1 00:01:44,020 --> 00:01:45,021 Alzati. 2 00:01:49,109 --> 00:01:53,404 Forse non capisci il linguaggio, ma capisci me, vero? 3 00:01:56,866 --> 00:01:59,536 Lo faremo. 4 00:02:00,662 --> 00:02:02,914 Capì perfettamente. 5 00:02:03,998 --> 00:02:06,292 Gli si rizzarono i capelli in testa. 6 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 E sorrise. 7 00:02:09,671 --> 00:02:12,048 "Bello. Questo posto è bello." 8 00:02:13,758 --> 00:02:15,426 Era felice. 9 00:02:16,344 --> 00:02:17,428 "Solo se resto qui 10 00:02:18,721 --> 00:02:20,557 succederanno cose meravigliose. 11 00:02:22,100 --> 00:02:26,271 E anche oggi è arrivato un giocattolo incredibilmente fantastico. 12 00:02:27,522 --> 00:02:31,151 È diverso da quello. E anche diverso da quello." 13 00:02:32,193 --> 00:02:34,445 Non ne aveva mai visti di questo tipo. 14 00:02:35,655 --> 00:02:37,574 Da quando era arrivato qui… 15 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 non aveva mai avuto un contatto così diretto. 16 00:02:49,335 --> 00:02:54,424 Era quel tipo di ferocia che riportava alla memoria ricordi nostalgici. 17 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 Proprio come pensavo. 18 00:02:58,469 --> 00:03:01,848 Anche quando prendi un colpo in faccia, 19 00:03:02,557 --> 00:03:05,852 non c'è traccia che abbia avuto effetto sul tuo cervello. 20 00:03:07,020 --> 00:03:12,192 Sarà perché la tua corporatura e forza sono pari a quelle di un bufalo d'acqua. 21 00:03:13,318 --> 00:03:16,487 Ma ciò che mi interessa di più 22 00:03:16,571 --> 00:03:18,740 sono i tuoi canini. 23 00:03:19,574 --> 00:03:22,243 Anche dopo il mio pugno, non si sono mossi. 24 00:03:23,203 --> 00:03:26,247 Sono troppo grandi per essere chiamati canini. 25 00:03:26,873 --> 00:03:29,751 Sono zanne. Sono chiaramente delle armi. 26 00:03:30,335 --> 00:03:31,961 Pickle. 27 00:03:37,050 --> 00:03:38,384 Affrontiamoci a morsi. 28 00:03:39,177 --> 00:03:43,723 Io posso sbriciolare una noce di cocco con un morso. 29 00:03:44,849 --> 00:03:50,313 Le tue zanne hanno morso l'armatura dei dinosauri della tua era. 30 00:03:51,105 --> 00:03:53,983 Quale dei due morsi è il più potente? 31 00:03:54,692 --> 00:04:00,031 Anche se incapace di capire il linguaggio, capiva come un infante capisce la mamma. 32 00:04:01,324 --> 00:04:05,620 Come due amanti che si avvicinano senza scambiarsi nessuna parola, 33 00:04:06,996 --> 00:04:13,253 le armi che rappresentavano ciascuna delle loro ere desideravano scontrarsi! 34 00:04:15,672 --> 00:04:18,549 Volevano scontrarsi. Volevano incontrarsi. 35 00:04:19,509 --> 00:04:20,468 Volevano unirsi. 36 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 "Voglio incontrarvi." 37 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 Pronto, Nobile Anziano? 38 00:04:27,141 --> 00:04:29,060 Scusi il poco preavviso. 39 00:04:29,852 --> 00:04:32,313 Hmm. Davvero? 40 00:04:33,022 --> 00:04:34,315 Domani? 41 00:04:34,399 --> 00:04:36,859 Un incontro nell'arena? 42 00:04:40,655 --> 00:04:42,573 Questa è davvero… 43 00:04:45,159 --> 00:04:49,872 una richiesta stupida e tardiva. 44 00:04:50,915 --> 00:04:51,833 - Eh? - Eh? 45 00:04:55,920 --> 00:05:02,593 Baki, perché non ti dico dove sono ora e cosa vedo? 46 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Sta scherzando? 47 00:05:11,936 --> 00:05:16,357 Baki, sei in ritardo! 48 00:05:17,775 --> 00:05:19,610 Che succede, Baki? 49 00:05:25,199 --> 00:05:26,868 Jack! 50 00:05:35,918 --> 00:05:38,379 Che umiliazione. 51 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 Che è successo? 52 00:05:40,840 --> 00:05:42,342 Che vergogna. 53 00:06:11,871 --> 00:06:13,164 Jack! 54 00:06:13,706 --> 00:06:16,959 La sua faccia è stata mangiata! 55 00:06:38,648 --> 00:06:40,149 Jack… 56 00:06:40,900 --> 00:06:43,736 Sta sorridendo. Sta decisamente sorridendo! 57 00:06:43,820 --> 00:06:46,406 Anche se gli ha strappato la faccia! 58 00:06:46,489 --> 00:06:48,950 Anche se la sua faccia è stata mangiata, 59 00:06:49,033 --> 00:06:51,077 non si è affatto arreso! 60 00:06:58,668 --> 00:06:59,752 Jack! 61 00:06:59,836 --> 00:07:02,588 Wow! Guarda là! 62 00:07:02,672 --> 00:07:05,383 Quello di Jack è un vero e proprio pugno! 63 00:07:05,466 --> 00:07:10,263 Ha fatto volare in aria anche il corpo gigantesco di Pickle. 64 00:07:10,346 --> 00:07:12,849 Quello di Jack è un vero e proprio pugno! 65 00:07:14,016 --> 00:07:15,476 Questa sensazione… 66 00:07:17,770 --> 00:07:18,938 non è la stessa. 67 00:07:19,021 --> 00:07:21,941 In passato, ho colpito molte mascelle. 68 00:07:22,692 --> 00:07:24,068 Ne ho frantumate tante. 69 00:07:25,319 --> 00:07:29,615 Ma quella di Pickle è diversa! 70 00:07:30,199 --> 00:07:35,705 È come se la sua mascella pesasse 200 kg. 71 00:07:36,747 --> 00:07:40,710 Anche se ho usato tutti i miei muscoli, le mie ossa, il mio respiro, 72 00:07:41,377 --> 00:07:46,048 tutte le mie capacità al massimo per sferrare il mio colpo migliore, 73 00:07:47,133 --> 00:07:51,012 non sono riuscito neanche a far vibrare il cranio di Pickle. 74 00:07:51,095 --> 00:07:54,640 Il cervello di Pickle non si è mosso di una virgola! 75 00:07:55,224 --> 00:07:56,058 Jack… 76 00:07:56,642 --> 00:08:00,146 Perché quel colpo non l'ha steso? 77 00:08:02,440 --> 00:08:03,274 Oh! 78 00:08:03,774 --> 00:08:08,237 Seguo questo incontro da prima che arrivasse lei. 79 00:08:09,238 --> 00:08:13,409 Non è il momento di stupirsi della solidità di Pickle. 80 00:08:14,035 --> 00:08:14,911 Eh? 81 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 Oh, quella posa… 82 00:08:21,876 --> 00:08:24,837 Naturalmente, lei se ne ricorda. 83 00:08:25,379 --> 00:08:28,049 È la posa da combattimento 84 00:08:28,758 --> 00:08:34,055 che ha devastato il maestro di kung fu, il sig. Retsu. 85 00:08:35,097 --> 00:08:39,852 Il pugno con cui il sig. Jack l'ha colpito poco fa, l'ha fatto scattare. 86 00:08:40,645 --> 00:08:43,105 Un altro modo di vedere le cose 87 00:08:43,189 --> 00:08:49,195 è che il sig. Jack ha spinto Pickle al massimo dopo solo due pugni. 88 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Ci siamo! 89 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 È solo? 90 00:09:24,939 --> 00:09:29,485 Wow! È stato lanciato lassù? 91 00:09:33,114 --> 00:09:35,324 Il suo volto era stato strappato via. 92 00:09:36,158 --> 00:09:39,370 Chiaramente il doping stava avendo il massimo effetto. 93 00:09:40,288 --> 00:09:44,166 Anche se era stato lanciato a 15… No, a 20 metri d'altezza, 94 00:09:44,667 --> 00:09:46,877 Pickle aveva già iniziato ad alzarsi. 95 00:09:48,087 --> 00:09:49,380 Mentre guardava, 96 00:09:50,506 --> 00:09:52,341 Baki capì che era troppo tardi. 97 00:09:52,967 --> 00:09:55,720 Quella comprensione divenne consapevolezza. 98 00:09:55,803 --> 00:09:58,389 La consapevolezza divenne dolore. 99 00:10:01,726 --> 00:10:04,145 Ehi, capo… 100 00:10:07,481 --> 00:10:10,901 allora, che ne dici? 101 00:10:11,902 --> 00:10:16,449 Noi esseri umani moderni, ci siamo evoluti? 102 00:10:17,116 --> 00:10:20,244 Dimmelo, capo! 103 00:10:22,371 --> 00:10:23,664 Questo è… 104 00:10:26,042 --> 00:10:27,752 Quest'incontro è… 105 00:10:29,462 --> 00:10:33,716 Allora, capo, lo senti? 106 00:10:34,383 --> 00:10:38,387 Riesci a sentire cosa sto pensando? 107 00:10:38,471 --> 00:10:40,598 Per cosa ho vissuto la mia vita? 108 00:10:42,224 --> 00:10:45,686 Buon cibo, buoni alcolici, donne, 109 00:10:46,646 --> 00:10:50,441 soldi, status, gloria… 110 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 Ho abbandonato tutte queste cose. 111 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 Ho bisogno di una sola cosa. 112 00:11:00,868 --> 00:11:04,372 Sono soddisfatto di una vita vissuta per una sola cosa. 113 00:11:05,414 --> 00:11:07,083 Per essere forte! 114 00:11:08,668 --> 00:11:13,089 Non ho mai smesso di allenarmi, fino all'incontinenza. 115 00:11:13,756 --> 00:11:17,551 Mi sono drogato finché non sono quasi morto. 116 00:11:18,552 --> 00:11:20,721 Volevo diventare più grande. 117 00:11:21,514 --> 00:11:23,057 Con l'allungamento osseo, 118 00:11:23,140 --> 00:11:27,812 ho ottenuto l'altezza in cambio di una sofferenza tremenda. 119 00:11:28,813 --> 00:11:33,275 Tutta la mia attività biologica è finalizzata all'ottenimento della forza. 120 00:11:33,359 --> 00:11:36,237 Per questa cosa mi sono impegnato. 121 00:11:36,320 --> 00:11:40,950 E ora rappresento l'era moderna. 122 00:11:41,617 --> 00:11:43,494 Allora, capo… 123 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Questo… 124 00:11:44,537 --> 00:11:45,413 Incontro… 125 00:11:46,080 --> 00:11:49,208 …non credi che sia adatto a me? 126 00:11:52,878 --> 00:11:57,675 Jack contro Pickle era una lotta tra l'avanguardia e il passato. 127 00:11:59,427 --> 00:12:03,264 Era venuto da molto tempo fa, dall'era Cretacea. 128 00:12:05,099 --> 00:12:08,018 Anche se Pickle non aveva mai visto uno specchio, 129 00:12:09,353 --> 00:12:13,441 capì subito che ciò che aveva in mano era una parte del suo corpo. 130 00:12:16,068 --> 00:12:17,486 Era per via del dolore. 131 00:12:19,029 --> 00:12:21,407 Anche con quel dolore intenso, lo sentì. 132 00:12:23,117 --> 00:12:25,035 Questa era un'arena clandestina. 133 00:12:26,203 --> 00:12:29,832 Era isolata dai rumori della superficie, era silenziosa. 134 00:12:31,417 --> 00:12:35,671 In questo posto dove non si sentiva un solo suono, solo Pickle lo sentì. 135 00:12:37,423 --> 00:12:40,509 Non un suono, ma l'assenza di suono del silenzio. 136 00:12:40,593 --> 00:12:41,427 "Suono." 137 00:12:42,595 --> 00:12:46,974 Il silenzio nell'orecchio destro. Il silenzio in quello sinistro mancante. 138 00:12:47,057 --> 00:12:49,477 Il silenzio in ogni orecchio era diverso. 139 00:12:52,229 --> 00:12:53,439 Odio. 140 00:12:54,148 --> 00:12:57,443 "Imperdonabile. Assolutamente imperdonabile. 141 00:12:58,652 --> 00:13:01,280 Quest'uomo che ha rubato una parte di me." 142 00:13:01,363 --> 00:13:05,075 Dimmi, capo. Noi esseri umani moderni… 143 00:13:05,951 --> 00:13:07,578 "Non può essere perdonato!" 144 00:13:08,162 --> 00:13:09,705 …siamo migliorati? 145 00:13:10,706 --> 00:13:12,208 O siamo peggiorati? 146 00:13:14,043 --> 00:13:15,461 Eh? Cos'è quel suono? 147 00:13:18,506 --> 00:13:19,715 Non si è mosso. 148 00:13:20,299 --> 00:13:24,929 L'ha schivato all'ultimo secondo. Questo tizio ha sviluppato quell'abilità? 149 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 Questa nuvola di polvere… 150 00:13:28,015 --> 00:13:29,725 perché ce n'è così tanta? 151 00:13:30,309 --> 00:13:32,937 Quel suono… Da dov'è venuto quel suono? 152 00:13:33,813 --> 00:13:34,647 L'hai visto? 153 00:13:35,272 --> 00:13:36,106 L'ho visto. 154 00:13:36,190 --> 00:13:42,071 Sig. Tokugawa, capisce cosa significa? 155 00:13:43,072 --> 00:13:46,492 Quel suono… Schivare senza muoversi di un centimetro. 156 00:13:46,575 --> 00:13:48,869 Tutta questa polvere. 157 00:13:48,953 --> 00:13:51,497 Cosa diavolo sta succedendo? 158 00:13:51,580 --> 00:13:54,124 Gli sono vicino! Lo colpirò di sicuro… 159 00:13:57,586 --> 00:13:59,755 Ecco di nuovo quel suono. 160 00:14:00,631 --> 00:14:01,507 L'ho mancato! 161 00:14:03,425 --> 00:14:04,260 Wow! 162 00:14:06,929 --> 00:14:08,264 Non si è mosso. 163 00:14:08,848 --> 00:14:12,518 Gli ho spazzato via entrambi i piedi da sotto di lui! 164 00:14:12,601 --> 00:14:14,395 È impossibile! 165 00:14:14,478 --> 00:14:17,314 Sembra che quello che stiamo vedendo sia… 166 00:14:17,857 --> 00:14:20,776 E c'è stato di nuovo quel suono. 167 00:14:26,115 --> 00:14:30,870 Questa è la mossa di Pickle di quell'era, una mossa del periodo Cretaceo! 168 00:14:31,370 --> 00:14:35,291 Eh? Che diavolo sono quelli? 169 00:14:41,839 --> 00:14:46,260 Ora ho capito. Ecco cosa sono. 170 00:14:47,970 --> 00:14:49,680 È davvero esilarante. 171 00:14:50,681 --> 00:14:54,184 I miei pugni erano i più potenti e veloci possibili. 172 00:14:54,935 --> 00:15:00,941 Pensavo che Pickle non reagisse abbastanza in fretta e non si spostasse affatto. 173 00:15:01,025 --> 00:15:02,818 Non essere stupido! 174 00:15:03,444 --> 00:15:05,821 Non solo si è spostato, 175 00:15:06,447 --> 00:15:12,077 ha schivato i potenti colpi che ho sferrato senza sprecare energie. 176 00:15:12,661 --> 00:15:17,082 In più, ha usato il muro dieci metri dietro di lui come una sorta di molla 177 00:15:17,875 --> 00:15:21,337 ed è tornato al punto di partenza, con aria compiaciuta. 178 00:15:22,171 --> 00:15:27,927 E non sono riuscito neanche a vederlo, 179 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 due volte! 180 00:15:29,678 --> 00:15:31,597 È assolutamente esilarante. 181 00:15:32,890 --> 00:15:35,017 Una volta ho sentito questa storia. 182 00:15:35,726 --> 00:15:41,106 Diciamo che un umano e un gatto devono combattere in una gabbia. 183 00:15:41,690 --> 00:15:45,361 Il gatto ha molte armi che mancano agli umani, 184 00:15:46,153 --> 00:15:49,865 come artigli, zanne, riflessi. 185 00:15:50,449 --> 00:15:55,871 Ma soprattutto, la coordinazione motoria e la velocità 186 00:15:56,538 --> 00:16:00,626 sono due aspetti in cui gli esseri umani sono di gran lunga inferiori. 187 00:16:00,709 --> 00:16:04,380 Quindi, senza armi, gli umani non possono colmare il divario. 188 00:16:04,463 --> 00:16:08,384 Anche se l'essere umano è decine di volte più pesante di lui. 189 00:16:09,134 --> 00:16:11,428 Ecco di cosa si tratta! 190 00:16:13,222 --> 00:16:17,476 Ossia, Pickle si muoveva con una velocità 191 00:16:17,559 --> 00:16:21,647 che non poteva essere eguagliata dai riflessi di quei dinosauri. 192 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 Ecco cos'è! 193 00:16:24,483 --> 00:16:26,944 Quindi lottare contro questo tizio 194 00:16:27,820 --> 00:16:32,032 è lo stesso che essere in grado di sconfiggere tutti quei dinosauri! 195 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 Dio, per la prima volta, ti chiedo un favore. 196 00:16:36,787 --> 00:16:39,999 Ti prego, fammi vincere. 197 00:17:22,624 --> 00:17:24,084 È finita. 198 00:17:26,670 --> 00:17:28,672 Sta proclamando la vittoria. 199 00:17:28,756 --> 00:17:30,591 Perché di sicuro ha vinto. 200 00:17:41,685 --> 00:17:43,604 Stiamo scherzando. 201 00:17:45,189 --> 00:17:47,524 Un degno avversario è un buon amico. 202 00:17:48,442 --> 00:17:50,861 Si incontrano, lottano e la vittoria è decisa. 203 00:17:51,445 --> 00:17:54,239 E non appena è finita, dovranno separarsi. 204 00:17:54,323 --> 00:17:57,201 Perché il vincitore mangia il perdente. 205 00:17:59,453 --> 00:18:01,455 Stiamo scherzando. 206 00:18:01,538 --> 00:18:03,749 Sono io che voglio piangere. 207 00:18:03,832 --> 00:18:05,501 Prima il Re del Mare Retsu, 208 00:18:05,584 --> 00:18:07,628 poi Katsumi Orochi 209 00:18:07,711 --> 00:18:10,547 e ora Jack. 210 00:18:12,508 --> 00:18:16,887 Sono tutti uomini che ammiro. 211 00:18:16,970 --> 00:18:22,643 Sig. Tokugawa, non è il momento d'indulgere in sentimentalismi. 212 00:18:42,162 --> 00:18:42,996 Baki! 213 00:19:04,601 --> 00:19:05,519 Eh? 214 00:19:06,061 --> 00:19:07,771 - Eh? - Oh? 215 00:19:13,527 --> 00:19:16,947 Moltissimo tempo fa, 216 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 quando Pickle era ancora giovane, 217 00:19:22,119 --> 00:19:26,290 fu aggredito da un nemico più piccolo di lui per la prima volta. 218 00:19:28,375 --> 00:19:32,754 Alla fine, uccise quella creatura piuttosto fastidiosa. 219 00:19:34,131 --> 00:19:37,801 Pickle fece a pezzi l'essere schiacciato 220 00:19:39,219 --> 00:19:40,053 e lo mangiò. 221 00:19:41,346 --> 00:19:44,099 Nella bocca, la sacca di miele scoppiò 222 00:19:44,183 --> 00:19:46,810 riempiendogli la bocca di una dolcezza ammaliante. 223 00:19:47,394 --> 00:19:48,687 Poi successe. 224 00:19:49,354 --> 00:19:53,692 Uno shock improvviso si diffuse in tutta la sua bocca. 225 00:19:54,526 --> 00:19:58,697 Quella sensazione era peggiore del dolore. 226 00:19:59,948 --> 00:20:03,202 Fu come se la sua bocca fosse diventata un vulcano, 227 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 che sputava magma. 228 00:20:06,538 --> 00:20:08,707 Anche se la sua bocca era piccola, 229 00:20:09,541 --> 00:20:12,961 il calore che bruciava al suo interno era molto più grande. 230 00:20:15,422 --> 00:20:17,341 Cominciò a saltare dappertutto. 231 00:20:21,720 --> 00:20:24,556 Poi, perse la capacità di muoversi. 232 00:20:26,725 --> 00:20:28,310 Incise nella sua mente 233 00:20:30,270 --> 00:20:32,731 che alcune cose non muoiono dopo essere state uccise. 234 00:20:33,398 --> 00:20:35,484 Quest'uomo era uno di quelle. 235 00:20:36,777 --> 00:20:38,612 Anche in quello stato, 236 00:20:38,695 --> 00:20:41,323 era certo che quell'uomo avesse ancora qualcosa in sé. 237 00:20:41,990 --> 00:20:45,786 Questi erano i ricordi e i sentimenti che si agitavano in Pickle. 238 00:20:45,869 --> 00:20:49,498 Se fossero stati messi in parole, è questo che avrebbe detto. 239 00:20:50,791 --> 00:20:53,210 Naturalmente, non erano parole. 240 00:20:53,877 --> 00:20:56,922 Naturalmente, erano un pensiero momentaneo. 241 00:20:58,298 --> 00:21:01,134 Si è seduto senza mangiarlo. 242 00:21:03,929 --> 00:21:08,392 Eh? È ovvio che è privo di sensi. 243 00:21:08,475 --> 00:21:10,936 Non importa quanto Jack sia una bestia, 244 00:21:11,019 --> 00:21:14,022 non può contrattaccare in questo stato. 245 00:21:14,106 --> 00:21:18,360 Quindi, perché Pickle si è ritirato? 246 00:21:18,443 --> 00:21:20,696 Di cosa ha avuto paura? 247 00:21:26,118 --> 00:21:28,870 - Cosa potrebbe essere stato? - Non lo faccia! 248 00:21:47,472 --> 00:21:50,017 Anche se è privo di sensi… 249 00:21:51,143 --> 00:21:55,105 Se Pickle avesse continuato e avesse toccato Jack, 250 00:21:56,273 --> 00:21:59,818 le sue dita medie avrebbero perforato le orecchie di Pickle 251 00:22:00,485 --> 00:22:03,905 e probabilmente gli avrebbe reciso il midollo allungato. 252 00:22:03,989 --> 00:22:07,409 Se fosse accaduto, il risultato sarebbe stato invertito. 253 00:22:07,993 --> 00:22:11,246 Era un istinto che aveva inciso in sé a livello cellulare. 254 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 Anche se privo di sensi, 255 00:22:15,334 --> 00:22:19,796 Jack poteva impartire il più potente "vaffanculo" del mondo. 256 00:23:46,591 --> 00:23:51,138 Sottotitoli: Marilena Morini