1 00:01:43,937 --> 00:01:45,021 Nouse. 2 00:01:49,109 --> 00:01:53,363 Et ehkä ymmärrä kieltä, mutta ymmärrät minua. 3 00:01:56,866 --> 00:01:59,536 Nyt käydään hommiin. 4 00:02:00,662 --> 00:02:02,664 Hän ymmärsi täysin. 5 00:02:03,998 --> 00:02:07,877 Hiukset nousivat pystyyn. Hän virnisti. 6 00:02:09,671 --> 00:02:12,090 "Mukavaa. Tämä paikka on mukava." 7 00:02:13,758 --> 00:02:15,426 Uros oli mielissään. 8 00:02:16,344 --> 00:02:20,306 Täällä pysyessään hän sai kokea hienoja asioita. 9 00:02:22,100 --> 00:02:26,271 Tänään hän oli saanut taas upean lelun. 10 00:02:27,522 --> 00:02:31,151 Erilaisen kuin ne aiemmat. 11 00:02:32,193 --> 00:02:34,154 Hän ei ollut nähnyt tällaista. 12 00:02:35,655 --> 00:02:37,574 Hän ei ollut täällä ollessaan - 13 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 saanut vastaansa näin suoraa kontaktia. 14 00:02:49,335 --> 00:02:54,424 Raivokkuus herätti hänessä nostalgisia muistoja. 15 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 Kuten arvelin. 16 00:02:58,469 --> 00:03:01,848 Vaikka sait iskun suoraan naamaan, 17 00:03:02,557 --> 00:03:05,435 se ei näytä vaikuttavan aivoihisi. 18 00:03:07,020 --> 00:03:12,192 Sinulla taitaa olla vesipuhvelin rakenne ja sitkeys. 19 00:03:13,318 --> 00:03:18,823 Vielä enemmän minua kiehtovat nuo raateluhampaasi. 20 00:03:19,490 --> 00:03:22,243 Ne eivät liikahtaneetkaan iskustani. 21 00:03:23,203 --> 00:03:29,751 Ne eivät ole tavalliset kulmahampaat vaan selvästi raatelua varten. 22 00:03:30,335 --> 00:03:31,961 Suolakurkku. 23 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Purraan kilpaa. 24 00:03:39,177 --> 00:03:43,723 Purentavoimani on niin kova, että voin purra kookospähkinän palasiksi. 25 00:03:44,766 --> 00:03:50,355 Sinun hampaasi läpäisivät dinosaurusten paksun nahkan. 26 00:03:51,105 --> 00:03:54,067 Kummalla on paremmat? 27 00:03:54,609 --> 00:03:59,572 Vaikka hän ei ymmärtänyt kieltä, hän ymmärsi kuin vauva äitiä. 28 00:04:01,324 --> 00:04:05,620 Kuin toisiaan sanattomasti lähestyvät rakastavaiset - 29 00:04:06,996 --> 00:04:13,253 nämä aikakausiensa edustajat tahtoivat kohdata toisensa. 30 00:04:15,672 --> 00:04:20,468 Kohdata. 31 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 Tulla yhteen. 32 00:04:25,056 --> 00:04:29,060 Tervehdys, mestari. Anteeksi, tämä tulee vähän äkkiä. 33 00:04:31,354 --> 00:04:32,313 Niinkö? 34 00:04:33,022 --> 00:04:36,859 Huomennako? Ottelu areenalla? 35 00:04:40,655 --> 00:04:42,573 Se on kyllä - 36 00:04:45,159 --> 00:04:49,872 typerä ja myöhään tuleva pyyntö. 37 00:04:55,920 --> 00:05:02,593 Baki, minäpä kerron, missä olen ja mitä näen. 38 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Ei voi olla totta! 39 00:05:11,936 --> 00:05:16,357 Baki, sinä myöhästyit! 40 00:05:17,775 --> 00:05:19,610 Mikä hätänä, Baki? 41 00:05:25,199 --> 00:05:26,868 Jack! 42 00:05:35,918 --> 00:05:38,379 Miten nöyryyttävää. 43 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 Mitä nyt? 44 00:05:40,840 --> 00:05:42,342 Häpeällistä. 45 00:06:11,871 --> 00:06:13,539 Jack! 46 00:06:13,623 --> 00:06:16,959 Hänen kasvojaan syötiin! 47 00:06:38,648 --> 00:06:40,191 Jack. 48 00:06:40,900 --> 00:06:46,406 Hän todellakin hymyilee, vaikka kasvot on raadeltu. 49 00:06:46,489 --> 00:06:51,077 Hänen kasvojaan syötiin, mutta hän ei luovuta! 50 00:06:58,668 --> 00:06:59,752 Jack! 51 00:06:59,836 --> 00:07:02,588 Oho. Kappas vain. 52 00:07:02,672 --> 00:07:05,383 Kunnon isku Jackiltä. 53 00:07:05,466 --> 00:07:10,263 Suolakurkun 200-kiloinen ruho lensi ilmaan. 54 00:07:10,346 --> 00:07:12,849 Jack antoi kunnon iskun. 55 00:07:14,016 --> 00:07:15,476 Tämä tuntuu - 56 00:07:17,770 --> 00:07:24,068 erilaiselta. Olen iskenyt ja murskannut monia leukoja. 57 00:07:25,319 --> 00:07:29,615 Suolakurkku on aivan erilainen. 58 00:07:30,199 --> 00:07:35,705 Ihan kuin pelkkä leukakin painaisi 200 kiloa. 59 00:07:36,747 --> 00:07:40,751 Panin kaikki lihakseni, luuni, hengitykseni - 60 00:07:41,377 --> 00:07:46,048 ja täydet kykyni tuohon lyöntiin, 61 00:07:47,216 --> 00:07:50,386 mutta Suolakurkun kallo ei värähtänytkään. 62 00:07:51,095 --> 00:07:54,640 Hänen aivonsa eivät hievahtaneetkaan! 63 00:07:54,724 --> 00:07:56,434 Jack. 64 00:07:56,517 --> 00:08:00,313 Miksei isku tyrmännyt? 65 00:08:03,691 --> 00:08:08,237 Olen katsonut ottelua alusta asti jo ennen kuin saavuit. 66 00:08:09,238 --> 00:08:13,409 Suolakurkun kestokykyä ei pidä hämmästyä. 67 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 Tuo asento. 68 00:08:22,001 --> 00:08:28,049 Muistat varmasti tuon hyökkäysasennon. 69 00:08:28,758 --> 00:08:34,055 Kungfumestari Retsu kukistui siitä kertalaakista. 70 00:08:35,181 --> 00:08:39,852 Jackin antama isku sai Suolakurkun vireeseen. 71 00:08:40,645 --> 00:08:43,105 Voisi sanoa, 72 00:08:43,189 --> 00:08:49,195 että Jack sytytti Suolakurkun täysiin voimiinsa vain kahdella iskulla. 73 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Täältä pesee! 74 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 Onko hän yksin? 75 00:09:24,939 --> 00:09:29,569 Oho, lensikö hän tuonne ylös? 76 00:09:33,239 --> 00:09:34,740 Naama oli raadeltu. 77 00:09:36,158 --> 00:09:39,370 Doping näytti toimivan täydellä teholla. 78 00:09:40,204 --> 00:09:46,877 Suolakurkku oli lentänyt 20 metrin päähän mutta oli jo tokenemassa. 79 00:09:48,087 --> 00:09:52,383 Sitä katsoessaan Baki ymmärsi myöhästyneensä. 80 00:09:52,925 --> 00:09:58,472 Ymmärrys muuttui oivallukseksi ja oivallus tuskaksi. 81 00:10:01,726 --> 00:10:04,145 Kuulehan, senpai. 82 00:10:07,481 --> 00:10:10,901 Kerropa, senpai. 83 00:10:11,902 --> 00:10:16,449 Onko nykyihminen kehittynyt? 84 00:10:17,116 --> 00:10:20,202 Kerropa, senpai. 85 00:10:22,371 --> 00:10:23,664 Tämä on… 86 00:10:26,000 --> 00:10:27,752 Tämä ottelu on… 87 00:10:29,462 --> 00:10:33,716 No, senpai, tunnetko sen? 88 00:10:34,383 --> 00:10:38,387 Tunnetko ajatukseni? 89 00:10:38,471 --> 00:10:40,598 Mille olen omistanut elämäni? 90 00:10:42,266 --> 00:10:45,728 Hyvä ruoka ja juoma, naiset. 91 00:10:46,687 --> 00:10:50,524 Raha, status, kunnia. 92 00:10:52,568 --> 00:10:57,615 Olen hylännyt sen kaiken. Tarvitsen vain yhtä asiaa. 93 00:11:00,910 --> 00:11:04,413 Minulle riittää yksi tavoite elämässä. 94 00:11:05,331 --> 00:11:07,083 Olla vahva! 95 00:11:08,668 --> 00:11:13,089 Treenaan vaikka inkontinenssiin asti. 96 00:11:13,756 --> 00:11:17,551 Käytin aineita, joihin meinasin kuolla. 97 00:11:18,552 --> 00:11:20,721 Halusin kasvaa valtavaksi. 98 00:11:21,514 --> 00:11:27,812 Luita pidentämällä sain lisää pituutta kovalla tuskalla. 99 00:11:28,813 --> 00:11:33,275 Kaikki biologinen toimintani tähtää voimaan. 100 00:11:33,359 --> 00:11:36,237 Se on ollut ainoa tavoitteeni. 101 00:11:36,320 --> 00:11:40,950 Olen nyt nykyajan edustaja. 102 00:11:41,617 --> 00:11:43,494 No, senpai… 103 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Tämä… 104 00:11:44,537 --> 00:11:45,413 Ottelu… 105 00:11:46,080 --> 00:11:49,208 Enkö sovikin tehtävään? 106 00:11:52,878 --> 00:11:57,675 Jack vastaan Suolakurkku. Kehityksen ja muinaisuuden kohtaaminen. 107 00:11:59,427 --> 00:12:03,431 Hän tuli kaukaa menneisyydestä liitukaudelta. 108 00:12:05,099 --> 00:12:07,560 Suolakurkku ei ollut nähnytkään peiliä. 109 00:12:09,353 --> 00:12:13,524 Silti hän ymmärsi nopeasti pitelevänsä palaa omasta kehostaan. 110 00:12:16,068 --> 00:12:17,403 Se johtui kivusta. 111 00:12:18,988 --> 00:12:21,115 Hän kuuli sen tuskasta huolimatta. 112 00:12:23,033 --> 00:12:29,999 Maanalainen areena on eristetty melusta. Se on äänetön. 113 00:12:31,375 --> 00:12:35,755 Täällä, missä ei kuulu ääntäkään, Suolakurkku yksin kuuli sen. 114 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 Ei ääntä vaan hiljaisuuden äänettömyyden. 115 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 "Ääni." 116 00:12:42,511 --> 00:12:48,976 Hiljaisuus kuulosti erilaiselta oikeassa ja revityssä vasemmassa korvassa. 117 00:12:52,271 --> 00:12:53,439 Viha. 118 00:12:54,148 --> 00:12:57,443 Anteeksiantamatonta. Aivan anteeksiantamatonta. 119 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 Mies oli ottanut kappaleen hänestä. 120 00:13:01,322 --> 00:13:05,075 No, senpai. Me nykyihmiset. 121 00:13:06,035 --> 00:13:07,578 Hän ei saa sitä anteeksi! 122 00:13:08,162 --> 00:13:12,208 Olemmeko kehittyneet vai taantuneet? 123 00:13:14,043 --> 00:13:15,461 Mikä tuo ääni on? 124 00:13:18,506 --> 00:13:19,715 Hän ei liikkunut. 125 00:13:20,299 --> 00:13:24,929 Hän väisti viime hetkellä. Onko hänellä se taito? 126 00:13:26,347 --> 00:13:29,266 Mistä tuo tomupilvi tuli? 127 00:13:30,309 --> 00:13:33,062 Ja mistä se ääni tuli? 128 00:13:33,813 --> 00:13:36,106 Näitkö? -Näin. 129 00:13:36,190 --> 00:13:42,071 Ymmärrättekö, Tokugawa, mitä tämä tarkoittaa? 130 00:13:42,571 --> 00:13:46,742 Se ääni. Hän väisti liikahtamatta. 131 00:13:46,826 --> 00:13:48,869 Ja tämä tomu. 132 00:13:48,953 --> 00:13:51,497 Mitä hemmettiä? 133 00:13:51,580 --> 00:13:54,124 Nyt minä niittaan hänet! 134 00:13:57,586 --> 00:13:59,755 Se ääni taas. 135 00:14:00,631 --> 00:14:01,507 En osunut! 136 00:14:06,929 --> 00:14:08,264 Hän ei liikkunut. 137 00:14:08,848 --> 00:14:12,518 Tiedän, että kampitin jalat alta. 138 00:14:12,601 --> 00:14:14,395 Mahdotonta. 139 00:14:14,478 --> 00:14:17,314 Taidamme olla todistamassa… 140 00:14:17,857 --> 00:14:20,776 Ja taas se ääni. 141 00:14:26,115 --> 00:14:30,870 Suolakurkun oma erikoisuus liitukauden ajalta. 142 00:14:32,538 --> 00:14:35,291 Mitä hemmettiä? 143 00:14:41,839 --> 00:14:46,260 No nyt tajuan. Vai niin. 144 00:14:47,845 --> 00:14:49,680 Hulvatonta. 145 00:14:50,681 --> 00:14:54,184 Löin niin kovaa ja vauhdilla kuin pystyin. 146 00:14:54,935 --> 00:15:00,941 Arvelin, ettei Suolakurkku ehtisi liikahtaakaan. 147 00:15:01,025 --> 00:15:02,818 Pötyä. 148 00:15:03,444 --> 00:15:05,821 Hän ehti liikahtaa - 149 00:15:06,447 --> 00:15:12,077 ja väisti mahtavat iskuni helposti. 150 00:15:12,661 --> 00:15:17,082 Hän käytti kymmenen metrin päässä olevaa seinää ponnahduslautana - 151 00:15:17,875 --> 00:15:21,337 ja palasi paikalleen leuhkan näköisenä. 152 00:15:22,254 --> 00:15:27,927 Enkä minä kyennyt edes näkemään sitä. 153 00:15:28,010 --> 00:15:31,597 Kahdesti! Aivan hulvatonta. 154 00:15:32,890 --> 00:15:35,017 Kuulin kerran erään tarinan. 155 00:15:35,809 --> 00:15:41,106 Kuvitellaan, että ihminen ja kissa taistelevat häkissä. 156 00:15:41,690 --> 00:15:44,944 Raatelukynnet ja -hampaat, refleksit. 157 00:15:46,236 --> 00:15:49,865 Kissalla on aseita, joita ihmisellä ei ole. 158 00:15:50,449 --> 00:15:55,871 Ennen kaikkea koordinaatiokyky ja nopeus, 159 00:15:56,580 --> 00:16:00,751 joissa ihminen häviää kissalle täysin. 160 00:16:00,834 --> 00:16:03,837 Ihminen ei siis pärjää ilman asetta, 161 00:16:04,964 --> 00:16:08,384 vaikka on kymmeniä kertoja painavampi. 162 00:16:09,218 --> 00:16:11,428 Tässä on kyse siitä. 163 00:16:13,222 --> 00:16:17,476 Suolakurkku liikkui nopeudella, 164 00:16:17,559 --> 00:16:21,230 jolle dinosauruksen refleksit eivät pärjänneet. 165 00:16:21,730 --> 00:16:27,069 Siitä tässä on kyse. Siispä jos päihitän hänet, 166 00:16:27,820 --> 00:16:32,032 päihittäisin myös dinosaurukset. 167 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 Jumala, pyydän ensi kertaa palvelusta. 168 00:16:36,787 --> 00:16:39,999 Anna minun voittaa! 169 00:17:22,541 --> 00:17:24,084 Se päättyi. 170 00:17:26,670 --> 00:17:28,297 Hän julistaa voittaneensa. 171 00:17:28,797 --> 00:17:30,591 Hänhän voittikin. 172 00:17:41,602 --> 00:17:43,604 Ei voi olla totta. 173 00:17:45,064 --> 00:17:47,775 Hyvä vastustaja on kuin ystävä. 174 00:17:48,525 --> 00:17:50,277 Otellaan, ja toinen voittaa. 175 00:17:51,445 --> 00:17:57,367 Sitten heidän on erottava, koska voittaja syö häviäjän. 176 00:17:59,453 --> 00:18:03,749 Ei voi olla totta. Minuakin itkettää. 177 00:18:03,832 --> 00:18:07,628 Ensin Retsu, sitten Katsumi Orochi - 178 00:18:07,711 --> 00:18:10,422 ja nyt vielä Jack. 179 00:18:12,424 --> 00:18:16,887 Ihailen heitä kaikkia. 180 00:18:16,970 --> 00:18:22,643 Tokugawa hyvä, nyt ei ole sopiva hetki tunteilla. 181 00:18:42,162 --> 00:18:42,996 Baki! 182 00:19:13,527 --> 00:19:16,947 Kauan sitten hamassa menneisyydessä, 183 00:19:19,116 --> 00:19:21,118 kun Suolakurkku oli nuori, 184 00:19:22,161 --> 00:19:26,290 hän kohtasi ensi kertaa itseään pienemmän vihollisen. 185 00:19:28,375 --> 00:19:32,754 Hän sai lopulta ärsyttävän otuksen hengiltä. 186 00:19:34,131 --> 00:19:37,801 Suolakurkku nyhti litistämäänsä otusta - 187 00:19:39,219 --> 00:19:40,220 ja söi sen. 188 00:19:41,346 --> 00:19:46,268 Mesimaha hajosi hänen suussaan ja täytti sen lumoavalla makeudella. 189 00:19:47,394 --> 00:19:50,189 Silloin se tapahtui. Sokki. 190 00:19:51,023 --> 00:19:53,692 Äkillinen sokki levisi hänen suussaan. 191 00:19:54,526 --> 00:19:58,697 Tunne oli kipua pahempi. 192 00:19:59,948 --> 00:20:05,287 Kuin hänen suussaan olisi ollut tulivuori, josta suihkusi magmaa. 193 00:20:06,496 --> 00:20:08,832 Vaikka hänen suunsa oli pieni, 194 00:20:09,541 --> 00:20:12,961 sen sisällä oleva polte tuntui valtavalta. 195 00:20:15,464 --> 00:20:17,341 Hän muisti loikkineensa. 196 00:20:21,720 --> 00:20:24,806 Hän ei tiennyt, missä vaiheessa hän oli lamaantunut. 197 00:20:26,725 --> 00:20:32,272 Hän painoi mieleensä, että jotkin otukset eivät kuole tappamallakaan. 198 00:20:33,398 --> 00:20:35,484 Tämä mies oli selvästi sellainen. 199 00:20:36,735 --> 00:20:40,739 Siinä tilassakin hänessä oli vielä voimia jäljellä. 200 00:20:41,990 --> 00:20:45,786 Ne muistot ja tunteet myllersivät Suolakurkun mielessä. 201 00:20:45,869 --> 00:20:49,998 Niin hän olisi sanonut, jos hän olisi osannut pukea sen sanoiksi. 202 00:20:50,791 --> 00:20:57,005 Hän ei tietenkään tiennyt sanoja. Se oli vain ohikiitävä ajatus. 203 00:20:58,298 --> 00:21:01,260 Hän istui syömättä. 204 00:21:03,929 --> 00:21:08,308 Mitä? Jack on selvästi tajuton. 205 00:21:08,392 --> 00:21:13,855 Vaikka Jack onkin peto, hän ei voisi panna enää vastaan. 206 00:21:13,939 --> 00:21:18,360 Miksi Suolakurkku vetäytyi? 207 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 Mitä hän pelkäsi? 208 00:21:26,118 --> 00:21:27,369 Mitähän? 209 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 Älä! 210 00:21:47,472 --> 00:21:50,017 Vielä tajuttomanakin. 211 00:21:51,143 --> 00:21:55,105 Jos Suolakurkku olisi vielä koskenut Jackiin, 212 00:21:56,273 --> 00:22:00,402 tämän keskisormet olisivat puhkaisseet Suolakurkun korvat - 213 00:22:00,485 --> 00:22:03,905 ja luultavasti katkaisseet ydinjatkeen. 214 00:22:03,989 --> 00:22:07,409 Ottelu olisi voinut päättyä toisin. 215 00:22:07,993 --> 00:22:10,704 Se oli tallentunut hänen solumuistiinsa. 216 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 Tajuttomanakin - 217 00:22:15,334 --> 00:22:20,005 Jack pystyi heittämään maailman kovimman "fuck youn". 218 00:23:47,384 --> 00:23:51,138 Tekstitys: Suvi Niemelä