1 00:01:38,056 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:43,937 --> 00:01:45,021 Levántate. 3 00:01:49,109 --> 00:01:53,363 No entiendes el lenguaje, pero me comprendes, ¿verdad? 4 00:01:56,866 --> 00:01:59,536 Vamos a hacerlo. 5 00:02:00,662 --> 00:02:02,914 Lo entendió a la perfección. 6 00:02:03,998 --> 00:02:05,708 Se le erizó el pelo. 7 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 Esbozó una sonrisa. 8 00:02:09,712 --> 00:02:12,048 "Bien. Este sitio está bien". 9 00:02:13,758 --> 00:02:15,426 El macho estaba encantado. 10 00:02:16,344 --> 00:02:17,804 Solo con quedarse aquí, 11 00:02:18,721 --> 00:02:20,515 suceden cosas maravillosas. 12 00:02:22,100 --> 00:02:23,518 Y hoy, de nuevo, 13 00:02:24,686 --> 00:02:26,688 ha llegado un juguete fantástico. 14 00:02:27,522 --> 00:02:28,690 No es como este. 15 00:02:29,691 --> 00:02:31,025 Ni como este. 16 00:02:32,193 --> 00:02:34,154 Nunca había visto a nadie igual. 17 00:02:35,655 --> 00:02:37,073 Desde que había llegado… 18 00:02:41,703 --> 00:02:42,829 no se había topado 19 00:02:43,621 --> 00:02:45,290 con un contacto tan directo. 20 00:02:49,335 --> 00:02:51,087 Era el tipo de furia 21 00:02:52,255 --> 00:02:54,424 que le traía recuerdos nostálgicos. 22 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 Justo lo que imaginaba. 23 00:02:58,469 --> 00:03:01,848 Cuando recibes un golpe directo en la cara, 24 00:03:02,557 --> 00:03:05,435 no hay indicios de que te afecte al cerebro. 25 00:03:06,895 --> 00:03:12,066 Será porque tu constitución y resistencia son iguales a las de un búfalo de agua. 26 00:03:13,318 --> 00:03:16,070 Pero lo que más me interesa 27 00:03:16,571 --> 00:03:18,823 son esos caninos. 28 00:03:19,532 --> 00:03:22,243 No se han movido un ápice tras el golpe. 29 00:03:23,203 --> 00:03:26,247 Son demasiado grandes para llamarlos "dientes". 30 00:03:26,873 --> 00:03:27,832 Son colmillos. 31 00:03:27,916 --> 00:03:29,751 Está claro que son armas. 32 00:03:30,335 --> 00:03:31,961 Pickle. 33 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Demos unos bocados. 34 00:03:39,177 --> 00:03:43,723 Tengo la mandíbula tan desarrollada que puedo hacer trizas un coco. 35 00:03:44,766 --> 00:03:50,355 Tus colmillos mordían el caparazón de los dinosaurios de tu época. 36 00:03:51,105 --> 00:03:54,067 ¿Cuáles serán mejores? 37 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 Aunque no entendía el lenguaje, 38 00:03:57,153 --> 00:04:00,031 lo entendía como un bebé entiende a su madre. 39 00:04:01,324 --> 00:04:05,620 Como dos amantes que se acercan sin intercambiar palabras, 40 00:04:06,996 --> 00:04:10,041 las armas que representan cada una de sus eras 41 00:04:11,376 --> 00:04:13,253 querían enfrentarse. 42 00:04:15,672 --> 00:04:16,881 Querían enfrentarse. 43 00:04:17,465 --> 00:04:18,549 Querían conocerse. 44 00:04:19,509 --> 00:04:20,468 Querían unirse. 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 Querían estar juntos. 46 00:04:25,056 --> 00:04:26,641 Hola, noble anciano. 47 00:04:27,141 --> 00:04:29,060 Perdón por avisar así. 48 00:04:31,354 --> 00:04:32,313 ¿En serio? 49 00:04:33,022 --> 00:04:33,898 ¿Mañana? 50 00:04:34,399 --> 00:04:36,859 ¿Una pelea en el estadio? 51 00:04:40,655 --> 00:04:42,573 Está claro que es… 52 00:04:45,159 --> 00:04:50,331 una petición estúpida y tardía. 53 00:04:55,920 --> 00:05:02,593 Baki, ¿por qué no te digo dónde estoy y qué estoy viendo? 54 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 ¡Venga ya! 55 00:05:11,936 --> 00:05:13,062 Baki, 56 00:05:13,688 --> 00:05:16,357 ¡llegas demasiado tarde! 57 00:05:17,775 --> 00:05:19,610 ¿Qué pasa, Baki? 58 00:05:25,199 --> 00:05:26,868 ¡Jack! 59 00:05:35,918 --> 00:05:38,379 Menudo palo. 60 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 ¿Qué ha pasado? 61 00:05:40,840 --> 00:05:42,342 Qué vergüenza. 62 00:06:11,871 --> 00:06:13,206 ¡Jack! 63 00:06:13,706 --> 00:06:17,001 ¡Le ha comido la cara! 64 00:06:38,648 --> 00:06:40,191 Jack… 65 00:06:40,900 --> 00:06:43,694 Está sonriendo. ¡No hay duda! 66 00:06:43,778 --> 00:06:46,322 ¡Aunque le haya arrancado la cara! 67 00:06:46,406 --> 00:06:48,950 Aunque le haya comido la cara, 68 00:06:49,033 --> 00:06:51,077 ¡no se ha rendido! 69 00:06:58,668 --> 00:06:59,752 ¡Jack! 70 00:06:59,836 --> 00:07:02,588 ¡Hala! ¡Increíble! 71 00:07:02,672 --> 00:07:05,383 ¡Menudo puñetazo le ha dado Jack! 72 00:07:05,466 --> 00:07:10,263 Ha lanzado por los aires el cuerpo de 200 kilos Pickle. 73 00:07:10,346 --> 00:07:12,849 ¡Eso sí que es un puñetazo de Jack! 74 00:07:14,016 --> 00:07:15,476 Esta sensación… 75 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 es diferente. 76 00:07:18,938 --> 00:07:22,108 En el pasado, he dado muchos puñetazos. 77 00:07:22,650 --> 00:07:24,318 He aplastado muchas mandíbulas. 78 00:07:25,319 --> 00:07:29,615 Pero ¡la de Pickle es completamente diferente! 79 00:07:30,199 --> 00:07:35,705 Es como si solo su mandíbula pesara 200 kilos. 80 00:07:36,747 --> 00:07:41,294 En otras palabras, aunque he usado mis músculos, mis huesos, mi aliento 81 00:07:41,377 --> 00:07:46,048 y mis capacidades al máximo para lanzar mi mejor puñetazo, 82 00:07:47,133 --> 00:07:50,553 no le he hecho cosquillas al cráneo de Pickle. 83 00:07:51,095 --> 00:07:54,640 ¡El cerebro de Pickle no se ha movido ni un ápice! 84 00:07:54,724 --> 00:07:56,058 Jack… 85 00:07:56,601 --> 00:08:00,271 ¿Por qué ese golpe no lo ha derribado? 86 00:08:03,691 --> 00:08:08,237 Llevo viendo esta pelea desde antes de que llegara usted. 87 00:08:09,238 --> 00:08:13,409 No es momento de sorprenderse de la resistencia de Pickle. 88 00:08:19,665 --> 00:08:21,042 Esa pose… 89 00:08:22,001 --> 00:08:24,837 Claro que se acuerda. 90 00:08:25,379 --> 00:08:28,049 Esa es la pose de lucha 91 00:08:28,758 --> 00:08:34,055 que destrozó al maestro de kung-fu chino, Retsu. 92 00:08:35,181 --> 00:08:39,852 El puñetazo que le dio Jack hace un momento lo ha provocado. 93 00:08:40,645 --> 00:08:42,688 Otra forma de verlo es 94 00:08:43,189 --> 00:08:49,195 que Jack ha llevado al límite a Pickle con solo dos golpes. 95 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 ¡Aquí viene! 96 00:09:18,432 --> 00:09:19,267 ¿Está solo? 97 00:09:24,939 --> 00:09:29,569 ¡Hala! ¿Lo ha lanzado ahí arriba? 98 00:09:33,114 --> 00:09:34,740 Tenía el rostro desgarrado. 99 00:09:36,158 --> 00:09:39,370 Estaba claro que el dopaje estaba surtiendo efecto. 100 00:09:40,204 --> 00:09:41,581 Aunque voló 15… 101 00:09:41,664 --> 00:09:44,208 No, 20 metros, 102 00:09:44,709 --> 00:09:46,877 Pickle ya empezaba a levantarse. 103 00:09:48,087 --> 00:09:49,380 Al verlo, 104 00:09:50,423 --> 00:09:52,383 Baki entendió que llegaba tarde. 105 00:09:52,925 --> 00:09:55,136 Eso se transformó en iluminación. 106 00:09:55,845 --> 00:09:58,472 La iluminación se transformó en dolor. 107 00:10:01,726 --> 00:10:04,145 A ver, jefe… 108 00:10:07,481 --> 00:10:10,901 ¿Por qué no me lo dices, jefe? 109 00:10:11,902 --> 00:10:16,449 ¿Los humanos modernos hemos evolucionado? 110 00:10:17,116 --> 00:10:20,202 ¡Dímelo, jefe! 111 00:10:22,371 --> 00:10:23,664 Esto es… 112 00:10:26,000 --> 00:10:27,752 Esta pelea es… 113 00:10:29,462 --> 00:10:33,716 Jefe, ¿lo sientes? 114 00:10:34,383 --> 00:10:38,387 ¿Sientes lo que estoy pensando? 115 00:10:38,471 --> 00:10:40,598 ¿A qué he dedicado mi vida? 116 00:10:42,183 --> 00:10:43,309 Buena comida, 117 00:10:43,392 --> 00:10:44,435 buena bebida, 118 00:10:44,518 --> 00:10:45,770 mujeres, 119 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 dinero, 120 00:10:48,147 --> 00:10:50,524 estatus, gloria… 121 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 He abandonado todas esas cosas. 122 00:10:55,154 --> 00:10:57,615 Solo necesito una cosa. 123 00:11:00,910 --> 00:11:04,413 Estoy satisfecho con una vida dedicada a una sola cosa. 124 00:11:05,331 --> 00:11:07,083 ¡Ser fuerte! 125 00:11:08,668 --> 00:11:10,586 Nunca he dejado de entrenar, 126 00:11:10,670 --> 00:11:13,089 hasta llegar al punto de la incontinencia. 127 00:11:13,756 --> 00:11:17,551 Me he dopado casi hasta la muerte. 128 00:11:18,552 --> 00:11:20,721 Quería crecer. 129 00:11:21,430 --> 00:11:23,057 Gracias al alargamiento óseo, 130 00:11:23,140 --> 00:11:27,812 conseguí crecer a cambio de un dolor intenso. 131 00:11:28,813 --> 00:11:33,275 Toda mi actividad biológica es para ganar fuerza. 132 00:11:33,359 --> 00:11:36,237 Me he esforzado solo por eso. 133 00:11:36,320 --> 00:11:40,950 Y ahora represento a la era moderna. 134 00:11:41,617 --> 00:11:43,494 Así que, jefe… 135 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Esta… 136 00:11:44,537 --> 00:11:45,413 Pelea… 137 00:11:46,080 --> 00:11:49,208 …¿no me crees apto? 138 00:11:52,878 --> 00:11:54,255 Jack contra Pickle es 139 00:11:54,922 --> 00:11:57,675 una pelea entre lo moderno y lo antiguo. 140 00:11:59,427 --> 00:12:03,431 Él viene de mucho tiempo atrás, del período Cretáceo. 141 00:12:05,099 --> 00:12:07,643 Aunque Pickle nunca había visto un espejo, 142 00:12:09,353 --> 00:12:10,771 entendió enseguida 143 00:12:11,355 --> 00:12:13,691 que aquello era una parte de su cuerpo. 144 00:12:16,068 --> 00:12:17,361 Era por el dolor. 145 00:12:18,988 --> 00:12:21,115 En medio del intenso dolor, lo oyó. 146 00:12:23,033 --> 00:12:25,035 Es un estadio subterráneo. 147 00:12:26,203 --> 00:12:28,664 Está aislado del ruido de la superficie. 148 00:12:29,373 --> 00:12:30,291 No se oye nada. 149 00:12:31,375 --> 00:12:35,755 En este lugar donde no se oye ni un solo ruido, solo Pickle lo oyó. 150 00:12:37,339 --> 00:12:40,009 No era un sonido, sino el silencio absoluto. 151 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 "Sonido". 152 00:12:42,595 --> 00:12:46,182 Silencio en su oído derecho. Y en su desaparecido oído izquierdo. 153 00:12:46,974 --> 00:12:49,226 El silencio en cada oído era distinto. 154 00:12:52,271 --> 00:12:53,439 Odio. 155 00:12:54,148 --> 00:12:55,357 Imperdonable. 156 00:12:55,983 --> 00:12:57,443 Completamente imperdonable. 157 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 El hombre que me ha robado una parte… 158 00:13:01,322 --> 00:13:02,948 Dime, jefe. 159 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 ¿Los humanos modernos… 160 00:13:06,035 --> 00:13:07,578 ¡No puede perdonárselo! 161 00:13:08,162 --> 00:13:09,705 …hemos mejorado? 162 00:13:10,706 --> 00:13:12,208 ¿O nos hemos deteriorado? 163 00:13:14,627 --> 00:13:15,461 ¿Y ese sonido? 164 00:13:18,506 --> 00:13:19,715 No se ha movido. 165 00:13:20,299 --> 00:13:22,092 Lo ha esquivado al final. 166 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 ¿Este tío ha desarrollado esa habilidad? 167 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 Esta nube de polvo… 168 00:13:28,015 --> 00:13:29,308 ¿Por qué hay tanto? 169 00:13:30,309 --> 00:13:33,062 Ese sonido… ¿De dónde ha salido ese sonido? 170 00:13:33,813 --> 00:13:34,772 ¿Lo has visto? 171 00:13:35,272 --> 00:13:36,106 Lo he visto. 172 00:13:36,190 --> 00:13:42,071 Señor Tokugawa, ¿entiende lo que significa esto? 173 00:13:42,571 --> 00:13:43,989 Ese sonido. 174 00:13:44,073 --> 00:13:46,742 Lo ha esquivado sin moverse ni un centímetro. 175 00:13:46,826 --> 00:13:48,869 Todo este polvo. 176 00:13:48,953 --> 00:13:50,996 ¿Qué coño está pasando? 177 00:13:51,580 --> 00:13:54,124 ¡Estoy cerca! Conseguiré que… 178 00:13:57,586 --> 00:13:59,755 Aquí está ese sonido otra vez. 179 00:14:00,631 --> 00:14:01,507 ¡He fallado! 180 00:14:03,384 --> 00:14:04,260 ¡Ostras! 181 00:14:06,929 --> 00:14:08,264 No se ha movido. 182 00:14:08,848 --> 00:14:12,518 ¡Le he levantado los pies! 183 00:14:12,601 --> 00:14:14,395 ¡No puede ser! 184 00:14:14,478 --> 00:14:17,314 Parece que lo que vemos es… 185 00:14:17,857 --> 00:14:20,776 Y ahí está ese sonido otra vez. 186 00:14:26,115 --> 00:14:30,870 Es el movimiento de Pickle de esa época, ¡un movimiento del Cretáceo! 187 00:14:31,370 --> 00:14:35,291 ¿Cómo? ¿Qué? ¿Qué coño es eso? 188 00:14:41,839 --> 00:14:43,591 Ahora lo pillo. 189 00:14:44,091 --> 00:14:46,260 Así que es eso. 190 00:14:47,845 --> 00:14:49,680 Me meo de la risa. 191 00:14:50,681 --> 00:14:54,184 Mis puñetazos eran los más fuertes y rápidos. 192 00:14:54,935 --> 00:15:00,941 Creía que Pickle no reaccionaría a tiempo y no podría moverse ni un centímetro. 193 00:15:01,025 --> 00:15:02,818 ¡No seas imbécil! 194 00:15:03,444 --> 00:15:05,821 No solo se movió más de un centímetro, 195 00:15:06,447 --> 00:15:12,077 sino que esquivó los fuertes golpes que solté con energía de sobra. 196 00:15:12,661 --> 00:15:17,082 Es más, usó la pared que estaba a diez de él como un muelle 197 00:15:17,875 --> 00:15:21,337 y volvió al punto de partida, con aire engreído. 198 00:15:22,254 --> 00:15:27,927 Y yo no he sido capaz de verlo, 199 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 ¡por dos veces! 200 00:15:29,678 --> 00:15:31,597 Me parto de risa. 201 00:15:32,890 --> 00:15:35,017 Una vez me contaron una historia. 202 00:15:35,809 --> 00:15:41,106 Un humano y un gato tuvieron que luchar en una jaula. 203 00:15:41,690 --> 00:15:45,361 El gato tiene muchas armas de las que carecen los humanos: 204 00:15:46,111 --> 00:15:49,865 las garras, los colmillos y sus reflejos. 205 00:15:50,449 --> 00:15:52,826 Pero, sobre todo, 206 00:15:53,702 --> 00:15:55,871 su coordinación motora y su velocidad. 207 00:15:56,580 --> 00:16:00,668 Dos aspectos en los que los humanos son muy inferiores. 208 00:16:00,751 --> 00:16:03,837 Sin un arma, los humanos no pueden compensarlo. 209 00:16:04,964 --> 00:16:08,384 Aunque el humano pesa docenas de veces más que ellos. 210 00:16:09,218 --> 00:16:11,428 ¡Eso es lo que pasa! 211 00:16:13,222 --> 00:16:17,476 Es decir, Pickle se movía con una velocidad 212 00:16:17,559 --> 00:16:21,230 que jamás podría igualar a los reflejos de los dinosaurios. 213 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 ¡Eso es! 214 00:16:24,483 --> 00:16:26,986 Así que luchar contra este tipo 215 00:16:27,820 --> 00:16:32,032 ¡es lo mismo que derrotar a todos esos dinosaurios! 216 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 Dios, por primera vez, te pido un favor. 217 00:16:36,787 --> 00:16:37,955 Por favor… 218 00:16:38,038 --> 00:16:39,999 Por favor, déjame ganar… 219 00:17:22,541 --> 00:17:24,084 Se acabó. 220 00:17:26,670 --> 00:17:28,630 Está proclamando la victoria. 221 00:17:28,714 --> 00:17:30,591 Porque ha ganado. 222 00:17:41,685 --> 00:17:43,604 No me lo puedo creer. 223 00:17:45,147 --> 00:17:47,608 Un rival respetable es un buen amigo. 224 00:17:48,442 --> 00:17:50,235 Se conocen, luchan y uno gana. 225 00:17:51,445 --> 00:17:54,239 Y en cuanto termine, deben separarse. 226 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Porque el vencedor 227 00:17:56,492 --> 00:17:57,868 se come al perdedor. 228 00:17:59,453 --> 00:18:01,455 No puede ser. 229 00:18:01,538 --> 00:18:03,749 ¡Yo sí que quiero llorar! 230 00:18:03,832 --> 00:18:05,501 Primero el Rey del Mar, Retsu, 231 00:18:05,584 --> 00:18:07,628 luego Katsumi Orochi 232 00:18:07,711 --> 00:18:11,381 y ahora Jack. 233 00:18:12,424 --> 00:18:16,887 Todos son hombres a los que admiro. 234 00:18:16,970 --> 00:18:19,139 Señor Tokugawa, 235 00:18:19,723 --> 00:18:22,643 no es momento de ponerse sensibles. 236 00:18:42,162 --> 00:18:42,996 ¡Baki! 237 00:19:13,527 --> 00:19:16,947 Hace mucho… más que mucho, 238 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 cuando Pickle aún era un adolescente, 239 00:19:22,161 --> 00:19:26,290 por primera vez, le atacó un enemigo más pequeño que él. 240 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 Al final, mató 241 00:19:31,503 --> 00:19:32,754 a la molesta criatura. 242 00:19:34,173 --> 00:19:37,801 Pickle descuartizó al ser aplastado 243 00:19:39,219 --> 00:19:40,053 y se lo comió. 244 00:19:41,346 --> 00:19:43,682 En su boca, su saco de miel estalló, 245 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 llenándole la boca de una dulzura hechizante. 246 00:19:47,394 --> 00:19:48,687 Entonces sucedió. 247 00:19:49,354 --> 00:19:50,189 Un impacto. 248 00:19:51,023 --> 00:19:53,692 Un impacto repentino se extendió por su boca. 249 00:19:54,526 --> 00:19:58,697 Esta sensación era mucho peor que el dolor. 250 00:19:59,948 --> 00:20:02,784 Era como si su boca fuera un volcán 251 00:20:03,952 --> 00:20:05,245 que lanzaba magma. 252 00:20:06,496 --> 00:20:08,832 Aunque su boca era pequeña, 253 00:20:09,541 --> 00:20:12,961 el calor abrasador que ardía en su interior era mucho mayor. 254 00:20:15,339 --> 00:20:17,341 Saltó por todas partes. 255 00:20:21,720 --> 00:20:24,806 No sabía cuándo, pero perdió la capacidad de moverse. 256 00:20:26,725 --> 00:20:28,518 Se le quedó grabado 257 00:20:30,229 --> 00:20:32,731 que algunas cosas no mueren al asesinarlas. 258 00:20:33,398 --> 00:20:35,484 Este hombre era una de ellas. 259 00:20:36,735 --> 00:20:40,739 Incluso en ese estado, sabía que a este hombre le quedaba algo. 260 00:20:41,990 --> 00:20:45,285 Esos recuerdos y sentimientos se agitaron en su interior. 261 00:20:45,827 --> 00:20:49,498 Si se expresaran con palabras, sería así. 262 00:20:50,791 --> 00:20:53,335 Por supuesto, no eran palabras. 263 00:20:53,877 --> 00:20:57,005 Por supuesto, eran un pensamiento momentáneo. 264 00:20:58,298 --> 00:20:59,716 Se ha sentado 265 00:21:00,467 --> 00:21:01,301 sin comérselo. 266 00:21:05,055 --> 00:21:08,308 ¿Qué? Es obvio que está inconsciente. 267 00:21:08,392 --> 00:21:10,936 Por muy bestia que sea Jack, 268 00:21:11,019 --> 00:21:13,855 no puede contraatacar en este estado. 269 00:21:13,939 --> 00:21:15,357 Entonces, 270 00:21:15,440 --> 00:21:18,360 ¿por qué se ha retirado Pickle? 271 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 ¿Qué le ha asustado? 272 00:21:26,118 --> 00:21:27,369 ¿Qué puede ser? 273 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 ¡Para! 274 00:21:47,472 --> 00:21:50,017 Incluso estando inconsciente… 275 00:21:51,143 --> 00:21:55,105 Si Pickle hubiera seguido y hubiera tocado a Jack, 276 00:21:56,273 --> 00:21:59,860 sus dedos le habrían perforado las dos orejas a Pickle 277 00:22:00,485 --> 00:22:03,905 y es probable que le hubieran seccionado la médula. 278 00:22:03,989 --> 00:22:07,409 Si eso hubiera pasado, el resultado sería el contrario. 279 00:22:08,035 --> 00:22:11,163 Era un recuerdo celular que tenía grabado. 280 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 Aunque estaba inconsciente, 281 00:22:15,334 --> 00:22:20,005 Jack podía impartir el "jódete" más poderoso del mundo. 282 00:23:47,384 --> 00:23:51,138 Subtítulos: Natividad Puebla