1 00:01:43,937 --> 00:01:45,021 ‎Ridică-te! 2 00:01:49,109 --> 00:01:53,363 ‎Poate că nu înțelegi limbajul, ‎dar mă înțelegi, nu? 3 00:01:56,866 --> 00:01:59,536 ‎O facem. 4 00:02:00,662 --> 00:02:02,914 ‎A înțeles perfect. 5 00:02:03,998 --> 00:02:05,708 ‎I s-a ridicat părul în cap. 6 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 ‎A început să rânjească. 7 00:02:09,671 --> 00:02:12,257 ‎„Drăguț. Locul ăsta e drăguț.” 8 00:02:13,758 --> 00:02:15,426 ‎Masculul era încântat. 9 00:02:16,344 --> 00:02:17,804 ‎Așteptând aici, 10 00:02:18,721 --> 00:02:20,515 ‎se întâmplau lucruri minunate. 11 00:02:22,100 --> 00:02:26,271 ‎Și azi, ‎sosise o jucărie absolut fantastică. 12 00:02:27,522 --> 00:02:31,151 ‎Diferit de acela. Și diferit de celălalt. 13 00:02:32,193 --> 00:02:34,154 ‎Nu mai văzuse așa ceva. 14 00:02:35,655 --> 00:02:37,073 ‎De când venise aici… 15 00:02:41,703 --> 00:02:45,290 ‎nu mai avusese parte ‎de un contact atât de direct. 16 00:02:49,335 --> 00:02:54,424 ‎Genul de ferocitate ‎care i-a trezit amintiri nostalgice. 17 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 ‎Așa cum m-am gândit. 18 00:02:58,469 --> 00:03:01,848 ‎Deși ai încasat o lovitură direct în față, 19 00:03:02,557 --> 00:03:05,852 ‎nimic nu sugerează ‎că ți-ar fi fost afectat creierul. 20 00:03:07,020 --> 00:03:12,192 ‎Pun pariu că e din cauza constituției ‎și rezistenței, ca ale bivolului indian. 21 00:03:13,318 --> 00:03:16,487 ‎Dar cel mai mult mă interesează 22 00:03:16,571 --> 00:03:18,823 ‎caninii tăi. 23 00:03:19,490 --> 00:03:22,243 ‎Deși ai încasat pumnul meu, ‎ei nu s-au clintit. 24 00:03:23,203 --> 00:03:26,247 ‎Sunt prea mari ca să fie numiți „zimți”. 25 00:03:26,873 --> 00:03:29,751 ‎Sunt colți. E clar că sunt arme. 26 00:03:30,335 --> 00:03:31,961 ‎Pickle. 27 00:03:37,091 --> 00:03:38,384 ‎Hai să ne mușcăm! 28 00:03:39,177 --> 00:03:43,723 ‎Am o mușcătură atât de puternică, ‎încât pot face praf o nucă de cocos. 29 00:03:44,766 --> 00:03:50,355 ‎Colții tăi au străpuns ‎armura dinozaurilor din epoca ta. 30 00:03:51,105 --> 00:03:54,067 ‎Care sunt mai buni? 31 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 ‎Deși nu înțelegea limbajul, 32 00:03:57,153 --> 00:04:00,031 ‎a înțeles așa cum copilul ‎înțelege inima mamei. 33 00:04:01,324 --> 00:04:05,620 ‎Ca doi iubiți care se apropie ‎fără să schimbe niciun cuvânt, 34 00:04:06,996 --> 00:04:13,253 ‎armele care reprezentau ‎cele două epoci voiau să se înfrunte! 35 00:04:15,672 --> 00:04:16,673 ‎Să se ciocnească. 36 00:04:17,548 --> 00:04:18,549 ‎Să se întâlnească. 37 00:04:19,509 --> 00:04:20,468 ‎Să se alăture. 38 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 ‎Vreau să fiu cu tine. 39 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 ‎Salut, Nobile Vârstnic! 40 00:04:27,141 --> 00:04:29,060 ‎Scuze că te anunț din scurt. 41 00:04:31,271 --> 00:04:32,313 ‎Serios? 42 00:04:33,022 --> 00:04:34,315 ‎Mâine? 43 00:04:34,399 --> 00:04:36,859 ‎O luptă în arenă? 44 00:04:40,655 --> 00:04:42,573 ‎E… 45 00:04:45,159 --> 00:04:49,872 ‎o cerere nesăbuită și târzie. 46 00:04:55,920 --> 00:05:02,593 ‎Baki, ce-ar fi ‎să îți spun unde sunt acum și ce văd? 47 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 ‎Glumești! 48 00:05:11,936 --> 00:05:16,357 ‎Baki, e prea târziu! 49 00:05:17,775 --> 00:05:19,610 ‎Ce e, Baki? 50 00:05:25,199 --> 00:05:26,868 ‎Jack! 51 00:05:35,918 --> 00:05:38,379 ‎Ce umilitor! 52 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 ‎Ce se petrece? 53 00:05:40,840 --> 00:05:42,342 ‎Ce rușinos! 54 00:06:11,871 --> 00:06:13,539 ‎Jack! 55 00:06:13,623 --> 00:06:16,959 ‎I-a fost mâncată fața! 56 00:06:38,648 --> 00:06:40,191 ‎Jack… 57 00:06:40,900 --> 00:06:43,694 ‎Zâmbește. Chiar zâmbește! 58 00:06:43,778 --> 00:06:46,406 ‎Deși i-a fost sfâșiată fața! 59 00:06:46,489 --> 00:06:48,950 ‎Deși i-a fost mâncată fața, 60 00:06:49,033 --> 00:06:51,077 ‎nu a renunțat deloc! 61 00:06:58,668 --> 00:06:59,752 ‎Jack! 62 00:07:01,421 --> 00:07:02,588 ‎Ia te uită! 63 00:07:02,672 --> 00:07:05,383 ‎Ce pumn de la Jack! 64 00:07:05,466 --> 00:07:10,263 ‎L-a făcut să zboare pe uriașul de Pickle, ‎deși are 200 de kilograme! 65 00:07:10,346 --> 00:07:12,849 ‎Ce pumn puternic! 66 00:07:14,016 --> 00:07:15,476 ‎Senzația asta… 67 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 ‎E diferită. 68 00:07:18,938 --> 00:07:22,108 ‎În trecut, am lovit multe fălci. 69 00:07:22,692 --> 00:07:24,068 ‎Am zdrobit multe fălci. 70 00:07:25,319 --> 00:07:29,615 ‎Dar a lui Pickle e complet diferită! 71 00:07:30,199 --> 00:07:35,705 ‎Parcă falca în sine cântărește ‎200 de kilograme. 72 00:07:36,747 --> 00:07:41,294 ‎Cu alte cuvinte, chiar dacă mi-am folosit ‎toți mușchii, oasele, respirația 73 00:07:41,377 --> 00:07:46,048 ‎și toate capacitățile la maximum ‎ca să dau cel mai puternic pumn, 74 00:07:47,216 --> 00:07:50,386 ‎craniul lui Pickle ‎nici măcar nu s-a cutremurat. 75 00:07:51,095 --> 00:07:54,640 ‎Creierul lui Pickle nu s-a mișcat deloc! 76 00:07:54,724 --> 00:07:56,434 ‎Jack… 77 00:07:56,517 --> 00:08:00,313 ‎De ce nu l-a doborât lovitura aia? 78 00:08:03,691 --> 00:08:08,237 ‎Mă uit la lupta asta de dinainte să vii. 79 00:08:09,238 --> 00:08:13,409 ‎Nu e momentul să fii uimit ‎de soliditatea lui Pickle. 80 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 ‎Poziția aia… 81 00:08:22,001 --> 00:08:24,837 ‎Cu siguranță îți amintești. 82 00:08:25,379 --> 00:08:28,049 ‎Asta e poziția de luptă 83 00:08:28,758 --> 00:08:34,055 ‎care l-a distrus ‎pe maestrul chinez de kung-fu, dl Retsu. 84 00:08:35,181 --> 00:08:39,852 ‎Pumnul cu care l-a lovit ‎domnul Jack acum o clipă l-a stârnit. 85 00:08:40,645 --> 00:08:43,105 ‎Cu alte cuvinte, 86 00:08:43,189 --> 00:08:49,195 ‎domnul Jack l-a făcut pe Pickle ‎să adopte poziția după doar două lovituri. 87 00:08:50,947 --> 00:08:52,448 ‎Uite-l că vine! 88 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 ‎E singur? 89 00:09:26,274 --> 00:09:29,569 ‎A fost aruncat acolo? 90 00:09:33,239 --> 00:09:34,740 ‎Fața îi fusese sfâșiată. 91 00:09:36,158 --> 00:09:39,370 ‎Era clar că dopajul avea efectul maxim. 92 00:09:40,204 --> 00:09:44,584 ‎Deși fusese aruncat în aer 15… ‎Nu, 20 de metri, 93 00:09:44,667 --> 00:09:46,877 ‎Pickle deja începuse să se ridice. 94 00:09:48,087 --> 00:09:49,380 ‎Privind lupta, 95 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 ‎Baki a înțeles că era prea târziu. 96 00:09:52,925 --> 00:09:55,136 ‎Înțelegerea s-a transformat în realizare. 97 00:09:55,845 --> 00:09:58,472 ‎Realizarea s-a transformat în durere. 98 00:10:01,726 --> 00:10:04,145 ‎Spune, șefu'… 99 00:10:07,481 --> 00:10:10,901 ‎Ce-ar fi să răspunzi, șefu'? 100 00:10:11,902 --> 00:10:16,449 ‎Noi, oamenii moderni, am evoluat? 101 00:10:17,116 --> 00:10:20,202 ‎Spune, șefu'! 102 00:10:22,371 --> 00:10:23,664 ‎E… 103 00:10:26,000 --> 00:10:27,752 ‎Lupta asta e… 104 00:10:29,462 --> 00:10:33,716 ‎Simți, șefu? 105 00:10:34,383 --> 00:10:38,387 ‎Simți la ce mă gândesc? 106 00:10:38,471 --> 00:10:40,598 ‎Pentru ce am trăit până acum? 107 00:10:42,183 --> 00:10:45,770 ‎Mâncare bună, băutură bună, femei, 108 00:10:46,562 --> 00:10:50,524 ‎bani, statut, glorie… 109 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 ‎Am abandonat toate lucrurile astea. 110 00:10:55,154 --> 00:10:57,615 ‎Am nevoie de un singur lucru. 111 00:11:00,910 --> 00:11:04,413 ‎Mă mulțumesc cu o viață trăită ‎pentru un singur lucru. 112 00:11:05,331 --> 00:11:07,083 ‎Să fiu puternic! 113 00:11:08,668 --> 00:11:13,089 ‎N-am încetat niciodată să exersez, ‎până nu m-am mai putut stăpâni. 114 00:11:13,756 --> 00:11:17,551 ‎Am luat pastile până era să mor. 115 00:11:18,552 --> 00:11:20,721 ‎Am vrut să mă fac mare. 116 00:11:21,430 --> 00:11:23,057 ‎Folosind alungirea oaselor, 117 00:11:23,140 --> 00:11:27,812 ‎am obținut înălțime ‎în schimbul durerii insuportabile. 118 00:11:28,813 --> 00:11:33,275 ‎Toată activitatea mea biologică ‎a fost cu scopul de a obține forță. 119 00:11:33,359 --> 00:11:36,237 ‎Pentru un singur lucru m-am străduit. 120 00:11:36,320 --> 00:11:40,950 ‎Iar acum reprezint epoca modernă. 121 00:11:41,617 --> 00:11:43,494 ‎Deci, șefu'… 122 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 ‎Lupta… 123 00:11:44,537 --> 00:11:45,413 ‎Asta… 124 00:11:46,080 --> 00:11:49,208 ‎Nu crezi că sunt potrivit pentru asta? 125 00:11:52,878 --> 00:11:57,675 ‎Jack împotriva lui Pickle era o luptă ‎între cel mai modern și cel mai vechi. 126 00:11:59,427 --> 00:12:03,431 ‎El provenea dintr-o epocă îndepărtată, ‎din perioada cretacică. 127 00:12:05,099 --> 00:12:08,018 ‎Deși omul primitiv ‎nu văzuse niciodată o oglindă, 128 00:12:09,353 --> 00:12:13,524 ‎a înțeles repede că, în mână, ‎era o parte a corpului său. 129 00:12:16,068 --> 00:12:17,903 ‎Din cauza durerii. 130 00:12:18,988 --> 00:12:21,115 ‎Deși îl durea îngrozitor, a auzit-o. 131 00:12:23,033 --> 00:12:25,035 ‎Era o arenă subterană. 132 00:12:26,078 --> 00:12:29,999 ‎Ferită de zgomotele de la suprafață. ‎Fără sunete. 133 00:12:31,375 --> 00:12:36,172 ‎În locul unde nu se auzea niciun sunet, ‎doar Pickle a auzit-o. 134 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 ‎Nu un sunet, ci lipsa de sunet a tăcerii. 135 00:12:40,551 --> 00:12:41,427 ‎„Sunet”. 136 00:12:42,470 --> 00:12:46,182 ‎Liniștea din urechea dreaptă. ‎Liniștea din urechea stângă lipsă. 137 00:12:46,974 --> 00:12:49,351 ‎Tăcerea din fiecare ureche era diferită. 138 00:12:52,271 --> 00:12:53,439 ‎Ură. 139 00:12:54,148 --> 00:12:55,357 ‎De neiertat. 140 00:12:55,983 --> 00:12:57,443 ‎Pur și simplu de neiertat. 141 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 ‎Omul ăsta a furat o parte din mine… 142 00:13:01,322 --> 00:13:05,075 ‎Spune, șefu! Noi, oamenii moderni… 143 00:13:06,035 --> 00:13:07,578 ‎Nu poate fi iertat! 144 00:13:08,162 --> 00:13:09,705 ‎Ne-am îmbunătățit? 145 00:13:10,706 --> 00:13:12,208 ‎Sau ne-am deteriorat? 146 00:13:14,794 --> 00:13:16,045 ‎Ce s-a auzit? 147 00:13:18,506 --> 00:13:19,715 ‎Nu s-a clintit. 148 00:13:20,299 --> 00:13:22,092 ‎S-a ferit în ultima secundă. 149 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 ‎A dezvoltat abilitatea asta? 150 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 ‎Norul ăsta de praf… 151 00:13:28,015 --> 00:13:29,725 ‎De ce e atât de mult praf? 152 00:13:30,309 --> 00:13:33,062 ‎Sunetul ăla… De unde provine? 153 00:13:33,813 --> 00:13:35,189 ‎Ai văzut? 154 00:13:36,190 --> 00:13:42,071 ‎Dle Tokugawa, înțelegi ce înseamnă asta? 155 00:13:42,571 --> 00:13:43,989 ‎Sunetul ăla. 156 00:13:44,073 --> 00:13:46,742 ‎S-a ferit fără să se clintească. 157 00:13:46,826 --> 00:13:48,869 ‎Tot praful ăsta. 158 00:13:48,953 --> 00:13:51,497 ‎Ce naiba se întâmplă? 159 00:13:51,580 --> 00:13:54,124 ‎Sunt aproape! Sigur îl voi nimeri… 160 00:13:57,586 --> 00:13:59,755 ‎Iarăși sunetul ăla. 161 00:14:00,631 --> 00:14:01,507 ‎Am ratat! 162 00:14:06,929 --> 00:14:08,264 ‎Nu s-a mișcat. 163 00:14:08,848 --> 00:14:12,518 ‎Știu că i-am măturat picioarele de sub el! 164 00:14:12,601 --> 00:14:14,395 ‎E imposibil! 165 00:14:14,478 --> 00:14:17,314 ‎Se pare că vedem… 166 00:14:17,857 --> 00:14:20,776 ‎Și iar s-a auzit sunetul ăla. 167 00:14:26,115 --> 00:14:30,870 ‎Asta e mișcarea lui Pickle din acea epocă, ‎o mișcare din perioada cretacică! 168 00:14:32,872 --> 00:14:35,291 ‎Ce naiba e asta? 169 00:14:41,839 --> 00:14:46,260 ‎M-am prins. Deci așa stă treaba. 170 00:14:47,845 --> 00:14:49,680 ‎E nemaipomenit de haios. 171 00:14:50,681 --> 00:14:54,184 ‎L-am lovit cât se poate ‎de puternic și de repede. 172 00:14:54,935 --> 00:15:00,941 ‎M-am gândit că nu va putea reacționa ‎destul de repede și nu se va putea mișca. 173 00:15:01,025 --> 00:15:02,818 ‎Nu fi prost! 174 00:15:03,444 --> 00:15:05,821 ‎Nu doar că s-a mișcat, 175 00:15:06,447 --> 00:15:12,077 ‎dar s-a ferit de loviturile mele puternice ‎fără prea mare efort. 176 00:15:12,661 --> 00:15:17,082 ‎În plus, s-a folosit de zidul ‎de la zece metri în spate ca de un arc 177 00:15:17,875 --> 00:15:21,337 ‎și s-a întors în același loc, ‎mulțumit de sine. 178 00:15:22,254 --> 00:15:27,927 ‎Și nici n-am reușit să văd asta, 179 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 ‎de două ori! 180 00:15:29,678 --> 00:15:31,597 ‎Nemaipomenit de haios. 181 00:15:32,890 --> 00:15:35,017 ‎Am auzit odată o poveste. 182 00:15:35,809 --> 00:15:41,106 ‎Să zicem că un om și o pisică ‎ar trebui să se lupte într-o cușcă. 183 00:15:41,690 --> 00:15:45,361 ‎Pisica are multe arme ‎care le lipsesc oamenilor: 184 00:15:46,236 --> 00:15:49,865 ‎gheare, colți, reflexe. 185 00:15:50,449 --> 00:15:55,871 ‎Dar, cel mai important, ‎la nivel de coordonare motorie și viteză, 186 00:15:56,580 --> 00:16:00,751 ‎pisica îi depășește cu mult pe oameni. 187 00:16:00,834 --> 00:16:03,837 ‎Deci, fără o armă, ‎oamenii nu pot echilibra balanța. 188 00:16:04,964 --> 00:16:08,384 ‎Chiar dacă omul e ‎de zeci de ori mai greu decât pisica. 189 00:16:09,218 --> 00:16:11,428 ‎Despre asta e vorba! 190 00:16:13,222 --> 00:16:17,476 ‎Adică Pickle s-a mișcat cu o viteză 191 00:16:17,559 --> 00:16:21,230 ‎căreia reflexele dinozaurilor ‎nu i-au putut face față. 192 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 ‎Asta e! 193 00:16:24,483 --> 00:16:27,069 ‎Deci, luptându-mă cu el, 194 00:16:27,820 --> 00:16:32,032 ‎e de parcă i-aș putea învinge ‎pe acei dinozauri! 195 00:16:32,658 --> 00:16:36,036 ‎Doamne, pentru prima dată, Te rog ceva. 196 00:16:36,787 --> 00:16:39,999 ‎Te rog, ajută-mă să câștig… 197 00:17:22,541 --> 00:17:24,084 ‎S-a terminat. 198 00:17:26,670 --> 00:17:28,297 ‎Își proclamă victoria. 199 00:17:28,797 --> 00:17:30,591 ‎Pentru că a câștigat. 200 00:17:41,602 --> 00:17:43,604 ‎Nu se poate. 201 00:17:45,064 --> 00:17:47,775 ‎Un adversar demn e un prieten bun. 202 00:17:48,442 --> 00:17:50,360 ‎Se întâlnesc, se luptă, unul învinge. 203 00:17:51,445 --> 00:17:54,239 ‎După ce se termină, ‎trebuie să se despartă. 204 00:17:54,323 --> 00:17:57,367 ‎Căci învingătorul îl mănâncă ‎pe cel care a pierdut. 205 00:17:59,453 --> 00:18:01,455 ‎Nu se poate. 206 00:18:01,538 --> 00:18:03,749 ‎Mie îmi vine să plâng. 207 00:18:03,832 --> 00:18:05,501 ‎Mai întâi, Kaiou Retsu, 208 00:18:05,584 --> 00:18:07,628 ‎apoi Katsumi Orochi, 209 00:18:07,711 --> 00:18:11,381 ‎acum Jack. 210 00:18:12,424 --> 00:18:16,887 ‎Sunt bărbați pe care îi admir. 211 00:18:16,970 --> 00:18:22,643 ‎Domnule Tokugawa, nu e momentul ‎să te răsfeți cu sentimentalisme. 212 00:18:42,162 --> 00:18:42,996 ‎Baki! 213 00:19:13,527 --> 00:19:16,947 ‎Cu mult, mult timp în urmă, 214 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 ‎când Pickle era încă adolescent, 215 00:19:22,161 --> 00:19:26,290 ‎a fost atacat de un dușman mai mic ‎decât el pentru prima dată. 216 00:19:28,375 --> 00:19:32,754 ‎În cele din urmă, ‎a ucis creatura enervantă. 217 00:19:34,131 --> 00:19:37,801 ‎Pickle a dezmembrat ființa zdrobită 218 00:19:39,219 --> 00:19:40,220 ‎și a mâncat-o. 219 00:19:41,346 --> 00:19:44,099 ‎Sacul de miere a explodat, 220 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 ‎umplându-i gura cu o dulceață aparte. 221 00:19:47,394 --> 00:19:48,687 ‎Apoi s-a întâmplat. 222 00:19:49,354 --> 00:19:50,189 ‎Un șoc. 223 00:19:51,023 --> 00:19:53,692 ‎Un șoc subit care i s-a răspândit în gură. 224 00:19:54,526 --> 00:19:58,697 ‎Acea senzație era mult mai rea ‎decât durerea. 225 00:19:59,948 --> 00:20:02,784 ‎De parcă gura lui era un vulcan 226 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 ‎care scuipa magmă. 227 00:20:06,496 --> 00:20:08,832 ‎Deși gura îi era mică, 228 00:20:09,541 --> 00:20:12,961 ‎căldura dogoritoare dinăuntrul ei ‎era nemaipomenită. 229 00:20:15,464 --> 00:20:17,341 ‎A fugit de nebun toată ziua. 230 00:20:21,720 --> 00:20:24,806 ‎Nu și-a dat seama când, ‎dar nu mai putea mișca. 231 00:20:26,725 --> 00:20:28,518 ‎Așa că și-a întipărit în minte 232 00:20:30,270 --> 00:20:32,731 ‎că unii adversari nu mor ‎nici după ce sunt omorâți. 233 00:20:33,398 --> 00:20:35,484 ‎Omul acela se număra printre ei. 234 00:20:36,735 --> 00:20:40,739 ‎Deși era în acea stare, Pickle era sigur ‎că mai avea un as în mânecă. 235 00:20:41,990 --> 00:20:45,786 ‎Aceste amintiri și senzații ‎îl agitau pe Pickle. 236 00:20:45,869 --> 00:20:49,498 ‎Dacă ar fi fost spuse prin viu grai, ‎așa ar fi sunat. 237 00:20:50,791 --> 00:20:53,335 ‎Firește, nu erau cuvinte. 238 00:20:53,877 --> 00:20:57,005 ‎Firește, erau un gând de moment. 239 00:20:58,298 --> 00:21:01,260 ‎S-a așezat fără să-l mănânce. 240 00:21:05,055 --> 00:21:08,308 ‎E evident că e inconștient. 241 00:21:08,392 --> 00:21:10,936 ‎Chiar dacă Jack e o fiară, 242 00:21:11,019 --> 00:21:13,855 ‎nu poate riposta în starea asta. 243 00:21:13,939 --> 00:21:18,360 ‎De ce s-a retras Pickle? 244 00:21:18,443 --> 00:21:20,737 ‎De ce se temea? 245 00:21:26,118 --> 00:21:27,369 ‎Oare ce-o fi? 246 00:21:27,452 --> 00:21:28,870 ‎Nu! 247 00:21:47,472 --> 00:21:50,017 ‎Până și inconștient… 248 00:21:51,143 --> 00:21:55,105 ‎Dacă Pickle ar fi continuat ‎și l-ar fi atins pe Jack, 249 00:21:56,273 --> 00:22:00,402 ‎degetele lui mijlocii i-ar fi străpuns ‎ambele urechi 250 00:22:00,485 --> 00:22:03,905 ‎și cel mai probabil i-ar fi tăiat ‎bulbul rahidian. 251 00:22:03,989 --> 00:22:07,409 ‎Dacă s-ar fi întâmplat asta, ‎rezultatul ar fi fost altul. 252 00:22:08,035 --> 00:22:11,163 ‎Era memoria celulară ‎pe care singur și-o pregătise. 253 00:22:12,914 --> 00:22:14,333 ‎Deși inconștient, 254 00:22:15,334 --> 00:22:20,005 ‎Jack tot putea ‎să te trimită naibii ca nimeni altul. 255 00:23:47,384 --> 00:23:51,138 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă