1 00:01:38,056 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:43,937 --> 00:01:45,021 Levante-se. 3 00:01:49,109 --> 00:01:53,363 Você pode não entender a língua, mas me entende, não é? 4 00:01:56,866 --> 00:01:59,536 Vamos para o rala e rola. 5 00:02:00,662 --> 00:02:02,914 Ele entendeu perfeitamente. 6 00:02:04,207 --> 00:02:05,708 O cabelo dele se eriçou. 7 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 Ele abriu um sorriso. 8 00:02:09,671 --> 00:02:12,257 "Legal. Este lugar é legal." 9 00:02:13,758 --> 00:02:15,426 O primitivo ficou encantado. 10 00:02:16,344 --> 00:02:17,804 Só de ficar ali, 11 00:02:18,721 --> 00:02:20,515 coisas maravilhosas aconteciam. 12 00:02:22,100 --> 00:02:26,271 E hoje chegou um brinquedo inacreditavelmente fantástico. 13 00:02:27,522 --> 00:02:31,151 É diferente daquele. E diferente daquele também. 14 00:02:32,193 --> 00:02:34,154 Era de um tipo inédito. 15 00:02:35,655 --> 00:02:37,073 Desde que ele veio para cá… 16 00:02:41,703 --> 00:02:45,290 ele nunca tinha tido um contato tão direto. 17 00:02:49,335 --> 00:02:54,424 Era o tipo de ferocidade que trazia lembranças nostálgicas. 18 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 Como imaginei. 19 00:02:58,469 --> 00:03:01,848 Mesmo quando você leva um golpe no rosto, 20 00:03:02,557 --> 00:03:05,435 não há sinal de que tenha afetado seu cérebro. 21 00:03:07,020 --> 00:03:12,192 Aposto que é porque seu corpo e resistência são iguais aos de um búfalo. 22 00:03:13,318 --> 00:03:16,487 Mas o que mais me interessa 23 00:03:16,571 --> 00:03:18,823 são os seus caninos. 24 00:03:19,490 --> 00:03:22,243 Mesmo depois do meu soco, eles não se mexeram. 25 00:03:23,203 --> 00:03:26,247 São grandes demais para serem simples dentes. 26 00:03:26,873 --> 00:03:29,751 São presas. É óbvio que são armas. 27 00:03:30,335 --> 00:03:31,961 Pickle. 28 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Vamos comparar mordidas. 29 00:03:39,177 --> 00:03:43,723 Minha mordida se desenvolveu tanto que posso morder um coco em pedacinhos. 30 00:03:44,766 --> 00:03:50,355 Na sua época, suas presas mordiam o casco dos dinossauros. 31 00:03:51,105 --> 00:03:54,067 Quem tem a melhor mordida? 32 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 Mesmo não falando a língua, 33 00:03:57,153 --> 00:04:00,031 ele entendia como um bebê entende o coração da mãe. 34 00:04:01,324 --> 00:04:05,620 Como dois amantes que se aproximam sem trocar palavras, 35 00:04:06,996 --> 00:04:13,253 as armas representantes de cada era queriam se enfrentar! 36 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 Queriam se encarar. 37 00:04:17,548 --> 00:04:18,549 Se encontrar. 38 00:04:19,509 --> 00:04:20,468 Se unir. 39 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 Quero ficar com você. 40 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 Oi, Sr. Tokugawa. 41 00:04:27,141 --> 00:04:29,060 Me desculpe por só avisar agora. 42 00:04:29,852 --> 00:04:32,313 Oi? Sério? 43 00:04:33,022 --> 00:04:34,315 Amanhã? 44 00:04:34,399 --> 00:04:36,859 Uma luta na arena? 45 00:04:40,655 --> 00:04:42,573 Isso é um… 46 00:04:45,159 --> 00:04:49,872 pedido insensato e atrasado. 47 00:04:50,873 --> 00:04:51,833 - O quê? - O quê? 48 00:04:55,920 --> 00:05:02,593 Baki, adivinhe onde estou agora e o que estou vendo? 49 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Mentira! 50 00:05:11,936 --> 00:05:16,357 Baki, você está atrasado demais! 51 00:05:17,775 --> 00:05:19,610 O que foi, Baki? 52 00:05:25,199 --> 00:05:26,868 Jack! 53 00:05:35,918 --> 00:05:38,379 Que humilhação! 54 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 O que aconteceu? 55 00:05:40,840 --> 00:05:42,342 Que vergonha! 56 00:06:11,871 --> 00:06:13,539 Jack! 57 00:06:13,623 --> 00:06:16,959 O rosto dele foi comido! 58 00:06:38,648 --> 00:06:40,191 Jack… 59 00:06:40,900 --> 00:06:43,694 Ele está sorrindo. Sei que está! 60 00:06:43,778 --> 00:06:46,406 Mesmo que o rosto dele tenha sido arrancado! 61 00:06:46,489 --> 00:06:48,950 Mesmo que o rosto dele tenha sido comido, 62 00:06:49,033 --> 00:06:51,077 ele não desistiu de jeito nenhum. 63 00:06:58,668 --> 00:06:59,752 Jack! 64 00:06:59,836 --> 00:07:02,588 Nossa! Olhe só! 65 00:07:02,672 --> 00:07:05,383 É um soco de verdade do Jack! 66 00:07:05,466 --> 00:07:10,263 O corpo gigante do Pickle, de 200kg, até voou pelos ares. 67 00:07:10,346 --> 00:07:12,849 Isso que é um soco de verdade do Jack! 68 00:07:14,016 --> 00:07:15,476 Essa sensação… 69 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 é diferente. 70 00:07:18,938 --> 00:07:22,108 Já dei muitos socos na vida. 71 00:07:22,692 --> 00:07:24,318 Esmaguei muitas mandíbulas. 72 00:07:25,319 --> 00:07:29,615 Mas a do Pickle é totalmente diferente! 73 00:07:30,199 --> 00:07:35,705 É como se a mandíbula dele pesasse 200kg. 74 00:07:36,747 --> 00:07:41,294 Em outras palavras, mesmo usando todos os meus músculos, ossos, fôlego, 75 00:07:41,377 --> 00:07:46,048 todas as minhas capacidades ao máximo, dando o meu melhor soco, 76 00:07:47,216 --> 00:07:50,386 o crânio de Pickle nem tremeu. 77 00:07:51,095 --> 00:07:54,640 O cérebro de Pickle não se mexeu! 78 00:07:54,724 --> 00:07:56,434 Jack… 79 00:07:56,517 --> 00:08:00,313 Por que aquele golpe não o nocauteou? 80 00:08:03,691 --> 00:08:08,237 Estou assistindo a essa luta desde antes de o senhor chegar. 81 00:08:09,238 --> 00:08:13,409 Não é hora de ficar surpreso com a robustez do Pickle. 82 00:08:14,035 --> 00:08:14,911 O quê? 83 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 Aquela postura… 84 00:08:22,001 --> 00:08:24,837 O senhor se lembra, claro. 85 00:08:25,379 --> 00:08:28,049 Essa é a postura de luta, 86 00:08:28,758 --> 00:08:34,055 que imediatamente devastou o mestre chinês de Kung-fu, Sr. Retsu. 87 00:08:35,181 --> 00:08:39,852 O soco que o Sr. Jack deu nele já o colocou em ataque. 88 00:08:40,645 --> 00:08:43,105 Outra forma de encarar isso 89 00:08:43,189 --> 00:08:49,195 é que o Sr. Jack levou Pickle ao ápice depois de só dois socos. 90 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Lá vai! 91 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 Ele está sozinho? 92 00:09:24,939 --> 00:09:29,569 Nossa! Ele foi jogado lá em cima? 93 00:09:33,239 --> 00:09:34,740 O rosto dele foi arrancado. 94 00:09:36,158 --> 00:09:39,370 Ficou claro que o doping estava no auge. 95 00:09:40,204 --> 00:09:44,584 Apesar de ter sido arremessado por 15… Não, 20 metros, 96 00:09:44,667 --> 00:09:46,877 Pickle já tinha começado a levantar. 97 00:09:48,087 --> 00:09:49,380 Enquanto observava, 98 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 Baki entendeu que era tarde demais. 99 00:09:52,925 --> 00:09:55,344 A compreensão se transformou em percepção. 100 00:09:55,845 --> 00:09:58,472 A percepção se transformou em dor. 101 00:10:01,726 --> 00:10:04,145 Diga, chefe… 102 00:10:07,481 --> 00:10:10,901 Por que não me conta, chefe? 103 00:10:11,902 --> 00:10:16,449 Nós, humanos modernos, evoluímos? 104 00:10:17,116 --> 00:10:20,202 Me diga, chefe! 105 00:10:22,371 --> 00:10:23,664 Isso é… 106 00:10:26,000 --> 00:10:27,752 Esta luta é… 107 00:10:29,462 --> 00:10:33,716 Então, chefe, está sentindo? 108 00:10:34,383 --> 00:10:38,387 Consegue sentir o que estou pensando? 109 00:10:38,471 --> 00:10:40,598 Vivi minha vida para quê? 110 00:10:42,183 --> 00:10:45,770 Comida boa, bebida boa, mulheres, 111 00:10:46,562 --> 00:10:50,524 dinheiro, status, glória… 112 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 Deixei tudo isso para trás. 113 00:10:55,154 --> 00:10:57,615 Só preciso de uma coisa. 114 00:11:00,910 --> 00:11:04,413 Estou satisfeito com uma vida vivida com um único objetivo. 115 00:11:05,331 --> 00:11:07,083 Ser forte! 116 00:11:08,668 --> 00:11:13,089 Nunca parei de praticar, cheguei ao ponto da incontinência. 117 00:11:13,756 --> 00:11:17,551 Tomei drogas até quase morrer. 118 00:11:18,552 --> 00:11:20,721 Eu queria crescer. 119 00:11:21,514 --> 00:11:23,057 Usando alongamento ósseo, 120 00:11:23,140 --> 00:11:27,812 consegui altura em troca de dor intensa. 121 00:11:28,813 --> 00:11:33,275 Toda a minha atividade biológica é para obter força. 122 00:11:33,359 --> 00:11:36,237 É por essa única coisa que me esforcei. 123 00:11:36,320 --> 00:11:40,950 E agora represento a era moderna. 124 00:11:41,617 --> 00:11:43,494 Então, chefe… 125 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Isto… 126 00:11:44,537 --> 00:11:45,413 Lutar… 127 00:11:46,080 --> 00:11:49,208 Não acha que sou feito para isso? 128 00:11:52,878 --> 00:11:57,675 Jack contra Pickle é uma luta entre o mais avançado e o mais antigo. 129 00:11:59,427 --> 00:12:03,431 Ele veio de muito, muito tempo atrás, do período Cretáceo. 130 00:12:05,099 --> 00:12:07,643 Embora Pickle nunca tivesse visto um espelho, 131 00:12:09,353 --> 00:12:13,524 ele logo entendeu que o que tinha na mão era uma parte do corpo dele. 132 00:12:16,068 --> 00:12:17,903 Foi por causa da dor. 133 00:12:18,988 --> 00:12:21,323 Mesmo em meio à dor intensa, ele ouviu. 134 00:12:23,033 --> 00:12:25,035 Esta é uma arena subterrânea. 135 00:12:26,078 --> 00:12:29,999 Está isolada dos ruídos da superfície. Não tem som. 136 00:12:31,375 --> 00:12:35,838 Neste lugar onde não se ouve um único som, só Pickle ouviu. 137 00:12:37,339 --> 00:12:40,050 Não um som, mas a falta de som do silêncio. 138 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 "Som." 139 00:12:42,511 --> 00:12:46,182 O silêncio no ouvido direito. O silêncio no ouvido esquerdo. 140 00:12:46,974 --> 00:12:49,351 O silêncio em cada ouvido era diferente. 141 00:12:52,271 --> 00:12:53,439 Ódio. 142 00:12:54,148 --> 00:12:55,357 Imperdoável. 143 00:12:55,983 --> 00:12:57,443 Totalmente imperdoável. 144 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 Aquele homem que roubou uma parte de mim… 145 00:13:01,322 --> 00:13:05,075 Diga, chefe. Nós, humanos modernos… 146 00:13:06,035 --> 00:13:07,578 Ele não pode ser perdoado! 147 00:13:08,162 --> 00:13:09,705 Nós melhoramos? 148 00:13:10,706 --> 00:13:12,208 Ou pioramos? 149 00:13:14,043 --> 00:13:15,461 O quê? Que barulho é esse? 150 00:13:18,506 --> 00:13:19,715 Ele nem se mexeu. 151 00:13:20,299 --> 00:13:22,092 Se esquivou no último segundo. 152 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 Esse cara desenvolveu essa habilidade? 153 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 Essa nuvem de poeira… 154 00:13:28,015 --> 00:13:29,725 Por que há tanta poeira? 155 00:13:30,309 --> 00:13:33,062 Esse som… De onde veio esse som? 156 00:13:33,813 --> 00:13:34,772 Você viu isso? 157 00:13:35,272 --> 00:13:36,106 Eu vi. 158 00:13:36,190 --> 00:13:42,071 Sr. Tokugawa, entende o que significa? 159 00:13:42,571 --> 00:13:43,989 Esse som. 160 00:13:44,073 --> 00:13:46,742 Se esquivar sem se mexer. 161 00:13:46,826 --> 00:13:48,869 Toda essa poeira. 162 00:13:48,953 --> 00:13:51,497 O que está acontecendo? 163 00:13:51,580 --> 00:13:54,124 Estou perto! Eu vou acertar… 164 00:13:57,586 --> 00:13:59,755 Aquele som de novo. 165 00:14:00,631 --> 00:14:01,507 Eu errei! 166 00:14:03,384 --> 00:14:04,260 Nossa! 167 00:14:06,929 --> 00:14:08,264 Ele não se mexeu. 168 00:14:08,848 --> 00:14:12,518 Eu sei que tirei os dois pés dele do chão! 169 00:14:12,601 --> 00:14:14,395 Isso é impossível! 170 00:14:14,478 --> 00:14:17,314 Parece que o que estamos vendo é… 171 00:14:17,857 --> 00:14:20,776 E aquele som de novo. 172 00:14:26,115 --> 00:14:30,870 É a técnica de Pickle, daquela época, uma técnica do Período Cretáceo! 173 00:14:31,370 --> 00:14:35,291 O quê? Como? Que diabos é isso? 174 00:14:41,839 --> 00:14:46,260 Agora entendi. Então é isso. 175 00:14:47,845 --> 00:14:49,680 Isso é hilário. 176 00:14:50,681 --> 00:14:54,184 Meus socos foram os mais poderosos e rápidos possíveis. 177 00:14:54,935 --> 00:15:00,941 Achei que Pickle não reagiria a tempo e não conseguiria mover um centímetro. 178 00:15:01,025 --> 00:15:02,818 Como fui idiota! 179 00:15:03,444 --> 00:15:05,821 Ele não só se moveu mais do que isso, 180 00:15:06,447 --> 00:15:12,077 como se esquivou, com energia de sobra, dos meus golpes poderosos. 181 00:15:12,661 --> 00:15:17,082 Além disso, ele usou a parede dez metros atrás dele para dar impulso 182 00:15:17,875 --> 00:15:21,337 e voltou para onde ele começou, com essa cara arrogante. 183 00:15:22,254 --> 00:15:27,927 E eu nem consegui ver acontecer, 184 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 duas vezes! 185 00:15:29,678 --> 00:15:31,597 Que hilário! 186 00:15:32,890 --> 00:15:35,017 Uma vez, ouvi essa história. 187 00:15:35,809 --> 00:15:41,106 Digamos que um humano e um felino tenham que lutar em uma gaiola. 188 00:15:41,690 --> 00:15:45,361 Um felino tem muitas armas que faltam aos humanos, 189 00:15:46,236 --> 00:15:49,865 como garras, presas, reflexos. 190 00:15:50,449 --> 00:15:55,871 Mas, acima de tudo, coordenação motora e velocidade 191 00:15:56,580 --> 00:16:00,751 são dois aspectos em que os humanos são muito inferiores. 192 00:16:00,834 --> 00:16:03,837 Sem armas, os humanos não conseguem compensar a diferença. 193 00:16:04,964 --> 00:16:08,384 Mesmo que o humano seja dezenas de vezes mais pesado. 194 00:16:09,218 --> 00:16:11,428 É disso que se trata! 195 00:16:13,222 --> 00:16:17,476 Ou seja, Pickle se movia com uma velocidade 196 00:16:17,559 --> 00:16:21,230 que nunca poderia ser igualada pelos reflexos dos dinossauros. 197 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 É isso! 198 00:16:24,483 --> 00:16:27,069 Então lutar contra esse cara 199 00:16:27,820 --> 00:16:32,032 é o mesmo que ser capaz de derrotar todos aqueles dinossauros! 200 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 Deus, pela primeira vez, peço um favor. 201 00:16:36,787 --> 00:16:39,999 Por favor, me deixe vencer… 202 00:17:22,541 --> 00:17:24,084 Acabou. 203 00:17:26,670 --> 00:17:28,297 Ele está declarando vitória. 204 00:17:28,797 --> 00:17:30,591 Porque ele venceu mesmo. 205 00:17:41,602 --> 00:17:43,604 Só pode ser brincadeira. 206 00:17:45,064 --> 00:17:47,775 Um oponente digno é um bom amigo. 207 00:17:48,442 --> 00:17:50,360 Eles se encontram, lutam e um vence. 208 00:17:51,445 --> 00:17:54,239 E, assim que acaba, eles devem se separar. 209 00:17:54,323 --> 00:17:57,367 Porque o vencedor devora o perdedor. 210 00:17:59,453 --> 00:18:01,455 Só pode estar brincando. 211 00:18:01,538 --> 00:18:03,749 Quem quer chorar sou eu. 212 00:18:03,832 --> 00:18:05,501 Primeiro Retsu Kaioh, 213 00:18:05,584 --> 00:18:07,628 depois Katsumi Orochi 214 00:18:07,711 --> 00:18:11,381 e agora Jack. 215 00:18:12,424 --> 00:18:16,887 Todos eles são homens que admiro. 216 00:18:16,970 --> 00:18:22,643 Sr. Tokugawa, não é hora de se entregar ao sentimentalismo. 217 00:18:42,162 --> 00:18:42,996 Baki! 218 00:19:04,518 --> 00:19:05,519 O quê? 219 00:19:05,978 --> 00:19:07,771 - O quê? - O quê? 220 00:19:13,527 --> 00:19:16,947 Há muito tempo, muito tempo atrás, 221 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 quando Pickle ainda era jovem, 222 00:19:22,161 --> 00:19:26,290 ele foi atacado pela primeira vez por um inimigo menor que ele. 223 00:19:28,375 --> 00:19:32,754 Finalmente, ele matou a criatura, que era bastante irritante. 224 00:19:34,131 --> 00:19:37,801 Pickle desmembrou o ser esmagado 225 00:19:39,261 --> 00:19:40,220 e o comeu. 226 00:19:41,346 --> 00:19:44,099 O saco de mel explodiu, 227 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 enchendo a boca dele com uma doçura encantadora. 228 00:19:47,394 --> 00:19:48,687 Então aconteceu. 229 00:19:49,354 --> 00:19:50,189 Um choque. 230 00:19:51,023 --> 00:19:53,692 Um choque repentino que se espalhou pela boca. 231 00:19:54,526 --> 00:19:58,697 Aquela sensação era muito pior do que a dor. 232 00:19:59,948 --> 00:20:02,784 Era como se a boca dele virasse um vulcão, 233 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 derramando magma. 234 00:20:06,496 --> 00:20:08,832 Embora a boca dele fosse pequena, 235 00:20:09,541 --> 00:20:12,961 o calor escaldante dentro dela era muito maior. 236 00:20:15,464 --> 00:20:17,341 Ele pulou por toda parte. 237 00:20:21,720 --> 00:20:25,015 Ele não sabia bem quando, mas perdeu os movimentos. 238 00:20:26,725 --> 00:20:28,518 Ele gravou na mente dele 239 00:20:30,270 --> 00:20:32,272 que há quem não morra nem depois de morto. 240 00:20:33,398 --> 00:20:35,484 Era óbvio que aquele homem era assim. 241 00:20:36,735 --> 00:20:40,739 Mesmo naquele estado, ele sabia que havia sobrado algo nele. 242 00:20:41,990 --> 00:20:45,369 Essas lembranças e sentimentos se agitaram dentro de Pickle. 243 00:20:45,869 --> 00:20:47,788 Se ele fosse contá-los, 244 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 é isso o que ele diria. 245 00:20:50,791 --> 00:20:53,335 Mas, é claro, não foram palavras. 246 00:20:53,877 --> 00:20:57,005 Mas, é claro, foi um pensamento momentâneo. 247 00:20:58,298 --> 00:21:01,260 Ele se sentou sem comê-lo. 248 00:21:03,929 --> 00:21:08,308 O quê? É óbvio que ele está inconsciente. 249 00:21:08,392 --> 00:21:10,936 Não importa que Jack seja uma fera, 250 00:21:11,019 --> 00:21:13,855 não há como ele revidar nesse estado. 251 00:21:13,939 --> 00:21:18,360 Então por que Pickle se retirou? 252 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 Do que ele ficou com medo? 253 00:21:26,118 --> 00:21:27,369 O que poderia ser? 254 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 Não! 255 00:21:47,472 --> 00:21:50,017 Mesmo estando inconsciente… 256 00:21:51,143 --> 00:21:55,105 Se Pickle tivesse avançado e tocado em Jack, 257 00:21:56,273 --> 00:21:59,943 os dedos médios iriam perfurar as duas orelhas dele 258 00:22:00,485 --> 00:22:03,905 e, provavelmente, teriam cortado a medula dele. 259 00:22:03,989 --> 00:22:07,409 Se isso acontecesse, os resultados seriam revertidos. 260 00:22:08,035 --> 00:22:11,163 Era uma memória celular que ele tinha gravado nele mesmo. 261 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 Mesmo inconsciente, 262 00:22:15,334 --> 00:22:20,005 Jack conseguia dar o "vai se foder" mais poderoso do mundo. 263 00:23:47,384 --> 00:23:51,138 Legendas: Thamires Araujo