1 00:01:38,056 --> 00:01:41,017 ΜΠΑΚΙ ΧΑΝΜΑ 2 00:01:43,937 --> 00:01:45,021 Σήκω όρθιος. 3 00:01:49,109 --> 00:01:53,363 Κι ας μην καταλαβαίνεις τη γλώσσα μου, καταλαβαίνεις τι λέω, έτσι; 4 00:01:56,866 --> 00:01:59,536 Θα το κάνουμε εμείς οι δύο. 5 00:02:00,662 --> 00:02:02,914 Εκείνος καταλάβαινε απόλυτα. 6 00:02:03,998 --> 00:02:05,708 Τα μαλλιά του ήταν σηκωμένα. 7 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 Έσκασε ένα χαμόγελο. 8 00:02:09,671 --> 00:02:12,257 "Ωραίο. Αυτό το μέρος είναι ωραίο ". 9 00:02:13,758 --> 00:02:15,426 Το αρσενικό είχε ξετρελαθεί. 10 00:02:16,344 --> 00:02:17,804 Παραμένοντας απλώς εδώ, 11 00:02:18,721 --> 00:02:20,515 συμβαίνουν θαυμάσια πράγματα. 12 00:02:22,100 --> 00:02:26,271 Και σήμερα πάλι, κατέφτασε ένα απίστευτα φανταστικό παιχνίδι. 13 00:02:27,522 --> 00:02:31,151 Είναι διαφορετικό από εκείνο. Διαφορετικό και από το άλλο. 14 00:02:32,193 --> 00:02:34,154 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 15 00:02:35,655 --> 00:02:37,073 Από τότε που ήρθε εδώ… 16 00:02:41,703 --> 00:02:45,290 δεν είχε αντιμετωπίσει τέτοια ευθεία επίθεση. 17 00:02:49,335 --> 00:02:54,424 Ήταν ένα είδος αγριότητας που ξύπνησε μέσα του νοσταλγικές αναμνήσεις. 18 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 Όπως το περίμενα. 19 00:02:58,469 --> 00:03:01,848 Ακόμα κι όταν δέχεσαι χτύπημα κατευθείαν στο πρόσωπο, 20 00:03:02,557 --> 00:03:05,435 δεν έχει καμία επίδραση στον εγκέφαλό σου. 21 00:03:07,020 --> 00:03:12,192 Αυτό θα συμβαίνει επειδή η διάπλασή σου και η αντοχή σου είναι σαν νεροβούβαλου. 22 00:03:13,318 --> 00:03:16,487 Αλλά αυτό που με ενδιαφέρει ακόμα περισσότερο 23 00:03:16,571 --> 00:03:18,823 είναι αυτοί οι κυνόδοντές σου. 24 00:03:19,490 --> 00:03:22,243 Παρά τη γροθιά μου, δεν έχουν μετακινηθεί. 25 00:03:23,203 --> 00:03:26,247 Είναι πολύ μεγάλοι για να 'ναι συνηθισμένα δόντια. 26 00:03:26,873 --> 00:03:29,751 Είναι σαν χαυλιόδοντες. Κανονικά όπλα. 27 00:03:30,335 --> 00:03:31,961 Πικλ. 28 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Να δώσουμε δαγκωνιές. 29 00:03:39,177 --> 00:03:43,723 Έχω τόση δύναμη στη γνάθο που μπορώ να κάνω κομμάτια μια καρύδα. 30 00:03:44,766 --> 00:03:50,355 Τα δόντια σου τρυπούσαν τη θωράκιση των δεινοσαύρων στην εποχή σου. 31 00:03:51,105 --> 00:03:54,067 Ποιος έχει τα καλύτερα; 32 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 Χωρίς να κατανοεί τη γλώσσα, 33 00:03:57,153 --> 00:04:00,031 καταλάβαινε όπως ένα βρέφος την καρδιά της μητέρας. 34 00:04:01,324 --> 00:04:05,620 Όπως δύο εραστές που έρχονται κοντά χωρίς να ανταλλάσσουν λέξεις, 35 00:04:06,996 --> 00:04:13,253 πως τα όπλα τους από διαφορετικές εποχές επιθυμούσαν να συγκρουστούν! 36 00:04:15,672 --> 00:04:17,048 Ήθελαν να συγκρουστούν. 37 00:04:17,548 --> 00:04:18,549 Να συναντηθούν. 38 00:04:19,509 --> 00:04:20,635 Ήθελαν να ενωθούν. 39 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 Θέλω να σμίξω μαζί σου. 40 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 Γεια, Ευγενή Γέροντα. 41 00:04:27,141 --> 00:04:29,060 Συγγνώμη που το ζητώ εσπευσμένα. 42 00:04:29,852 --> 00:04:32,313 Μάλιστα. Αλήθεια; 43 00:04:33,022 --> 00:04:34,315 Αύριο; 44 00:04:34,399 --> 00:04:36,859 Μάχη στην αρένα; 45 00:04:40,655 --> 00:04:42,573 Αυτό είναι σίγουρα… 46 00:04:45,159 --> 00:04:49,872 ένα ανόητο και αργοπορημένο αίτημα. 47 00:04:50,873 --> 00:04:51,833 -Πώς; -Πώς; 48 00:04:55,920 --> 00:05:02,593 Μπάκι, κάτσε να σου πω πού ακριβώς είμαι τώρα και τι βλέπω. 49 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Αστειεύεστε! 50 00:05:11,936 --> 00:05:16,357 Μπάκι, άργησες πάρα πολύ, πανάθεμά σε! 51 00:05:17,775 --> 00:05:19,610 Τι συμβαίνει, Μπάκι; 52 00:05:25,199 --> 00:05:26,868 Τζακ! 53 00:05:35,918 --> 00:05:38,379 Είναι ταπεινωτικό. 54 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 Τι συνέβη; 55 00:05:40,840 --> 00:05:42,342 Είναι εξευτελιστικό. 56 00:06:11,871 --> 00:06:13,539 Τζακ! 57 00:06:13,623 --> 00:06:16,959 Φαγώθηκε το πρόσωπό του! 58 00:06:38,648 --> 00:06:40,191 Τζακ… 59 00:06:40,900 --> 00:06:43,694 Χαμογελάει. Αναμφίβολα χαμογελάει! 60 00:06:43,778 --> 00:06:46,406 Παρόλο που το πρόσωπό του έχει ξεριζωθεί! 61 00:06:46,489 --> 00:06:48,950 Αν και είναι φαγωμένο το πρόσωπό του, 62 00:06:49,033 --> 00:06:51,077 δεν το έχει βάλει κάτω καθόλου! 63 00:06:58,668 --> 00:06:59,752 Τζακ! 64 00:06:59,836 --> 00:07:02,588 Πω πω! Τι ήταν αυτό! 65 00:07:02,672 --> 00:07:05,383 Να μια σωστή γροθιά απ' τον Τζακ! 66 00:07:05,466 --> 00:07:10,263 Εκσφενδόνισε το γιγάντιο σώμα του Πικλ που ζυγίζει 200 κιλά στον αέρα. 67 00:07:10,346 --> 00:07:12,849 Αυτή είναι σωστή γροθιά απ' τον Τζακ! 68 00:07:14,016 --> 00:07:15,476 Αυτή η αίσθηση… 69 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 Δεν είναι η ίδια. 70 00:07:18,938 --> 00:07:22,108 Στο παρελθόν, έχω χτυπήσει πολλά σαγόνια. 71 00:07:22,692 --> 00:07:24,235 Έχω σπάσει πολλά σαγόνια. 72 00:07:25,319 --> 00:07:29,615 Μα του Πικλ είναι εντελώς διαφορετικό! 73 00:07:30,199 --> 00:07:35,705 Σαν να ζυγίζει 200 κιλά το σαγόνι του μόνο. 74 00:07:36,747 --> 00:07:41,419 Με άλλα λόγια, παρόλο που χρησιμοποίησα όλους τους μυς, τα κόκαλα, την πνοή μου, 75 00:07:41,502 --> 00:07:46,048 όλες τις δυνάμεις μου στο έπακρο για να ρίξω την καλύτερή μου γροθιά, 76 00:07:47,216 --> 00:07:50,386 ούτε ρίγος δεν διαπέρασε το κρανίο του Πικλ. 77 00:07:51,095 --> 00:07:54,640 Ο εγκέφαλος του Πικλ δεν κινήθηκε ούτε στο ελάχιστο! 78 00:07:54,724 --> 00:07:56,434 Τζακ… 79 00:07:56,517 --> 00:08:00,313 Γιατί δεν τον έβγαλε νοκ άουτ αυτό το χτύπημα; 80 00:08:02,440 --> 00:08:03,608 Αμάν! 81 00:08:03,691 --> 00:08:08,237 Παρακολουθώ αυτήν τη μάχη πολύ πριν έρθετε εσείς. 82 00:08:09,238 --> 00:08:13,409 Δεν είναι η στιγμή να εκπλαγεί κανείς με την ανθεκτικότητα του Πικλ. 83 00:08:14,035 --> 00:08:14,911 Πώς; 84 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 Αυτή η στάση… 85 00:08:22,001 --> 00:08:24,837 Ασφαλώς και τη θυμάστε. 86 00:08:25,379 --> 00:08:28,049 Αυτή είναι η στάση μάχης 87 00:08:28,758 --> 00:08:34,055 που συνέτριψε ακαριαία τον Κινέζο δάσκαλο κουνγκ φου, κο Ρέτσου. 88 00:08:35,181 --> 00:08:39,852 Η γροθιά που του έριξε ο κύριος Τζακ πριν λίγο τον έχει διεγείρει. 89 00:08:40,645 --> 00:08:43,105 Ένας άλλος τρόπος να το δει κανείς είναι 90 00:08:43,189 --> 00:08:49,195 ότι ο κύριος Τζακ ώθησε τον Πικλ στα άκρα μετά από δύο μόλις γροθιές. 91 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Σου 'ρχεται! 92 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 Είναι μόνος; 93 00:09:24,939 --> 00:09:29,569 Πω πω! Εκσφενδονίστηκε εκεί πάνω; 94 00:09:33,239 --> 00:09:34,740 Το πρόσωπό του είχε σκιστεί. 95 00:09:36,075 --> 00:09:39,370 Ήταν σαφές ότι το ντοπάρισμα είχε το μέγιστο αποτέλεσμα. 96 00:09:40,204 --> 00:09:44,584 Αν και εκσφενδονίστηκε 15… Όχι, 20 μέτρα, 97 00:09:44,667 --> 00:09:46,877 ο Πικλ είχε ήδη αρχίσει να σηκώνεται. 98 00:09:48,087 --> 00:09:49,380 Καθώς παρακολουθούσε, 99 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 ο Μπάκι κατάλαβε πως είχε αργήσει. 100 00:09:52,925 --> 00:09:55,136 Αυτό μετατράπηκε σε συνειδητοποίηση. 101 00:09:55,845 --> 00:09:58,472 Η συνειδητοποίηση μετατράπηκε σε πόνο. 102 00:10:01,726 --> 00:10:04,145 Που λες, αφεντικό… 103 00:10:07,481 --> 00:10:10,901 Γιατί δεν μου λες, αφεντικό; 104 00:10:11,902 --> 00:10:16,449 Εμείς οι σύγχρονοι άνθρωποι έχουμε εξελιχθεί; 105 00:10:17,116 --> 00:10:20,202 Πες μου, αφεντικό! 106 00:10:22,371 --> 00:10:23,664 Αυτή είναι… 107 00:10:26,000 --> 00:10:27,752 Αυτή η μάχη είναι… 108 00:10:29,462 --> 00:10:33,716 Λοιπόν, αφεντικό, το νιώθεις; 109 00:10:34,383 --> 00:10:38,387 Το νιώθεις αυτό που σκέφτομαι; 110 00:10:38,471 --> 00:10:40,598 Τι έχω βάλει σκοπό στη ζωή μου; 111 00:10:42,183 --> 00:10:45,770 Καλό φαγητό, καλό ποτό, γυναίκες, 112 00:10:46,562 --> 00:10:50,524 χρήματα, κύρος, δόξα… 113 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 Τα έχω εγκαταλείψει όλα αυτά. 114 00:10:55,154 --> 00:10:57,615 Χρειάζομαι μόνο ένα πράγμα. 115 00:11:00,910 --> 00:11:04,413 Είμαι ικανοποιημένος με το να ζω για ένα μόνο πράγμα. 116 00:11:05,331 --> 00:11:07,083 Να είμαι δυνατός! 117 00:11:08,668 --> 00:11:13,089 Δεν έπαψα να προπονούμαι, μέχρι που έφτασα σε σημείο ακράτειας. 118 00:11:13,756 --> 00:11:17,551 Πήρα τόσα πολλά αναβολικά, που παραλίγο να πεθάνω. 119 00:11:18,552 --> 00:11:20,721 Ήθελα να αυξήσω το μέγεθός μου. 120 00:11:21,514 --> 00:11:23,057 Με την επιμήκυνση οστών, 121 00:11:23,140 --> 00:11:27,812 απόκτησα ύψος με αντάλλαγμα έντονους πόνους. 122 00:11:28,813 --> 00:11:33,275 Όλη μου η βιολογική δραστηριότητα έχει στόχο να αποκτήσω δύναμη. 123 00:11:33,359 --> 00:11:36,237 Γι' αυτό μόνο το πράγμα έχω πασχίσει. 124 00:11:36,320 --> 00:11:40,950 Και τώρα εκπροσωπώ τη σύγχρονη εποχή. 125 00:11:41,617 --> 00:11:43,494 Οπότε, αφεντικό… 126 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Γι' αυτήν… 127 00:11:44,537 --> 00:11:45,413 τη μάχη… 128 00:11:46,080 --> 00:11:49,208 Δεν θεωρείς πως έχω τα προσόντα; 129 00:11:52,878 --> 00:11:57,675 Ο Τζακ εναντίον του Πικλ είναι μια μάχη ανάμεσα στην εξέλιξη και ό,τι πιο αρχαίο. 130 00:11:59,427 --> 00:12:03,431 Ήρθε από τα βάθη της κρητιδικής περιόδου. 131 00:12:05,099 --> 00:12:08,102 Αν κι ο πρωτόγονος δεν είχε δει ποτέ καθρέφτη, 132 00:12:09,353 --> 00:12:13,524 κατάλαβε γρήγορα ότι αυτό που κρατούσε ήταν μέρος του σώματός του. 133 00:12:16,068 --> 00:12:17,903 Κι αυτό εξαιτίας του πόνου. 134 00:12:18,988 --> 00:12:21,115 Και παρά τον έντονο πόνο, το άκουγε. 135 00:12:23,033 --> 00:12:25,035 Αυτή είναι μια υπόγεια αρένα. 136 00:12:26,078 --> 00:12:29,999 Είναι απομονωμένη από τους θορύβους της επιφάνειας. Απόλυτη νέκρα. 137 00:12:31,375 --> 00:12:36,172 Σ' αυτό το μέρος όπου δεν ακούγεται ο παραμικρός ήχος, ο Πικλ κάτι άκουγε. 138 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 Όχι κάποιον ήχο, αλλά τη νέκρα της σιωπής. 139 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 "Ήχος". 140 00:12:42,511 --> 00:12:46,182 Τη σιωπή στο δεξί του αυτί. Τη σιωπή στο κομμένο αριστερό αυτί. 141 00:12:46,974 --> 00:12:49,226 Η σιωπή σε κάθε αυτί ήταν διαφορετική. 142 00:12:52,271 --> 00:12:53,439 Μίσος. 143 00:12:54,148 --> 00:12:55,357 Ασυγχώρητο. 144 00:12:55,983 --> 00:12:57,443 Απολύτως ασυγχώρητο. 145 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 Αυτός ο άντρας που έκλεψε ένα κομμάτι μου… 146 00:13:01,322 --> 00:13:05,075 Για πες, αφεντικό. Εμείς οι σύγχρονοι άνθρωποι… 147 00:13:06,035 --> 00:13:07,578 Δεν μπορεί να συγχωρεθεί! 148 00:13:08,162 --> 00:13:09,705 Έχουμε βελτιωθεί; 149 00:13:10,706 --> 00:13:12,208 Ή έχουμε εκφυλιστεί; 150 00:13:14,043 --> 00:13:15,461 Τι είναι αυτός ο ήχος; 151 00:13:18,506 --> 00:13:19,715 Δεν κουνήθηκε. 152 00:13:20,299 --> 00:13:22,092 Την απέφυγε τελευταία στιγμή. 153 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 Έχει αναπτύξει τέτοια ικανότητα; 154 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 Αυτό το σύννεφο σκόνης… 155 00:13:28,015 --> 00:13:29,725 Γιατί έχει τόση σκόνη; 156 00:13:30,309 --> 00:13:33,062 Αυτός ο ήχος… Από πού προέρχεται αυτός ο ήχος; 157 00:13:33,813 --> 00:13:35,189 Το είδες αυτό; 158 00:13:35,272 --> 00:13:36,106 Το είδα. 159 00:13:36,190 --> 00:13:42,071 Κύριε Τοκουγκάουα, καταλαβαίνετε τι σημαίνει αυτό; 160 00:13:42,571 --> 00:13:43,989 Αυτός ο ήχος. 161 00:13:44,073 --> 00:13:46,742 Απέφυγε χωρίς να κουνηθεί ούτε εκατοστό. 162 00:13:46,826 --> 00:13:48,869 Όλη αυτή η σκόνη. 163 00:13:48,953 --> 00:13:51,497 Τι στον διάολο συμβαίνει; 164 00:13:51,580 --> 00:13:54,124 Είμαι κοντά! Σίγουρα θα τον πετύχω… 165 00:13:57,586 --> 00:13:59,755 Να τος αυτός ο ήχος πάλι. 166 00:14:00,631 --> 00:14:01,507 Αστόχησα! 167 00:14:03,384 --> 00:14:04,260 Όπα! 168 00:14:06,929 --> 00:14:08,264 Δεν έχει κουνηθεί. 169 00:14:08,848 --> 00:14:12,518 Ξέρω ότι του τσάκισα και τα δύο πόδια! 170 00:14:12,601 --> 00:14:14,395 Αυτό είναι αδύνατο! 171 00:14:14,478 --> 00:14:17,314 Φαίνεται ότι αυτό που βλέπουμε… 172 00:14:17,857 --> 00:14:20,776 Να τος πάλι αυτός ο ήχος. 173 00:14:26,115 --> 00:14:30,870 Αυτή είναι κίνηση του Πικλ από τότε, από την κρητιδική περίοδο! 174 00:14:31,370 --> 00:14:35,291 Πώς; Τι; Τι διάολο είναι αυτό; 175 00:14:41,839 --> 00:14:46,260 Τώρα κατάλαβα. Ώστε περί αυτού πρόκειται. 176 00:14:47,845 --> 00:14:49,680 Αυτό είναι πάρα πολύ αστείο. 177 00:14:50,681 --> 00:14:54,184 Οι γροθιές μου ήταν όσο πιο ισχυρές και γρήγορες γινόταν. 178 00:14:54,935 --> 00:15:00,941 Υπέθεσα πως ο Πικλ δεν θα αντιδρούσε αρκετά γρήγορα ούτε θα κουνιόταν χιλιοστό. 179 00:15:01,025 --> 00:15:02,818 Μην είσαι χαζός! 180 00:15:03,444 --> 00:15:05,821 Όχι μόνο κινήθηκε πάνω από χιλιοστό, 181 00:15:06,447 --> 00:15:12,077 απέφυγε τις δυνατές γροθιές που εξαπέλυσα και είχε και απόθεμα ενέργειας. 182 00:15:12,661 --> 00:15:17,082 Επιπλέον, χρησιμοποίησε τον τοίχο δέκα μέτρα πίσω του σαν ελατήριο 183 00:15:17,833 --> 00:15:21,337 και γύρισε και στάθηκε εκεί που ήταν, γεμάτος αυταρέσκεια. 184 00:15:22,254 --> 00:15:27,927 Κι εγώ δεν μπορούσα καν να το δω να συμβαίνει, 185 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 δύο φορές! 186 00:15:29,678 --> 00:15:31,597 Εντελώς εξωφρενικό. 187 00:15:32,890 --> 00:15:35,017 Άκουσα κάποτε μια ιστορία. 188 00:15:35,809 --> 00:15:41,106 Ας πούμε ότι ένας άνθρωπος και μια γάτα έπρεπε να παλέψουν σ' ένα κλουβί. 189 00:15:41,690 --> 00:15:45,361 H γάτα έχει πολλά όπλα που οι άνθρωποι δεν διαθέτουν, 190 00:15:46,236 --> 00:15:49,865 όπως νύχια, δόντια, αντανακλαστικά. 191 00:15:50,449 --> 00:15:55,871 Αλλά κυρίως, ο κινητικός συντονισμός και η ταχύτητα 192 00:15:56,580 --> 00:16:00,751 είναι δύο τομείς όπου οι άνθρωποι είναι πολύ κατώτεροι. 193 00:16:00,834 --> 00:16:04,380 Χωρίς όπλο, οι άνθρωποι δεν μπορούν να καλύψουν τη διαφορά. 194 00:16:04,964 --> 00:16:08,384 Ακόμα κι αν ο άνθρωπος είναι δεκάδες φορές βαρύτερος. 195 00:16:09,218 --> 00:16:11,428 Περί αυτού πρόκειται! 196 00:16:13,222 --> 00:16:17,476 Δηλαδή, ο Πικλ κινούνταν με ταχύτητα 197 00:16:17,559 --> 00:16:21,230 που δεν συγκρινόταν με τα αντανακλαστικά των δεινοσαύρων. 198 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 Αυτό είναι! 199 00:16:24,483 --> 00:16:27,069 Άρα η μάχη με αυτόν τον τύπο 200 00:16:27,820 --> 00:16:32,032 είναι αντίστοιχη με το να συντρίψεις όλους τους δεινόσαυρους! 201 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 Θεέ μου, για πρώτη φορά, σου ζητώ μια χάρη. 202 00:16:36,787 --> 00:16:39,999 Σε παρακαλώ… άσε με να νικήσω… 203 00:17:22,541 --> 00:17:24,084 Τελείωσε. 204 00:17:26,670 --> 00:17:28,297 Πανηγυρίζει τη νίκη. 205 00:17:28,797 --> 00:17:30,591 Γιατί όντως κέρδισε. 206 00:17:41,602 --> 00:17:43,604 Θα αστειεύεσαι. 207 00:17:45,064 --> 00:17:47,775 Ένας άξιος αντίπαλος είναι καλός φίλος. 208 00:17:48,442 --> 00:17:50,861 Συναντιούνται, παλεύουν και κρίνεται η νίκη. 209 00:17:51,445 --> 00:17:54,239 Και μόλις τελειώσει, πρέπει να χωρίσουν. 210 00:17:54,323 --> 00:17:57,367 Γιατί ο νικητής τρώει τον ηττημένο. 211 00:17:59,453 --> 00:18:01,455 Θα αστειεύεστε. 212 00:18:01,538 --> 00:18:03,749 Εγώ πρέπει να βάλω τα κλάματα. 213 00:18:03,832 --> 00:18:05,501 Πρώτα ο Σι Κινγκ Ρέτσου, 214 00:18:05,584 --> 00:18:07,628 μετά ο Κατσούμι Ορότσι, 215 00:18:07,711 --> 00:18:11,381 και τώρα ο Τζακ. 216 00:18:12,424 --> 00:18:16,887 Είναι όλοι άντρες που θαυμάζω. 217 00:18:16,970 --> 00:18:22,643 Κύριε Τοκουγκάουα, δεν είναι ώρα για συναισθηματισμούς. 218 00:18:42,162 --> 00:18:42,996 Μπάκι! 219 00:19:05,978 --> 00:19:07,771 -Πώς; -Τι; 220 00:19:13,527 --> 00:19:16,947 Πολύ καιρό πριν… αμέτρητα χρόνια πριν, 221 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 όταν ο Πικλ ήταν ακόμα νεαρός, 222 00:19:22,161 --> 00:19:26,290 του επιτέθηκε ένας εχθρός μικρότερος από αυτόν για πρώτη φορά. 223 00:19:28,375 --> 00:19:32,754 Τελικά, σκότωσε αυτό το ενοχλητικό πλάσμα. 224 00:19:34,131 --> 00:19:37,801 Ο Πικλ έκανε κομμάτια το λιωμένο ον, 225 00:19:39,219 --> 00:19:40,220 και το έφαγε. 226 00:19:41,346 --> 00:19:44,099 Μέσα στο στόμα του έσπασε ο μελιστόμαχος, 227 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 γεμίζοντας το με μια μαγική γλύκα. 228 00:19:47,394 --> 00:19:48,687 Και μετά συνέβη. 229 00:19:49,354 --> 00:19:50,189 Ένα σοκ. 230 00:19:51,023 --> 00:19:53,692 Ένα ξαφνικό σοκ που εξαπλώθηκε στο στόμα του. 231 00:19:54,526 --> 00:19:58,697 Αυτή η αίσθηση ήταν πολύ χειρότερη από τον πόνο. 232 00:19:59,948 --> 00:20:02,784 Λες και το στόμα του έγινε ξαφνικά ηφαίστειο 233 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 και σκόρπιζε μάγμα. 234 00:20:06,496 --> 00:20:08,832 Αν και το στόμα του ήταν μικρό, 235 00:20:09,541 --> 00:20:12,961 η καυτή φλόγα που έκαιγε μέσα του ήταν πολύ πιο μεγάλη. 236 00:20:15,464 --> 00:20:17,341 Είναι σίγουρος ότι χοροπηδούσε. 237 00:20:21,720 --> 00:20:24,806 Δεν θυμάται πότε, μα έχασε την ικανότητα να κινείται. 238 00:20:26,725 --> 00:20:28,518 Χαράχτηκε μέσα στο μυαλό του, 239 00:20:30,270 --> 00:20:32,731 ότι κάποια πλάσματα δεν πεθαίνουν κι ας σκοτωθούν. 240 00:20:33,398 --> 00:20:35,484 Αυτός ο άντρας ήταν ένα από αυτά. 241 00:20:36,735 --> 00:20:40,739 Ακόμα και σ' εκείνη την κατάσταση, ο άνδρας αυτός είχε ακόμα ζωή. 242 00:20:41,990 --> 00:20:45,786 Αυτές οι αναμνήσεις και τα συναισθήματα αναστάτωσαν τον Πικλ. 243 00:20:45,869 --> 00:20:47,788 Αν μπορούσε να τα εκφράσει, 244 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 έτσι θα το έκανε. 245 00:20:50,791 --> 00:20:53,335 Φυσικά, δεν έγινε με λόγια. 246 00:20:53,877 --> 00:20:57,005 Φυσικά, ήταν μια στιγμιαία σκέψη. 247 00:20:58,298 --> 00:21:01,260 Κάθισε χωρίς να τον φάει. 248 00:21:03,929 --> 00:21:08,308 Πώς; Είναι προφανές ότι είναι αναίσθητος. 249 00:21:08,392 --> 00:21:10,936 Όσο κι αν είναι ο Τζακ είναι θηρίο, 250 00:21:11,019 --> 00:21:13,855 δεν μπορεί να αντεπιτεθεί σε τέτοια κατάσταση. 251 00:21:13,939 --> 00:21:18,360 Γιατί αποσύρθηκε ο Πικλ; 252 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 Τι φοβήθηκε; 253 00:21:26,118 --> 00:21:27,369 Τι μπορεί να είναι; 254 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 Μη! 255 00:21:47,472 --> 00:21:50,017 Αν και είναι αναίσθητος… 256 00:21:51,143 --> 00:21:55,105 Αν ο Πικλ είχε συνεχίσει και είχε αγγίξει τον Τζακ, 257 00:21:56,273 --> 00:22:00,402 τα μεσαία δάχτυλά του θα είχαν τρυπήσει τα αυτιά του Πικλ 258 00:22:00,485 --> 00:22:03,905 και μάλλον θα διέλυαν τον μυελό του. 259 00:22:03,989 --> 00:22:07,409 Αν συνέβαινε αυτό, θα είχε ανατραπεί το αποτέλεσμα. 260 00:22:08,035 --> 00:22:11,163 Ήταν η κυτταρική μνήμη που 'χε χαράξει ο ίδιος. 261 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 Ακόμα και αναίσθητος, 262 00:22:15,334 --> 00:22:20,005 ο Τζακ μπορούσε να αρθρώσει το πιο ηχηρό "Άντε γαμήσου". 263 00:23:47,384 --> 00:23:51,138 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου