1 00:01:38,056 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:43,937 --> 00:01:45,021 Lève-toi. 3 00:01:49,109 --> 00:01:53,363 Tu ne comprends pas mes mots, mais tu vois où je veux en venir, non ? 4 00:01:56,866 --> 00:01:59,536 On va se la mettre. 5 00:02:00,662 --> 00:02:02,914 Pickle comprit tout de suite. 6 00:02:03,998 --> 00:02:05,708 Ses cheveux se dressèrent. 7 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 Il esquissa un sourire. 8 00:02:09,671 --> 00:02:12,257 "Cool. Cet endroit est sympa." 9 00:02:13,758 --> 00:02:15,426 Le mâle était ravi. 10 00:02:16,344 --> 00:02:17,804 Rien qu'en restant ici, 11 00:02:18,721 --> 00:02:20,515 il se passe des choses formidables. 12 00:02:22,100 --> 00:02:26,271 Aujourd'hui encore, un jouet fantastique se présente à lui. 13 00:02:27,522 --> 00:02:31,151 Celui-ci est différent des précédents. 14 00:02:32,193 --> 00:02:34,154 Il n'avait jamais vu ce type. 15 00:02:35,655 --> 00:02:37,073 Depuis son arrivée… 16 00:02:41,703 --> 00:02:45,290 il n'avait jamais eu un adversaire aussi direct. 17 00:02:49,335 --> 00:02:54,424 Cette férocité lui rappela des souvenirs nostalgiques. 18 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 Je m'en doutais. 19 00:02:58,469 --> 00:03:01,848 Même avec un coup direct en pleine poire, 20 00:03:02,557 --> 00:03:05,435 rien n'indique que ton cerveau a subi un choc. 21 00:03:07,020 --> 00:03:12,192 Ta carrure et ta férocité sont identiques à celles d'un buffle. 22 00:03:13,318 --> 00:03:16,487 Mais ce qui m'intrigue le plus, 23 00:03:16,571 --> 00:03:18,823 ce sont tes canines. 24 00:03:19,490 --> 00:03:22,243 Même après mon attaque, elles n'ont pas bougé d'un iota. 25 00:03:23,203 --> 00:03:26,247 Elles sont bien trop grandes pour être des canines. 26 00:03:26,873 --> 00:03:29,751 Ce sont des crocs, de véritables armes. 27 00:03:30,335 --> 00:03:31,961 Pickle. 28 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Je vais te mordre. 29 00:03:39,177 --> 00:03:43,723 J'ai entraîné ma mâchoire au point de déchiqueter des noix de coco. 30 00:03:44,766 --> 00:03:50,355 Tes crocs transperçaient l'armure des dinosaures de ton époque. 31 00:03:51,105 --> 00:03:54,067 On va voir qui mord le mieux. 32 00:03:54,567 --> 00:03:56,402 Même dépourvu du langage, il comprenait. 33 00:03:57,153 --> 00:04:00,031 Comme un enfant comprend le cœur de sa mère. 34 00:04:01,324 --> 00:04:05,620 Comme deux amoureux qui s'attirent sans dire un mot, 35 00:04:06,996 --> 00:04:13,253 ces armes d'époques différentes allaient s'affronter ! 36 00:04:15,672 --> 00:04:16,631 Un duel. 37 00:04:17,548 --> 00:04:18,549 Une rencontre. 38 00:04:19,509 --> 00:04:20,468 Une union. 39 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 Une fusion. 40 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 Bonjour, Noble ancien. 41 00:04:27,141 --> 00:04:29,060 Désolé d'appeler à l'improviste. 42 00:04:31,312 --> 00:04:32,313 Vraiment ? 43 00:04:33,022 --> 00:04:34,315 Demain ? 44 00:04:34,399 --> 00:04:36,859 Un combat dans l'arène ? 45 00:04:40,655 --> 00:04:42,573 En fait… 46 00:04:45,159 --> 00:04:49,872 c'est idiot, tu tombes mal. 47 00:04:55,920 --> 00:05:02,593 Baki, je vais te décrire ce qui se passe sous mes yeux en ce moment même. 48 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 C'est une blague ? 49 00:05:11,936 --> 00:05:16,357 Baki, tu es à la bourre ! 50 00:05:17,775 --> 00:05:19,610 Un problème, Baki ? 51 00:05:25,199 --> 00:05:26,868 Jack ! 52 00:05:35,918 --> 00:05:38,379 Quelle humiliation ! 53 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 Que se passe-t-il ? 54 00:05:40,840 --> 00:05:42,342 Quelle honte ! 55 00:06:11,871 --> 00:06:13,539 Jack ! 56 00:06:13,623 --> 00:06:16,959 Il s'est fait bouffer le visage ! 57 00:06:38,648 --> 00:06:40,191 Jack… 58 00:06:40,900 --> 00:06:43,694 Il sourit, c'est sûr ! 59 00:06:43,778 --> 00:06:46,406 Alors qu'il a la mâchoire arrachée ! 60 00:06:46,489 --> 00:06:48,950 Malgré son visage déchiqueté, 61 00:06:49,033 --> 00:06:51,077 il n'abandonne pas ! 62 00:06:58,668 --> 00:06:59,752 Jack ! 63 00:07:01,295 --> 00:07:02,588 Regardez ça ! 64 00:07:02,672 --> 00:07:05,383 Quelle patate de la part de Jack ! 65 00:07:05,466 --> 00:07:10,263 Malgré ses 200 kilos, Pickle s'est envolé dans les airs. 66 00:07:10,346 --> 00:07:12,849 C'est l'uppercut de Jack ! 67 00:07:14,016 --> 00:07:15,476 Cette sensation… 68 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 C'est différent. 69 00:07:18,938 --> 00:07:22,108 J'ai frappé des mâchoires par le passé. 70 00:07:22,692 --> 00:07:24,068 J'en ai défoncé un paquet. 71 00:07:25,319 --> 00:07:29,615 Mais celle de Pickle n'a rien à voir ! 72 00:07:30,199 --> 00:07:35,705 C'est comme si sa mâchoire pesait à elle seule 200 kilos. 73 00:07:36,747 --> 00:07:41,294 J'ai beau avoir utilisé tous mes muscles, mes os, mon souffle, 74 00:07:41,377 --> 00:07:46,048 toutes mes capacités, pour lancer le coup parfait, 75 00:07:47,216 --> 00:07:50,386 ça n'a pas suffi pour secouer le crâne de Pickle. 76 00:07:51,095 --> 00:07:54,640 Son crâne n'a pas bougé d'un millimètre ! 77 00:07:54,724 --> 00:07:56,434 Jack… 78 00:07:56,517 --> 00:08:00,313 Ce coup aurait dû le mettre au tapis ! 79 00:08:03,691 --> 00:08:08,237 Je suis ce combat avant même votre arrivée. 80 00:08:09,238 --> 00:08:13,409 La résistance de Pickle n'est pas une surprise. 81 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 Cette posture… 82 00:08:22,001 --> 00:08:24,837 Ça doit vous dire quelque chose. 83 00:08:25,379 --> 00:08:28,049 C'est la posture de combat 84 00:08:28,758 --> 00:08:34,055 qui a terrassé en un instant le maître chinois du kung-fu, M. Retsu. 85 00:08:35,181 --> 00:08:39,852 Le coup de poing asséné par M. Jack l'a exalté. 86 00:08:40,645 --> 00:08:43,105 On peut aussi dire 87 00:08:43,189 --> 00:08:49,195 qu'avec ses deux coups de poing, Jack a forcé Pickle à tout donner. 88 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Ça vient ! 89 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 Il est seul ? 90 00:09:26,274 --> 00:09:29,569 Il a été projeté là-haut ? 91 00:09:33,239 --> 00:09:34,740 Son visage avait été arraché. 92 00:09:36,158 --> 00:09:39,370 Son corps dopé était au maximum de ses capacités. 93 00:09:40,204 --> 00:09:44,584 Même après un vol de 15… Non, de 20 mètres, 94 00:09:44,667 --> 00:09:46,877 Pickle avait déjà commencé à se lever. 95 00:09:48,087 --> 00:09:49,380 En regardant la scène, 96 00:09:50,423 --> 00:09:52,383 Baki comprit qu'il était trop tard. 97 00:09:52,925 --> 00:09:55,136 Il eut une prise de conscience. 98 00:09:55,845 --> 00:09:58,472 Cette prise de conscience se transforma en douleur. 99 00:10:01,726 --> 00:10:04,145 Dis, l'ancien… 100 00:10:07,481 --> 00:10:10,901 Allez l'ancien, je t'écoute. 101 00:10:11,902 --> 00:10:16,449 Avons-nous évolué ? Nous, les humains modernes. 102 00:10:17,116 --> 00:10:20,202 Dis-moi, l'ancien ! 103 00:10:22,371 --> 00:10:23,664 C'est… 104 00:10:26,000 --> 00:10:27,752 Ce combat est… 105 00:10:29,462 --> 00:10:33,716 Alors, l'ancien, tu le sens ? 106 00:10:34,383 --> 00:10:38,387 Tu sens ce que je pense ? 107 00:10:38,471 --> 00:10:40,598 Quelle est ma raison de vivre ? 108 00:10:42,183 --> 00:10:45,770 La bonne bouffe, les bons vins, les femmes, 109 00:10:46,562 --> 00:10:50,524 l'argent, le statut, la gloire… 110 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 J'ai renoncé à tout ça. 111 00:10:55,154 --> 00:10:57,615 Je n'ai qu'un objectif. 112 00:11:00,910 --> 00:11:04,413 Je ne vis que pour une chose. 113 00:11:05,331 --> 00:11:07,083 Devenir plus fort ! 114 00:11:08,668 --> 00:11:13,089 Je n'ai jamais arrêté de m'entraîner, au point de souffrir d'incontinence. 115 00:11:13,756 --> 00:11:17,551 J'ai frôlé la mort à force de me doper. 116 00:11:18,552 --> 00:11:20,721 Je voulais devenir plus imposant. 117 00:11:21,514 --> 00:11:23,057 Je me suis fait étirer les os. 118 00:11:23,140 --> 00:11:27,812 Je suis devenu plus grand au prix d'une douleur intense. 119 00:11:28,813 --> 00:11:33,275 Mon activité biologique n'a qu'un but : acquérir de la puissance. 120 00:11:33,359 --> 00:11:36,237 J'ai fait tous ces efforts pour ça. 121 00:11:36,320 --> 00:11:40,950 Et maintenant, je représente l'ère moderne. 122 00:11:41,617 --> 00:11:43,494 Alors, l'ancien… 123 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Ce… 124 00:11:44,537 --> 00:11:45,413 combat… 125 00:11:46,080 --> 00:11:49,208 Tu crois que je suis à la hauteur ? 126 00:11:52,878 --> 00:11:56,340 Jack contre Pickle est un combat entre deux mondes : 127 00:11:56,424 --> 00:11:57,675 l'ancien et le nouveau. 128 00:11:59,427 --> 00:12:03,431 Il vient du Crétacé, une époque très lointaine. 129 00:12:05,099 --> 00:12:08,018 Bien que Pickle, l'homme primitif, n'avait jamais vu de miroir, 130 00:12:09,353 --> 00:12:13,524 il comprit vite qu'il tenait dans sa main une partie de son corps. 131 00:12:16,068 --> 00:12:17,903 C'était à cause de la douleur. 132 00:12:18,988 --> 00:12:21,115 Malgré la douleur intense, il l'entendit. 133 00:12:23,033 --> 00:12:25,035 C'est une arène souterraine. 134 00:12:26,078 --> 00:12:28,622 Un lieu isolé des bruits de la surface. 135 00:12:29,290 --> 00:12:30,332 Le silence total. 136 00:12:31,375 --> 00:12:36,172 Dans ce vide sonore, Pickle fut le seul à l'entendre. 137 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 Pas un son, mais le bruit du silence. 138 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 "Un bruit." 139 00:12:42,511 --> 00:12:46,182 Le silence dans son oreille droite. Le silence dans son oreille gauche. 140 00:12:46,974 --> 00:12:49,226 Le silence était différent dans chaque oreille. 141 00:12:52,271 --> 00:12:53,439 La haine. 142 00:12:54,148 --> 00:12:55,357 Impardonnable. 143 00:12:55,983 --> 00:12:57,443 Absolument impardonnable. 144 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 Cet homme qui m'a volé une partie de moi… 145 00:13:01,322 --> 00:13:05,075 Dis, l'ancien. Nous, les humains modernes… 146 00:13:06,035 --> 00:13:07,578 Il ne peut pas être pardonné ! 147 00:13:08,162 --> 00:13:09,705 Avons-nous évolué ? 148 00:13:10,706 --> 00:13:12,208 Ou avons-nous régressé ? 149 00:13:14,043 --> 00:13:15,461 Quel est ce bruit ? 150 00:13:18,506 --> 00:13:19,715 Il n'a pas bougé. 151 00:13:20,299 --> 00:13:22,092 Il l'a esquivé à la dernière seconde. 152 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 Il a développé ce talent ? 153 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 Ce nuage de poussière… 154 00:13:28,015 --> 00:13:29,725 D'où sort toute cette poussière ? 155 00:13:30,309 --> 00:13:33,062 Ce bruit… D'où vient ce bruit ? 156 00:13:33,813 --> 00:13:35,189 Tu as vu ? 157 00:13:35,272 --> 00:13:36,106 Oui. 158 00:13:36,190 --> 00:13:42,071 Monsieur Tokugawa, vous comprenez ce que ça signifie ? 159 00:13:42,571 --> 00:13:44,114 Ce bruit. 160 00:13:44,198 --> 00:13:46,742 Il a esquivé sans bouger d'un centimètre. 161 00:13:46,826 --> 00:13:48,869 Toute cette poussière. 162 00:13:48,953 --> 00:13:51,497 C'est quoi ce bordel ? 163 00:13:51,580 --> 00:13:54,124 J'y suis presque ! Je vais me le faire… 164 00:13:57,586 --> 00:13:59,755 Encore ce bruit. 165 00:14:00,631 --> 00:14:01,507 Raté ! 166 00:14:06,929 --> 00:14:08,264 Il n'a pas bougé. 167 00:14:08,848 --> 00:14:12,518 Je suis sûr de lui avoir fauché les jambes ! 168 00:14:12,601 --> 00:14:14,395 C'est impossible ! 169 00:14:14,478 --> 00:14:17,314 Nous sommes témoins d'une scène incroyable… 170 00:14:17,857 --> 00:14:20,776 Encore ce bruit. 171 00:14:26,115 --> 00:14:28,576 C'est le mouvement de Pickle de l'époque. 172 00:14:29,159 --> 00:14:30,870 Il se battait comme ça au Crétacé ! 173 00:14:31,370 --> 00:14:35,291 Putain, c'est quoi ce truc ? 174 00:14:41,839 --> 00:14:46,260 Je comprends. C'est ça. 175 00:14:47,845 --> 00:14:49,680 La bonne blague. 176 00:14:50,681 --> 00:14:54,184 Mes coups étaient les plus puissants et les plus rapides possibles. 177 00:14:54,935 --> 00:15:00,941 Je croyais que Pickle n'avait pas eu le temps de réagir et de bouger. 178 00:15:01,025 --> 00:15:02,818 Ne sois pas con ! 179 00:15:03,444 --> 00:15:05,821 Non seulement il a bel et bien bougé, 180 00:15:06,447 --> 00:15:12,077 mais il a esquivé mes coups les plus puissants sans se fatiguer. 181 00:15:12,661 --> 00:15:17,082 En fait, il a rebondi comme un ressort sur le mur à dix mètres derrière lui 182 00:15:17,875 --> 00:15:21,337 pour revenir là où il était, comme si de rien n'était. 183 00:15:22,254 --> 00:15:27,927 Et je n'ai rien vu de tout ça, 184 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 par deux fois ! 185 00:15:29,678 --> 00:15:31,597 C'est hilarant. 186 00:15:32,890 --> 00:15:35,017 J'ai déjà entendu une histoire pareille. 187 00:15:35,809 --> 00:15:41,106 Si un humain et un chat doivent se battre dans une cage. 188 00:15:41,690 --> 00:15:45,361 Un chat possède beaucoup d'armes qui manquent aux humains, 189 00:15:46,236 --> 00:15:49,865 des griffes, des crocs, les réflexes. 190 00:15:50,449 --> 00:15:55,871 Mais surtout, la coordination motrice et la vitesse 191 00:15:56,580 --> 00:16:00,751 sont deux aspects où le chat domine nettement l'homme. 192 00:16:00,834 --> 00:16:03,837 Sans arme, les humains ne peuvent pas combler ce manque. 193 00:16:04,964 --> 00:16:08,384 Malgré l'énorme différence de poids. 194 00:16:09,218 --> 00:16:11,428 C'est de ça qu'il s'agit ! 195 00:16:13,222 --> 00:16:17,476 Donc, Pickle se déplaçait à une vitesse 196 00:16:17,559 --> 00:16:21,230 que les réflexes des dinosaures ne pouvaient pas suivre. 197 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 C'est donc ça ! 198 00:16:24,483 --> 00:16:27,069 Combattre ce type 199 00:16:27,820 --> 00:16:32,032 revient à vaincre tous ces dinosaures ! 200 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 Dieu, pour la première fois, je vous demande une faveur. 201 00:16:36,787 --> 00:16:39,999 S'il vous plaît, laissez-moi gagner… 202 00:17:22,541 --> 00:17:24,084 C'est terminé. 203 00:17:26,670 --> 00:17:28,297 Il crie victoire. 204 00:17:28,797 --> 00:17:30,591 Sa victoire est indéniable. 205 00:17:41,602 --> 00:17:43,604 Ce n'est pas vrai ! 206 00:17:45,064 --> 00:17:47,775 Un adversaire digne est un bon ami. 207 00:17:48,442 --> 00:17:50,360 La rencontre, le combat, la victoire. 208 00:17:51,445 --> 00:17:54,239 Et dès que c'est fini, c'est la séparation. 209 00:17:54,323 --> 00:17:57,367 Car le vainqueur mange le perdant. 210 00:17:59,453 --> 00:18:01,455 C'est une blague ? 211 00:18:01,538 --> 00:18:03,749 C'est moi qui ai envie de pleurer ! 212 00:18:03,832 --> 00:18:05,501 D'abord Sea King Retsu, 213 00:18:05,584 --> 00:18:07,628 puis Katsumi Orochi, 214 00:18:07,711 --> 00:18:11,381 et maintenant Jack. 215 00:18:12,424 --> 00:18:16,887 Tous ces hommes que j'admire. 216 00:18:16,970 --> 00:18:22,643 Monsieur Tokugawa, ce n'est pas le moment de se laisser aller à la sentimentalité. 217 00:18:42,162 --> 00:18:42,996 Baki ! 218 00:19:13,527 --> 00:19:16,947 Il y a très, très longtemps, 219 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 lorsque Pickle était encore jeune, 220 00:19:22,161 --> 00:19:26,290 un ennemi plus petit que lui l'attaqua pour la première fois de sa vie. 221 00:19:28,375 --> 00:19:32,754 Il finit par tuer cette créature embêtante. 222 00:19:34,131 --> 00:19:37,801 Pickle démembra la bête écrasée, 223 00:19:39,219 --> 00:19:40,220 puis la mangea. 224 00:19:41,346 --> 00:19:44,099 La poche de miel de la bête éclata dans sa bouche, 225 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 libérant ainsi une douceur envoûtante. 226 00:19:47,394 --> 00:19:48,687 Et à ce moment précis. 227 00:19:49,354 --> 00:19:50,189 Un choc. 228 00:19:51,023 --> 00:19:53,692 Une onde de choc soudaine se propagea dans sa bouche. 229 00:19:54,526 --> 00:19:58,697 Une douleur qu'il n'avait encore jamais ressentie. 230 00:19:59,948 --> 00:20:02,784 Comme si sa bouche était dans un volcan, 231 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 déversant du magma. 232 00:20:06,496 --> 00:20:08,832 Malgré la petite taille de sa bouche, 233 00:20:09,541 --> 00:20:12,961 la chaleur qui brûlait à l'intérieur lui donnait l'impression d'exploser. 234 00:20:15,464 --> 00:20:17,341 Il sauta dans tous les sens. 235 00:20:21,720 --> 00:20:24,806 À un moment, il se retrouva immobile. 236 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 Il grava cette expérience dans son esprit. 237 00:20:30,270 --> 00:20:32,731 Certaines choses ne meurent pas après avoir été tuées. 238 00:20:33,398 --> 00:20:35,484 Cet homme était l'un de ceux-là. 239 00:20:36,735 --> 00:20:40,739 Même dans cet état, cet homme avait encore quelque chose en lui. 240 00:20:41,990 --> 00:20:45,786 Voilà les souvenirs et les sentiments qui animaient Pickle. 241 00:20:45,869 --> 00:20:47,788 S'il pouvait s'exprimer, 242 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 voilà ce qu'il dirait. 243 00:20:50,791 --> 00:20:53,335 Bien sûr, il n'a rien dit. 244 00:20:53,877 --> 00:20:57,005 C'était une pensée momentanée. 245 00:20:58,298 --> 00:21:01,260 Il s'est assis sans le manger. 246 00:21:05,055 --> 00:21:08,308 C'est évident qu'il est inconscient. 247 00:21:08,392 --> 00:21:10,936 Jack a beau être un monstre, 248 00:21:11,019 --> 00:21:13,855 il est incapable de se défendre dans cet état. 249 00:21:13,939 --> 00:21:18,360 Pourquoi Pickle a-t-il reculé ? 250 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 De quoi avait-il peur ? 251 00:21:26,118 --> 00:21:27,369 Alors ? 252 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 Ne faites pas ça ! 253 00:21:47,472 --> 00:21:50,017 Même inconscient… 254 00:21:51,143 --> 00:21:55,105 Si Pickle s'était jeté sur Jack, 255 00:21:56,273 --> 00:22:00,402 ses majeurs auraient transpercé ses deux oreilles. 256 00:22:00,485 --> 00:22:03,905 Il aurait sectionné sa moelle épinière. 257 00:22:03,989 --> 00:22:07,409 L'issue du combat n'aurait pas été la même. 258 00:22:08,035 --> 00:22:11,163 Il avait gravé cette pensée au fond de lui. 259 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 Même inconscient, 260 00:22:15,334 --> 00:22:20,005 Jack avait tenté le doigt d'honneur le plus magistral au monde. 261 00:23:47,384 --> 00:23:51,138 Sous-titres : Jérôme Salic