1 00:01:43,937 --> 00:01:45,021 Levanta-te. 2 00:01:49,109 --> 00:01:53,363 Podes não entender a nossa língua, mas entendes-me, certo? 3 00:01:56,866 --> 00:01:59,536 Vamos fazê-lo. 4 00:02:00,662 --> 00:02:02,914 Ele entendeu perfeitamente. 5 00:02:03,998 --> 00:02:05,708 Ficou com os cabelos em pé. 6 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 Fez um sorriso rasgado. 7 00:02:09,671 --> 00:02:12,257 "Fixe! Este sítio é fixe." 8 00:02:13,758 --> 00:02:15,426 O macho estava maravilhado. 9 00:02:16,177 --> 00:02:17,804 Só por estar ali, 10 00:02:18,721 --> 00:02:20,515 aconteciam coisas incríveis. 11 00:02:22,100 --> 00:02:26,271 E hoje, novamente, chegou um brinquedo fantástico. 12 00:02:27,522 --> 00:02:29,023 É diferente deste. 13 00:02:29,524 --> 00:02:31,151 E deste também. 14 00:02:32,152 --> 00:02:34,279 Ele nunca tinha visto ninguém assim. 15 00:02:35,655 --> 00:02:37,073 Desde que tinha chegado… 16 00:02:41,703 --> 00:02:45,290 … não tinha tido um ataque tão direto. 17 00:02:49,335 --> 00:02:54,424 Era um tipo de ferocidade que lhe trazia recordações nostálgicas. 18 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 Eu logo vi. 19 00:02:58,469 --> 00:03:01,848 Mesmo quando sofres um ataque no rosto, 20 00:03:02,557 --> 00:03:05,852 não há indício nenhum de que afetou o teu cérebro. 21 00:03:07,020 --> 00:03:12,192 Aposto que é porque tens a estrutura e resistência de um búfalo-asiático. 22 00:03:13,318 --> 00:03:16,487 Mas o mais interessante 23 00:03:16,571 --> 00:03:18,823 são os teus caninos. 24 00:03:19,490 --> 00:03:22,243 Não se mexeram nem um bocado depois do meu murro. 25 00:03:23,203 --> 00:03:26,247 São grandes demais para serem caninos. 26 00:03:26,873 --> 00:03:29,751 São presas. É óbvio que são armas. 27 00:03:30,335 --> 00:03:31,961 Pickle. 28 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 Vamos dar umas trincas. 29 00:03:39,177 --> 00:03:43,723 A minha mordida é tão poderosa que consigo desfazer um coco à dentada. 30 00:03:44,766 --> 00:03:50,355 As tuas presas furavam os corpos dos dinossauros na tua era. 31 00:03:51,105 --> 00:03:54,067 Qual de nós tem uma mordida melhor? 32 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 Apesar de não compreender a língua, 33 00:03:57,070 --> 00:04:00,031 ele entendeu como um bebé entende o coração da mãe. 34 00:04:01,324 --> 00:04:05,620 Tal como dois amantes que se aproximam sem trocar palavras, 35 00:04:06,996 --> 00:04:13,253 as armas que representam as duas eras queriam confrontar-se. 36 00:04:15,672 --> 00:04:18,549 Eles queriam enfrentar-se. Queriam conhecer-se. 37 00:04:19,509 --> 00:04:20,677 Queriam unir-se. 38 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 Quero estar contigo. 39 00:04:25,056 --> 00:04:29,060 Olá, senhor. Desculpe por avisar em cima da hora. 40 00:04:31,229 --> 00:04:32,313 A sério? 41 00:04:33,022 --> 00:04:34,315 Amanhã? 42 00:04:34,399 --> 00:04:36,859 Uma luta na arena? 43 00:04:40,655 --> 00:04:42,573 Isso é… 44 00:04:45,660 --> 00:04:49,872 … um pedido tolo e atrasado. 45 00:04:50,873 --> 00:04:51,833 - O quê? - O quê? 46 00:04:55,920 --> 00:05:02,593 Baki, vou dizer-te onde estou agora e o que estou a ver. 47 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Não acredito! 48 00:05:11,936 --> 00:05:13,187 Baki… 49 00:05:13,688 --> 00:05:16,357 Chegaste tarde demais! 50 00:05:17,775 --> 00:05:19,610 O que se passa, Baki? 51 00:05:25,199 --> 00:05:26,868 Jack! 52 00:05:35,918 --> 00:05:38,379 Que humilhante. 53 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 O que se passou? 54 00:05:40,840 --> 00:05:42,342 Que vergonhoso! 55 00:06:11,871 --> 00:06:13,539 Jack! 56 00:06:13,623 --> 00:06:16,959 Ele comeu-lhe a cara! 57 00:06:38,648 --> 00:06:40,191 Jack. 58 00:06:40,900 --> 00:06:43,694 Ele está a sorrir. Ele está mesmo a sorrir! 59 00:06:43,778 --> 00:06:46,406 Apesar de ter a cara desfeita! 60 00:06:46,489 --> 00:06:48,950 Apesar de lhe ter comido a cara, 61 00:06:49,033 --> 00:06:51,077 ele não vai desistir! 62 00:06:58,668 --> 00:06:59,752 Jack! 63 00:07:01,254 --> 00:07:02,588 Vejam só! 64 00:07:02,672 --> 00:07:05,383 Que belo murro do Jack! 65 00:07:05,466 --> 00:07:10,263 Até mandou o corpo gigante do Pickle de 200 kg pelos ares. 66 00:07:10,346 --> 00:07:12,849 Que belo murro do Jack! 67 00:07:14,016 --> 00:07:15,476 Esta sensação… 68 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 … é diferente! 69 00:07:18,938 --> 00:07:22,108 Já esmurrei muitos maxilares. 70 00:07:22,608 --> 00:07:24,318 Já esmaguei muitos maxilares. 71 00:07:25,319 --> 00:07:29,615 Mas com o Pickle foi totalmente diferente! 72 00:07:30,199 --> 00:07:35,705 É como se o maxilar dele também pesasse 200 kg. 73 00:07:36,747 --> 00:07:41,294 Resumindo, apesar de ter usado todos os meus músculos, ossos e fôlego, 74 00:07:41,377 --> 00:07:46,048 todas as minhas habilidades para dar o meu murro mais forte, 75 00:07:47,216 --> 00:07:50,386 não consegui afetar o crânio do Pickle. 76 00:07:51,095 --> 00:07:54,640 O cérebro do Pickle não se mexeu! 77 00:07:54,724 --> 00:07:56,434 Jack. 78 00:07:56,517 --> 00:08:00,313 Porque é que aquele murro não o derrubou? 79 00:08:03,691 --> 00:08:08,237 Estava a ver esta luta antes de chegares. 80 00:08:09,238 --> 00:08:13,409 Não é altura para ficarmos espantados com a robustez do Pickle. 81 00:08:14,035 --> 00:08:14,911 O quê? 82 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 Aquela posição… 83 00:08:22,001 --> 00:08:24,837 Deves lembrar-te dela. 84 00:08:25,379 --> 00:08:28,049 É a posição de combate 85 00:08:28,758 --> 00:08:34,055 que acabou com o mestre de kung-fu chinês, o Sr. Retsu. 86 00:08:35,181 --> 00:08:39,852 O murro que o Sr. Jack lhe deu deixou-o furioso. 87 00:08:40,645 --> 00:08:43,105 Outra forma de ver isto 88 00:08:43,189 --> 00:08:49,195 é que o Sr. Jack levou o Pickle ao extremo após dois murros. 89 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 Aí vem ele! 90 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 Ele está sozinho? 91 00:09:24,939 --> 00:09:26,190 Caramba! 92 00:09:26,274 --> 00:09:29,569 Ele foi atirado até ali acima? 93 00:09:33,197 --> 00:09:34,740 A cara dele foi destruída. 94 00:09:36,075 --> 00:09:39,370 Era óbvio que o doping estava a ter o seu efeito máximo. 95 00:09:40,204 --> 00:09:44,584 Apesar de ter sido lançado 15 metros, não, 20 metros, 96 00:09:44,667 --> 00:09:46,877 o Pickle já se estava a levantar. 97 00:09:48,087 --> 00:09:49,380 Enquanto observava, 98 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 o Baki entendeu que chegou tarde demais. 99 00:09:52,883 --> 00:09:55,219 Ao entender isso, tomou consciência. 100 00:09:55,845 --> 00:09:58,889 Essa tomada de consciência transformou-se em dor. 101 00:10:01,726 --> 00:10:04,145 Senpai. 102 00:10:07,982 --> 00:10:10,901 Diz-me lá, senpai. 103 00:10:11,902 --> 00:10:16,449 Nós, os humanos modernos, evoluímos? 104 00:10:17,116 --> 00:10:20,202 Diz-me lá, senpai. 105 00:10:22,371 --> 00:10:23,664 Isto é… 106 00:10:26,000 --> 00:10:27,752 Este combate é… 107 00:10:29,462 --> 00:10:33,716 Estás a senti-lo, senpai? 108 00:10:34,383 --> 00:10:38,387 Consegues sentir o que estou a pensar? 109 00:10:38,471 --> 00:10:40,598 Porque vivi a minha vida? 110 00:10:42,183 --> 00:10:45,770 Comida boa, bebidas boas, mulheres, 111 00:10:46,562 --> 00:10:50,524 dinheiro, estatuto, glória. 112 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 Deixei isso tudo para trás. 113 00:10:55,154 --> 00:10:57,615 Só preciso de uma coisa. 114 00:11:00,910 --> 00:11:04,413 Estou satisfeito com uma vida dedicada a apenas uma coisa. 115 00:11:05,331 --> 00:11:07,083 Ser forte! 116 00:11:08,668 --> 00:11:13,089 Nunca parei de treinar, até quase fiquei incontinente! 117 00:11:13,756 --> 00:11:17,551 Tomei drogas até quase morrer. 118 00:11:18,552 --> 00:11:20,721 Queria crescer. 119 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 Recorrendo ao alongamento ósseo, 120 00:11:23,391 --> 00:11:27,812 consegui tornar-me mais alto após sofrer dores horríveis. 121 00:11:28,813 --> 00:11:33,275 Toda a minha atividade biológica é usada para obter força. 122 00:11:33,359 --> 00:11:36,237 Eu lutei por isto. 123 00:11:36,320 --> 00:11:40,950 E, agora, represento a idade moderna. 124 00:11:41,617 --> 00:11:43,494 Por isso, senpai… 125 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 Esta… 126 00:11:44,537 --> 00:11:45,413 Luta… 127 00:11:46,080 --> 00:11:49,208 Não achas que estou à tua altura? 128 00:11:52,878 --> 00:11:57,800 O Jack contra o Pickle é uma luta entre o moderno e o mais antigo. 129 00:11:59,427 --> 00:12:03,431 Ele veio desde há muito tempo, do período Cretáceo. 130 00:12:05,099 --> 00:12:08,018 Apesar de o homem primitivo nunca ter visto um espelho, 131 00:12:09,353 --> 00:12:13,524 rapidamente percebeu que tinha uma parte do seu corpo na mão. 132 00:12:16,068 --> 00:12:17,903 Por causa da dor. 133 00:12:18,988 --> 00:12:21,323 Mesmo com a dor intensa, ele ouviu-o. 134 00:12:23,033 --> 00:12:25,202 Isto é uma arena subterrânea. 135 00:12:26,078 --> 00:12:29,999 Está isolada do ruído da superfície. É silenciosa. 136 00:12:31,375 --> 00:12:36,172 Neste lugar onde não se ouve um som, só o Pickle o ouviu. 137 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 Não ouviu um som, mas sim o silêncio. 138 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 "Som." 139 00:12:42,511 --> 00:12:46,182 O silêncio no ouvido direito. O silêncio no ouvido esquerdo que perdeu. 140 00:12:46,974 --> 00:12:49,351 O silêncio era diferente em cada ouvido. 141 00:12:52,271 --> 00:12:53,439 Ódio. 142 00:12:54,148 --> 00:12:55,357 Imperdoável. 143 00:12:55,900 --> 00:12:57,443 Absolutamente imperdoável. 144 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 Este homem que roubou uma parte de mim… 145 00:13:01,322 --> 00:13:05,075 Diz-me, senpai, os humanos modernos… 146 00:13:06,035 --> 00:13:07,578 Não poderá ser perdoado! 147 00:13:08,162 --> 00:13:09,705 … melhoraram 148 00:13:10,706 --> 00:13:12,208 ou pioraram? 149 00:13:14,043 --> 00:13:15,461 O quê? Que som foi este? 150 00:13:18,506 --> 00:13:19,715 Ele não se mexeu. 151 00:13:20,299 --> 00:13:22,218 Desviou-se no último segundo. 152 00:13:22,301 --> 00:13:25,054 Ele desenvolveu aquela habilidade? 153 00:13:26,305 --> 00:13:27,932 Esta nuvem de poeira… 154 00:13:28,015 --> 00:13:29,725 Porque há tanta poeira? 155 00:13:30,309 --> 00:13:33,062 De onde vem este som? 156 00:13:33,813 --> 00:13:35,189 Viste aquilo? 157 00:13:35,272 --> 00:13:36,106 Sim. 158 00:13:36,190 --> 00:13:42,071 Sr. Tokugawa, sabe o que isto significa? 159 00:13:42,571 --> 00:13:43,989 Aquele som. 160 00:13:44,073 --> 00:13:46,742 Desviar-se sem se mover um centímetro. 161 00:13:46,826 --> 00:13:48,869 E esta poeira! 162 00:13:48,953 --> 00:13:51,497 O que se passa? 163 00:13:51,580 --> 00:13:54,124 Estou quase a acertar-lhe! 164 00:13:57,586 --> 00:13:59,755 O mesmo som de novo. 165 00:14:00,631 --> 00:14:01,507 Falhei! 166 00:14:06,929 --> 00:14:08,264 Ele não se moveu! 167 00:14:08,848 --> 00:14:12,518 Eu sei que lhe fiz uma rasteira! 168 00:14:12,601 --> 00:14:14,395 É impossível! 169 00:14:14,478 --> 00:14:17,314 Parece-me que estamos a ver… 170 00:14:17,857 --> 00:14:20,776 Outra vez o mesmo som! 171 00:14:26,115 --> 00:14:30,870 … o ataque do Pickle da era dele, do período Cretáceo! 172 00:14:31,370 --> 00:14:35,291 O quê? O que raio é isso? 173 00:14:41,839 --> 00:14:46,260 Já percebi o que se passa. 174 00:14:47,845 --> 00:14:49,680 Isso é hilariante. 175 00:14:50,681 --> 00:14:54,184 Os meus murros foram o mais poderosos e velozes possíveis. 176 00:14:54,935 --> 00:15:00,941 Pensei que o Pickle não conseguiria reagir rapidamente e desviar-se. 177 00:15:01,025 --> 00:15:02,818 Não sejas estúpido! 178 00:15:03,444 --> 00:15:05,821 Não só ele se moveu mais do que um centímetro, 179 00:15:06,447 --> 00:15:12,077 como se desviou de ataques muito poderosos. 180 00:15:12,661 --> 00:15:17,082 Além disso, usou o muro dez metros atrás dele para dar impulso 181 00:15:17,875 --> 00:15:21,337 e voltar ao local onde se encontrava inicialmente. 182 00:15:22,254 --> 00:15:27,927 E eu não consegui perceber que isso aconteceu, 183 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 duas vezes! 184 00:15:29,678 --> 00:15:31,597 É hilariante. 185 00:15:32,890 --> 00:15:35,017 Conheço uma história. 186 00:15:35,809 --> 00:15:41,106 Imaginem que um humano e um gato têm de lutar numa jaula. 187 00:15:41,690 --> 00:15:45,361 Um gato tem muitas armas que os humanos não têm, 188 00:15:46,236 --> 00:15:49,865 como, por exemplo, garras, presas e reflexos. 189 00:15:50,449 --> 00:15:55,871 Mas, acima de tudo, a sua coordenação motora e velocidade 190 00:15:56,580 --> 00:16:00,751 são dois aspetos em que os humanos são muito inferiores. 191 00:16:00,834 --> 00:16:03,963 Sem uma arma, os humanos não podem preencher a lacuna. 192 00:16:04,964 --> 00:16:08,384 Mesmo que o humano seja dezenas de vezes mais pesado. 193 00:16:09,218 --> 00:16:11,428 É disso que se trata! 194 00:16:13,222 --> 00:16:17,476 Ou seja, o Pickle movia-se a uma velocidade 195 00:16:17,559 --> 00:16:21,230 que era muito superior aos reflexos dos dinossauros. 196 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 É disso que se trata! 197 00:16:24,483 --> 00:16:27,069 Lutar contra este tipo 198 00:16:27,820 --> 00:16:32,032 é o mesmo que ser capaz de derrotar todos aqueles dinossauros. 199 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 Deus, pela primeira vez, peço-te um favor. 200 00:16:36,787 --> 00:16:39,999 Por favor, deixa-me ganhar. 201 00:17:22,541 --> 00:17:24,084 Acabou. 202 00:17:26,670 --> 00:17:28,714 Ele está a declarar a vitória. 203 00:17:28,797 --> 00:17:30,591 Porque ele ganhou. 204 00:17:41,602 --> 00:17:43,604 Só pode estar a gozar! 205 00:17:45,064 --> 00:17:47,775 Um adversário digno é um bom amigo. 206 00:17:48,442 --> 00:17:50,360 Eles conheceram-se, lutaram e um venceu. 207 00:17:51,445 --> 00:17:54,239 Assim que acaba, têm de se separar. 208 00:17:54,323 --> 00:17:57,367 Porque o vencedor come o perdedor. 209 00:17:59,453 --> 00:18:01,455 Não acredito! 210 00:18:01,538 --> 00:18:03,749 Eu é que quero chorar. 211 00:18:03,832 --> 00:18:07,628 Primeiro, o Rei dos Mares Retsu, depois, o Katsumi Orochi 212 00:18:07,711 --> 00:18:11,381 e, agora, o Jack. 213 00:18:12,424 --> 00:18:16,887 São todos homens que admiro. 214 00:18:16,970 --> 00:18:22,643 Sr. Tokugawa, não é altura para ceder ao sentimentalismo. 215 00:18:42,162 --> 00:18:42,996 Baki! 216 00:19:04,518 --> 00:19:05,894 O quê? 217 00:19:05,978 --> 00:19:07,771 - O quê? - O quê? 218 00:19:13,527 --> 00:19:16,947 Há muito, muito tempo, 219 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 quando o Pickle era um jovem, 220 00:19:22,161 --> 00:19:26,290 foi atacado por um inimigo mais pequeno do que ele pela primeira vez. 221 00:19:28,375 --> 00:19:32,754 Acabou por matar a criatura irritante. 222 00:19:34,131 --> 00:19:37,759 O Pickle abriu o bicho esmagado 223 00:19:39,219 --> 00:19:40,220 e comeu-o. 224 00:19:41,346 --> 00:19:44,099 Na sua boca, o saco de mel rebentou, 225 00:19:44,183 --> 00:19:46,810 enchendo a sua boca com uma doçura maravilhosa. 226 00:19:47,394 --> 00:19:48,687 Depois, aconteceu. 227 00:19:49,354 --> 00:19:50,189 Um choque. 228 00:19:51,023 --> 00:19:53,692 De repente, um choque espalhou-se pela sua boca. 229 00:19:54,526 --> 00:19:58,697 Foi uma sensação muito pior do que a dor. 230 00:19:59,948 --> 00:20:02,784 Era como se a sua boca fosse um vulcão, 231 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 em erupção. 232 00:20:06,496 --> 00:20:08,832 Apesar de a sua boca ser pequena, 233 00:20:09,541 --> 00:20:12,961 o calor abrasador que a queimava por dentro era imenso. 234 00:20:15,464 --> 00:20:17,341 Ele saltou por todo o lado. 235 00:20:21,720 --> 00:20:25,182 Ele não sabe quando aconteceu, mas deixou de se conseguir mover. 236 00:20:26,725 --> 00:20:28,518 Ele aprendeu uma lição. 237 00:20:30,270 --> 00:20:32,731 Que há coisas que não morrem mesmo após serem mortas. 238 00:20:33,398 --> 00:20:35,484 Isto aplicava-se a este homem. 239 00:20:36,735 --> 00:20:40,739 Mesmo naquele estado, ele ainda tinha força dentro dele. 240 00:20:41,990 --> 00:20:45,786 Estas memórias e sentimentos mexiam com o Pickle por dentro. 241 00:20:45,869 --> 00:20:49,498 Se fossem colocados em palavras, era isso que seriam. 242 00:20:50,791 --> 00:20:53,335 Como é óbvio, não eram palavras. 243 00:20:53,877 --> 00:20:57,005 Eram um pensamento momentâneo. 244 00:20:58,298 --> 00:21:01,260 Ele sentou-se sem o comer. 245 00:21:05,055 --> 00:21:08,308 Mas é óbvio que está inconsciente. 246 00:21:08,392 --> 00:21:10,936 Por muito forte que o Jack seja, 247 00:21:11,019 --> 00:21:14,064 seria impossível ripostar neste estado. 248 00:21:14,147 --> 00:21:18,360 Então, porque é que o Pickle recuou? 249 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 De que teve medo? 250 00:21:26,118 --> 00:21:27,369 O que será? 251 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 Não! 252 00:21:47,472 --> 00:21:50,017 Mesmo inconsciente… 253 00:21:51,143 --> 00:21:55,105 Se o Pickle tivesse avançado e tocado no Jack, 254 00:21:56,273 --> 00:21:59,985 os dedos do meio dele teriam furado os ouvidos do Pickle. 255 00:22:00,485 --> 00:22:03,905 E, provavelmente, teriam lesionado a sua medula. 256 00:22:03,989 --> 00:22:07,409 Se isso tivesse acontecido, teria revertido o resultado. 257 00:22:08,035 --> 00:22:11,163 Era uma memória celular que ele tinha gravado em si. 258 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 Mesmo inconsciente, 259 00:22:15,334 --> 00:22:20,005 o Jack conseguia mandar uma pessoa à merda em grande. 260 00:23:46,425 --> 00:23:51,138 Legendas: Ruben Oliveira