575 --> 00:08:56,953 For even though they were not tied by blood, 116 00:08:57,036 --> 00:08:59,121 they walked the path of father and son. 117 00:08:59,956 --> 00:09:04,252 Doppo suspected that it was he himself who had set Katsumi on this path, 118 00:09:04,335 --> 00:09:07,255 when he told him of Sea King Retsu's defeat. 119 00:09:07,338 --> 00:09:10,800 Sir, I think maybe you're the one who doesn't get it. 120 00:09:10,883 --> 00:09:12,593 The way you think about it, 121 00:09:12,677 --> 00:09:15,763 not underestimating us is the same as underestimating us! 122 00:09:16,806 --> 00:09:17,848 At that moment, 123 00:09:17,932 --> 00:09:21,811 he had sensed something in his son that he'd never sensed before. 124 00:09:21,894 --> 00:09:23,813 He's trying to change. 125 00:09:25,731 --> 00:09:27,650 I was right about that. 126 00:09:27,733 --> 00:09:30,653 That was one hell of a change. 127 00:09:30,736 --> 00:09:33,197 -Where is Pickle? -Hmm. 128 00:09:33,281 --> 00:09:36,033 That's him right now. Don't you hear it? 129 00:09:36,117 --> 00:09:38,911 Like a howl of pain coming from the bowels of the Earth. 130 00:09:41,622 --> 00:09:44,792 Pickle may appear to have been uninjured 131 00:09:44,875 --> 00:09:48,212 but clearly this battle left a deep wound. 132 00:09:58,222 --> 00:09:59,807 This is Chinese tea. 133 00:10:01,642 --> 00:10:02,810 It's my own blend. 134 00:10:07,106 --> 00:10:09,567 All right. Smells good at least. 135 00:10:12,111 --> 00:10:14,447 Ah, very nice. 136 00:10:15,197 --> 00:10:17,950 In Chinese tea, the leaves are fermented. 137 00:10:18,534 --> 00:10:21,329 That's what makes the flavor more robust. 138 00:10:21,954 --> 00:10:23,372 It's robust, all right. 139 00:10:24,790 --> 00:10:28,961 Your Gyokuro tea just doesn't do it for me somehow. 140 00:10:29,545 --> 00:10:33,049 I'll make you a cup. You'll change your mind then. 141 00:10:33,549 --> 00:10:35,676 And then there's bancha and sencha, 142 00:10:35,760 --> 00:10:37,511 to say nothing of hojicha. 143 00:10:37,595 --> 00:10:38,554 All delicious. 144 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 I… 145 00:10:41,432 --> 00:10:43,934 I realize this may sound rather strange, 146 00:10:44,644 --> 00:10:47,480 considering that you've suffered the loss of your arm… 147 00:10:48,981 --> 00:10:50,483 It's very annoying, but… 148 00:10:52,693 --> 00:10:54,195 I envy you, Katsumi. 149 00:10:58,449 --> 00:11:00,368 I won't pretend to be humble. 150 00:11:00,451 --> 00:11:01,494 It's true, 151 00:11:01,577 --> 00:11:04,997 I can understand a martial artist's envy of the way I fought. 152 00:11:06,874 --> 00:11:08,250 I admit I am. 153 00:11:08,751 --> 00:11:10,961 Of course, it goes without saying 154 00:11:11,045 --> 00:11:13,172 I didn't accomplish it without some help. 155 00:11:14,173 --> 00:11:16,258 There was the two of you, for example, 156 00:11:16,759 --> 00:11:19,345 Sea King Retsu and Sea Emperor Kaku. 157 00:11:20,346 --> 00:11:22,390 And all our many predecessors in China, 158 00:11:23,265 --> 00:11:25,601 Okinawa, and Japan 159 00:11:26,435 --> 00:11:28,854 who, for thousands upon thousands of years, 160 00:11:28,938 --> 00:11:31,524 never once stopped evolving and improving. 161 00:11:34,068 --> 00:11:36,570 I know now that the breath and spirit 162 00:11:36,654 --> 00:11:40,825 of thousands, millions of our forerunners live on within me. 163 00:11:41,617 --> 00:11:45,496 And they will keep on living for all of eternity. 164 00:11:46,997 --> 00:11:50,209 It was they who really fought that match with Pickle. 165 00:11:50,292 --> 00:11:53,421 I was merely there to represent them. 166 00:11:56,507 --> 00:11:58,300 But you still didn't win, 167 00:11:59,260 --> 00:12:00,219 did ya? 168 00:12:01,262 --> 00:12:03,431 -Hey there. -How dare you? 169 00:12:05,141 --> 00:12:06,684 No, no. 170 00:12:06,767 --> 00:12:09,437 Baki only said what needed to be said. 171 00:12:10,438 --> 00:12:11,689 Baki. 172 00:12:11,772 --> 00:12:15,401 You can say that I didn't have what it takes to score a victory, 173 00:12:15,484 --> 00:12:17,695 but you can't say I didn't give it my all. 174 00:12:17,778 --> 00:12:20,448 I'll never fight a greater match. 175 00:12:21,532 --> 00:12:24,452 So, tell me, you think you've got what it takes? 176 00:12:47,850 --> 00:12:48,893 Oh, definitely. 177 00:12:51,687 --> 00:12:53,272 It was a strange sight. 178 00:12:53,814 --> 00:12:55,941 The man was merely walking down the street, 179 00:12:56,025 --> 00:12:59,737 and yet all around him, people were stopping in their tracks, 180 00:13:00,321 --> 00:13:03,491 staring at the man in fear and uncertainty. 181 00:13:04,074 --> 00:13:07,620 But why, when all he was doing was walking along? 182 00:13:09,663 --> 00:13:11,457 Imagine a young impala. 183 00:13:11,957 --> 00:13:14,877 He's alone, walking through the African savanna, 184 00:13:14,960 --> 00:13:16,045 when suddenly 185 00:13:17,463 --> 00:13:20,716 and unfortunately for him, he comes across a young cheetah. 186 00:13:21,967 --> 00:13:27,556 The cheetah can accelerate from zero to over 68 miles per hour in four seconds. 187 00:13:28,182 --> 00:13:29,892 It is a pro among pros. 188 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 The impala instantly senses his misfortune. 189 00:13:34,438 --> 00:13:36,482 His situation is so desperate 190 00:13:36,565 --> 00:13:39,235 that his entire body freezes, trembling, 191 00:13:39,735 --> 00:13:41,695 and he can't take a single step. 192 00:13:42,822 --> 00:13:45,157 It was a similar thing that was happening here. 193 00:13:45,658 --> 00:13:47,868 These people didn't know the man's name. 194 00:13:47,952 --> 00:13:50,204 They'd never seen him passing by before. 195 00:13:52,790 --> 00:13:55,376 They didn't know a thing about this man. 196 00:13:56,043 --> 00:13:59,171 but sixty trillion cells in their bodies reacted 197 00:13:59,672 --> 00:14:02,299 before their minds could even tell them why. 198 00:14:10,808 --> 00:14:14,728 I'll go out on a limb and assume you haven't come here to fight me. 199 00:14:16,063 --> 00:14:19,233 No, I was just hoping we could have a little talk. 200 00:14:22,027 --> 00:14:23,737 Because of what I said? 201 00:14:24,238 --> 00:14:27,700 Yeah. Looking back, I can see that's what started it. 202 00:14:29,910 --> 00:14:31,996 If you hadn't ever said what you said… 203 00:14:32,079 --> 00:14:35,124 See that's why no one wants you around Katsumi. 204 00:14:35,207 --> 00:14:38,168 Not me, not Baki, not even your own damn father. 205 00:14:39,920 --> 00:14:41,797 That was when my son decided 206 00:14:42,423 --> 00:14:44,508 that'd he'd try to change his ways. 207 00:14:55,144 --> 00:14:57,605 Just tip it back and sip it slow. 208 00:15:02,610 --> 00:15:03,777 Hmm? 209 00:15:12,244 --> 00:15:14,288 Even a cat can become a lion. 210 00:15:15,915 --> 00:15:18,584 For a pampered, good-for-nothing little punk, 211 00:15:18,667 --> 00:15:20,836 you gotta admit he did pretty well. 212 00:15:22,004 --> 00:15:24,173 But now that you've brought it up… 213 00:15:28,260 --> 00:15:32,306 …Doppo Orochi, you made a crucial mistake with him. 214 00:15:36,143 --> 00:15:37,686 Yes, I did. You're right. 215 00:15:42,191 --> 00:15:44,401 So, you know it too, then. 216 00:15:45,402 --> 00:15:47,196 I was far too lenient with him. 217 00:15:47,279 --> 00:15:49,865 Yes, that's perfectly obvious to me now. 218 00:15:49,949 --> 00:15:52,076 Makes me ashamed of myself to think of it. 219 00:15:53,410 --> 00:15:55,537 -You there. -Oh, uh, yes? Yes, sir? 220 00:15:55,621 --> 00:15:56,622 What would you like? 221 00:15:56,705 --> 00:15:58,707 Port Ellen single malt ten-year-old. 222 00:15:58,791 --> 00:16:00,584 Uh, yes, sir. Right away, sir! 223 00:16:03,003 --> 00:16:04,672 Uh, how would you like that, sir? 224 00:16:04,755 --> 00:16:06,090 Straight up or with ice? 225 00:16:07,675 --> 00:16:09,093 Just hand me the bottle. 226 00:16:21,563 --> 00:16:25,985 He's going to drink s 140 proof, thousand-dollar bottle of scotch 227 00:16:26,068 --> 00:16:27,987 like it was a two-dollar lite beer? 228 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 So, you agree you were too soft on him? 229 00:16:36,328 --> 00:16:37,162 That's right. 230 00:16:37,663 --> 00:16:40,749 I was so busy being dazzled by his progress, 231 00:16:40,833 --> 00:16:42,751 that I forgot myself. 232 00:16:43,377 --> 00:16:46,296 Watching my son grow and develop in leaps and bounds, 233 00:16:46,380 --> 00:16:49,800 seeing how easy it was for him to make such phenomenal progress, 234 00:16:49,883 --> 00:16:52,011 I forgot my duty to him as a father. 235 00:16:52,511 --> 00:16:55,514 and I forgot my duty as a martial artist. 236 00:16:57,099 --> 00:17:00,769 We must never be lenient, not even to our own flesh and blood. 237 00:17:01,854 --> 00:17:04,064 I've preached that lesson myself. 238 00:17:04,148 --> 00:17:07,026 It's a fundamental principle# of the martial arts. 239 00:17:07,776 --> 00:17:12,114 But that didn't stop me from getting soft and sentimental as I watched him grow. 240 00:17:12,614 --> 00:17:14,575 The iron discipline of karate? 241 00:17:15,492 --> 00:17:17,286 Don't make me laugh. 242 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Doppo Orochi… 243 00:17:34,803 --> 00:17:37,222 …what's important is now you've admitted it. 244 00:17:39,475 --> 00:17:43,729 Buried deep beneath the ground under Colorado, in an old salt mine, 245 00:17:44,396 --> 00:17:46,607 a discovery was recently made. 246 00:17:47,900 --> 00:17:49,735 A warrior from the past, 247 00:17:50,235 --> 00:17:53,572 frozen there for 190 million years. 248 00:17:54,323 --> 00:17:58,285 And now this ancient warrior has been revived in the modern era. 249 00:18:00,412 --> 00:18:01,455 Well, Doppo? 250 00:18:02,206 --> 00:18:04,541 Don't you think that signifies something? 251 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 You there. Pen and paper. 252 00:18:07,669 --> 00:18:09,088 Right! Coming right up, sir. 253 00:18:11,215 --> 00:18:14,676 Pickle was asleep for 190 million years, right? 254 00:18:16,053 --> 00:18:18,180 If we divide that by 50, 255 00:18:18,263 --> 00:18:21,600 which is the number of years any of us can fight effectively, 256 00:18:21,683 --> 00:18:23,727 give or take a few years, 257 00:18:23,811 --> 00:18:25,479 then we're talking about 258 00:18:25,562 --> 00:18:28,732 one in three million eight hundred thousand. 259 00:18:29,316 --> 00:18:31,276 Aha. I see. 260 00:18:31,777 --> 00:18:33,320 Saying that something has only 261 00:18:33,403 --> 00:18:37,407 a one in 1.38 million chance of succeeding, 262 00:18:37,491 --> 00:18:40,786 well, it's almost like saying it has a 0% chance, right? 263 00:18:41,286 --> 00:18:44,706 So essentially, we're talking about something that will never happen. 264 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 Which means I see this number 265 00:18:46,083 --> 00:18:47,918 as a provocation. 266 00:18:48,001 --> 00:18:49,253 A challenge. 267 00:18:51,588 --> 00:18:54,049 We should be glad to be alive. 268 00:18:54,133 --> 00:18:56,385 It feels like powerful forces must be at work 269 00:18:56,468 --> 00:18:58,262 to have made such a thing happen. 270 00:18:58,345 --> 00:19:01,765 Yeah, it's someone or something up above. 271 00:19:02,349 --> 00:19:05,018 And it's telling us that this is our chance 272 00:19:05,102 --> 00:19:08,021 to finally determine who is the strongest of all time. 273 00:19:17,990 --> 00:19:19,658 This is unbelievable. 274 00:19:20,159 --> 00:19:21,702 It's never happened before. 275 00:19:22,494 --> 00:19:24,121 I can't picture him at all, 276 00:19:24,204 --> 00:19:26,248 not even the vaguest shadow of him. 277 00:19:27,332 --> 00:19:28,292 Whoa… 278 00:19:29,376 --> 00:19:31,795 Man, you're gonna be one bad-ass opponent. 279 00:19:32,462 --> 00:19:33,714 Where the hell are you? 280 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 Why can't I get a clear picture? 281 00:19:37,134 --> 00:19:40,470 After all, I've seen him with my own eyes. 282 00:19:41,221 --> 00:19:42,681 How could I forget? 283 00:19:43,432 --> 00:19:46,185 Those strong, savage hands. 284 00:19:47,436 --> 00:19:51,315 Legs like steel springs that make him move like lightning. 285 00:19:52,524 --> 00:19:56,445 Those eyes, lit by the flames of primeval times. 286 00:19:56,528 --> 00:20:00,949 That jaw, that mouth, overdeveloped canines. 287 00:20:02,326 --> 00:20:04,620 The way he moves when he fights. 288 00:20:05,954 --> 00:20:06,830 But still, 289 00:20:07,664 --> 00:20:10,959 I can't get a clear picture of him coming in for the attack. 290 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 Why can't I see it? 291 00:20:17,007 --> 00:20:17,841 Huh? 292 00:20:20,052 --> 00:20:21,345 Oh, hey, Retsu. 293 00:20:21,428 --> 00:20:22,429 A-ha. 294 00:20:23,096 --> 00:20:24,848 Your monster factory. 295 00:20:25,641 --> 00:20:28,352 Just as I imagined, it's pretty basic. 296 00:20:29,311 --> 00:20:30,229 Training, eh? 297 00:20:30,854 --> 00:20:33,482 More like getting taught a very tough lesson. 298 00:20:34,566 --> 00:20:37,653 That I'm not even close to being the equal of that savage. 299 00:20:39,029 --> 00:20:40,948 Just how strong is Pickle? 300 00:20:41,657 --> 00:20:44,618 Don't know And Katsumi doesn't either. 301 00:20:45,244 --> 00:20:48,622 Oh wow, that's great. Even the guys who fought him don't know. 302 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 Sad to say, 303 00:20:50,999 --> 00:20:52,376 but neither one of us 304 00:20:52,876 --> 00:20:55,879 gave him enough of a fight to draw out his full potential. 305 00:20:55,963 --> 00:20:57,130 Huh? 306 00:21:00,801 --> 00:21:01,718 Hmm. 307 00:21:04,513 --> 00:21:07,391 I'm not sure how much more of this I can take! 308 00:21:09,226 --> 00:21:11,687 I mean, can you believe this? 309 00:21:12,729 --> 00:21:15,691 I'm gonna get to go in the ring and slug it out 310 00:21:15,774 --> 00:21:18,652 with an unfathomably powerful opponent! 311 00:21:18,735 --> 00:21:21,571 Like you said, we haven't even seen his full potential! 312 00:21:21,655 --> 00:21:24,658 We don't know how strong he is or what he's capable of doing! 313 00:21:24,741 --> 00:21:26,034 Well, now we'll find out 314 00:21:26,118 --> 00:21:28,161 'cause I'm gonna get to fight him! 315 00:21:32,291 --> 00:21:34,418 Well, I see you're mentally ready. 316 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 I'll speak with Tokugawa tomorrow and make the arrangements. 317 00:21:37,587 --> 00:21:38,672 Hmm? 318 00:21:39,339 --> 00:21:40,841 What needs arranging? 319 00:21:41,717 --> 00:21:43,427 I don't want to wait that long. 320 00:21:44,136 --> 00:21:45,470 So tomorrow morning, 321 00:21:45,971 --> 00:21:48,432 me and Pickle are gonna settle this once and for all. 322 00:21:50,684 --> 00:21:51,518 Baki, 323 00:21:52,019 --> 00:21:54,313 this may not be something you want to hear, 324 00:21:54,396 --> 00:21:56,982 but looking at you just now… 325 00:21:59,860 --> 00:22:02,779 …I saw in you your father, Yujiro Hanma. 326 00:22:03,280 --> 00:22:06,575 It felt as if I were talking to the Ogre himself. 327 00:22:12,456 --> 00:22:15,083 Ready to go a few rounds, caveman?