1 00:01:38,264 --> 00:01:41,017 ‎"한마 바키" 2 00:01:45,730 --> 00:01:49,109 ‎당분간은 이대로 있게 해 3 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 ‎네, 선생님 4 00:01:50,610 --> 00:01:53,738 ‎링거로 항생제와 진통제 맞게 하고 5 00:01:53,822 --> 00:01:56,991 ‎붕대는 12시간마다 교체해 줘 6 00:01:57,075 --> 00:01:58,034 ‎알겠습니다 7 00:01:59,869 --> 00:02:02,038 ‎갑자기 불러서 미안하군 8 00:02:02,622 --> 00:02:05,667 ‎아닙니다 ‎할 수 있는 건 다 했습니다 9 00:02:05,750 --> 00:02:07,794 ‎흉터는 남을 것 같네요 10 00:02:08,503 --> 00:02:11,881 ‎경추도 심하게 손상됐지만 11 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 ‎신경에는 문제가 없습니다 12 00:02:14,634 --> 00:02:17,178 ‎단련된 육체라 다행이었죠 13 00:02:17,262 --> 00:02:18,930 ‎그럼 이건? 14 00:02:19,514 --> 00:02:22,433 ‎기절한 후에 그랬다는 말씀이시죠? 15 00:02:23,685 --> 00:02:25,436 ‎의식이 전혀 없었어 16 00:02:29,190 --> 00:02:32,527 ‎페인 교수님은 아실 것 같은데요 17 00:02:32,610 --> 00:02:33,695 ‎무엇을 말인가? 18 00:02:34,279 --> 00:02:37,198 ‎인간은 의식이 없어도… 19 00:02:37,782 --> 00:02:42,453 ‎더 나아가서는 죽은 이후에도 ‎몸을 움직일 수 있습니다 20 00:02:43,163 --> 00:02:47,792 ‎전쟁처럼 특수한 상황에서나 ‎가능한 얘기지만 21 00:02:47,876 --> 00:02:48,960 ‎실제로 있었던 일입니다 22 00:02:50,253 --> 00:02:53,590 ‎어느 나라 병사가 ‎적국 병사를 포로로 잡았습니다 23 00:02:54,299 --> 00:02:57,594 ‎전시라 즉결 처분이 결정됐죠 24 00:02:58,428 --> 00:03:01,222 ‎막 처형하려고 하는 그 순간 25 00:03:01,306 --> 00:03:04,976 ‎포로 측 대장이 ‎파격적인 제안을 했습니다 26 00:03:05,560 --> 00:03:09,981 ‎참수되고 나서 자기 목을 들고 ‎달려가겠다고 했죠 27 00:03:10,857 --> 00:03:13,151 ‎줄지어 있는 부하들 앞을 ‎달려갈 테니 28 00:03:13,651 --> 00:03:19,282 ‎자신이 통과한 수만큼 ‎부하를 살려 달라는 거였죠 29 00:03:20,408 --> 00:03:22,744 ‎적군은 폭소를 터트리며 30 00:03:22,827 --> 00:03:24,746 ‎할 수 있으면 해 보라고 ‎비웃었습니다 31 00:03:25,496 --> 00:03:26,748 ‎그는 즉시 처형됐습니다 32 00:03:27,916 --> 00:03:29,500 ‎그리고 놀랍게도 달려 나갔죠 33 00:03:30,168 --> 00:03:34,005 ‎자신의 목을 안고서 ‎부하들 앞을 달렸습니다 34 00:03:36,966 --> 00:03:38,009 ‎실화입니다 35 00:03:38,718 --> 00:03:42,013 ‎잭 한마도 그러지 않았을까요? 36 00:03:42,639 --> 00:03:47,518 ‎자나 깨나 오로지 힘만을 좇는 삶 37 00:03:48,186 --> 00:03:51,022 ‎자신이 패하고 나서 ‎패한 그 이후에도 38 00:03:51,648 --> 00:03:54,817 ‎어떻게 싸울지 고민했을 겁니다 39 00:03:55,818 --> 00:04:01,115 ‎자신의 몸, 세포 구석구석에 ‎그 계획을 새겨 넣었겠죠 40 00:04:02,116 --> 00:04:04,285 ‎잭이라면 충분히 가능합니다 41 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 ‎잭이라는 환자분이 사라졌어요 42 00:04:09,791 --> 00:04:11,042 ‎뭐라고? 43 00:04:12,168 --> 00:04:13,127 ‎보셨죠? 44 00:04:17,674 --> 00:04:19,050 ‎미안하다 45 00:04:19,133 --> 00:04:22,053 ‎싸우는 도중에 떠나서 ‎진심으로 미안하다 46 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 ‎이어서 하자, 계속해서! 47 00:04:27,850 --> 00:04:29,310 ‎계속해서! 48 00:04:30,645 --> 00:04:31,813 ‎계속해서! 49 00:04:32,480 --> 00:04:35,316 ‎계속해서! 50 00:04:36,943 --> 00:04:40,530 ‎잭은 강력한 다리로 ‎안면을 연달아 5번 강타했다 51 00:04:41,739 --> 00:04:42,824 ‎피클이 받은 데미지는 52 00:04:43,741 --> 00:04:45,910 ‎사실 그리 크지 않았다 53 00:04:47,078 --> 00:04:50,832 ‎100배 이상급 상대와의 전투가 ‎일상이었던 그 시절 54 00:04:51,874 --> 00:04:54,085 ‎잭의 다리가 아무리 강한들 55 00:04:54,836 --> 00:04:57,088 ‎잭의 주먹이 아무리 강한들 56 00:04:57,714 --> 00:05:00,591 ‎자신과 잭의 몸무게는 거의 같다 57 00:05:01,342 --> 00:05:04,095 ‎그런데도 왜 도망가는가? 58 00:05:04,971 --> 00:05:08,433 ‎더 이상 힘이나 전투력의 ‎문제가 아니었다 59 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 ‎이런 수컷은 본 적이 없다 60 00:05:11,436 --> 00:05:15,857 ‎죽여도 죽지 않고 ‎죽어도 죽지 않는 61 00:05:16,524 --> 00:05:17,442 ‎그 녀석도 62 00:05:18,151 --> 00:05:19,277 ‎이 녀석도 63 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 ‎저 녀석도 64 00:05:21,571 --> 00:05:23,614 ‎죽으면 그걸로 끝이었다 65 00:05:24,282 --> 00:05:27,118 ‎이 녀석도 공격해 오진 않았다 66 00:05:28,328 --> 00:05:30,121 ‎그게 규칙이었다 67 00:05:30,955 --> 00:05:34,125 ‎잭 한마, 전대미문의 격투가 68 00:05:35,168 --> 00:05:36,961 ‎일부러 몸을 혹사하고 69 00:05:37,045 --> 00:05:40,173 ‎내일은 없는 듯한 약물 과용 70 00:05:40,965 --> 00:05:45,136 ‎사지 절단도 불사한 ‎뼈를 연장하는 수술 71 00:05:45,720 --> 00:05:48,890 ‎미래를 기다리기보다 ‎현재에 충실한 삶 72 00:05:48,973 --> 00:05:52,143 ‎생각해 보면 ‎모두 부자연스러움의 극치 73 00:05:52,226 --> 00:05:54,395 ‎어느 것 하나 ‎자연계에는 존재하지 않는다 74 00:05:55,438 --> 00:05:57,273 ‎인간이 영혼을 두려워하듯 75 00:05:58,191 --> 00:06:00,401 ‎불가해한 것을 피하듯 76 00:06:01,069 --> 00:06:04,906 ‎잭을 잭답게 하는 것에 ‎피클은 두려움을 느꼈다 77 00:06:05,698 --> 00:06:09,911 ‎그러나 인간이 언제까지나 ‎두려움에 등을 돌릴 순 없는 법 78 00:06:10,620 --> 00:06:12,413 ‎싸움을 시작한 지 딱 2분 79 00:06:14,415 --> 00:06:17,919 ‎백악기 무패 전사의 자존심에 ‎불이 붙었다 80 00:06:41,526 --> 00:06:45,029 ‎스스로가 요구하고 ‎스스로 인정하는 패배 81 00:06:45,905 --> 00:06:49,951 ‎인정하고 싶어도 ‎이미 깊은 혼수상태 82 00:06:50,701 --> 00:06:54,247 ‎생애 두 번째로 ‎하루에 두 번 패하게 됐다 83 00:07:02,672 --> 00:07:04,882 ‎옳지, 다행이야 84 00:07:04,966 --> 00:07:06,592 ‎자네는 참 튼튼하군 85 00:07:09,178 --> 00:07:12,014 ‎오늘 아침에 입원했던 병원이다 86 00:07:12,098 --> 00:07:13,182 ‎다시 온 거지 87 00:07:17,061 --> 00:07:18,104 ‎더는 안 되네 88 00:07:18,855 --> 00:07:20,606 ‎이미 할 만큼 했지 89 00:07:23,192 --> 00:07:27,238 ‎자네는 그 유일무이한 ‎문화재를 상대로 90 00:07:27,321 --> 00:07:29,532 ‎두 번이나 서로를 다치게 했어 91 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 ‎세 번은 용납 못 해 92 00:07:30,700 --> 00:07:34,120 ‎이 정도면 충분하다, 잭 한마 93 00:07:40,293 --> 00:07:42,378 ‎어디 가, 잭 형? 94 00:07:46,466 --> 00:07:50,928 ‎형, 형의 심정은 ‎가슴 아플 정도로 이해해 95 00:07:51,971 --> 00:07:53,389 ‎형제라서가 아니라 96 00:07:54,307 --> 00:07:56,893 ‎우리가 투사로 태어났기 때문이야 97 00:07:57,768 --> 00:07:59,395 ‎그러니까 이제 끝났어 98 00:08:02,106 --> 00:08:02,940 ‎형! 99 00:08:04,692 --> 00:08:05,943 ‎형은 이제 100 00:08:06,986 --> 00:08:08,863 ‎투사로서도 끝났어! 101 00:08:12,158 --> 00:08:15,912 ‎스스로 패배를 인정하지 않는 한 ‎결코 패자가 될 수 없다 102 00:08:17,079 --> 00:08:21,918 ‎잭은 이 신념을 ‎신앙으로 여기는 경지에 이르렀다 103 00:08:22,793 --> 00:08:23,920 ‎하지만 104 00:08:24,003 --> 00:08:26,756 ‎두 번째 실신 이후 105 00:08:26,839 --> 00:08:30,134 ‎피클이 한 일, 잭이 당한 일은 106 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 ‎잭이 그 일을 들었을 때 107 00:08:34,472 --> 00:08:39,101 ‎투사인 잭에게 ‎이보다 더한 굴욕이 또 있을까? 108 00:08:40,478 --> 00:08:42,563 ‎현장에서 잭을 데리고 나간 피클은 109 00:08:43,356 --> 00:08:45,566 ‎잭을 조심스럽게 다뤘다고 한다 110 00:08:46,484 --> 00:08:49,820 ‎떨어뜨리지 않도록 ‎더 이상 상처가 나지 않도록 111 00:08:50,655 --> 00:08:53,324 ‎정말 세심하게 신경 썼다고 한다 112 00:08:53,908 --> 00:08:54,825 ‎어째서? 113 00:08:55,535 --> 00:08:57,286 ‎그 이유는 곧 밝혀졌다 114 00:08:58,663 --> 00:09:00,081 ‎하필이면 115 00:09:00,831 --> 00:09:05,169 ‎피클은 잭 한마를 ‎식량으로 보존하려고 했던 것이다 116 00:09:06,504 --> 00:09:08,589 ‎그게 무슨 뜻인지 알지, 형? 117 00:09:09,465 --> 00:09:12,593 ‎묻어 버리지 않고 ‎형을 소중히 다뤘어 118 00:09:13,636 --> 00:09:15,680 ‎적이 아니라 진수성찬으로 119 00:09:17,223 --> 00:09:18,683 ‎무슨 뜻인지 알 거야 120 00:09:25,773 --> 00:09:29,443 ‎지금은 불공평하다며 ‎기다리겠다고 하더군 121 00:09:29,527 --> 00:09:33,489 ‎며칠이 걸리든 그때가 올 때까지 122 00:09:34,073 --> 00:09:36,075 ‎문제는 그 장소야 123 00:09:37,118 --> 00:09:39,453 ‎눈앞에 앉아 있다니까 124 00:09:39,537 --> 00:09:44,500 ‎관중 한 명 없는 지하 투기장에서 ‎남자끼리 마주 보고 125 00:09:46,586 --> 00:09:50,506 ‎밥도 먹지 않고 그렇게 며칠을 126 00:09:55,886 --> 00:09:58,014 ‎바키가 이길 수 있을까? 127 00:10:00,600 --> 00:10:03,227 ‎권웅, 레츠 카이오가 쓰러지고 128 00:10:03,311 --> 00:10:06,147 ‎다시 태어난 오로치 카츠미가 ‎무참히 패하더니 129 00:10:06,230 --> 00:10:09,025 ‎거기에 이어 괴물 잭 한마까지… 130 00:10:09,650 --> 00:10:11,027 ‎있잖나, 유지로 131 00:10:11,694 --> 00:10:14,280 ‎내가 알기로 방금 그 셋은… 132 00:10:17,241 --> 00:10:20,536 ‎최강의 지구 방위군이라고 ‎할 수 있는 전사들이야 133 00:10:21,120 --> 00:10:23,247 ‎그 세 명 중 누구 하나가 134 00:10:23,331 --> 00:10:26,542 ‎바키를 이겨도 ‎이상할 게 없을 정도지 135 00:10:30,129 --> 00:10:32,548 ‎홋카이도산 연어 젓갈 136 00:10:33,132 --> 00:10:35,301 ‎정확히는 연어 내장 젓갈이지 137 00:10:37,678 --> 00:10:38,804 ‎정말 미식가군 138 00:10:39,847 --> 00:10:40,806 ‎제일 좋아하는 거야 139 00:10:45,186 --> 00:10:49,315 ‎그러니까 세 사람의 전력은 ‎바키와 비등한… 140 00:10:49,398 --> 00:10:50,816 ‎할배! 141 00:10:52,401 --> 00:10:55,946 ‎바키에게는 있고 ‎그 세 사람에게는 없는 것 142 00:10:56,030 --> 00:10:58,741 ‎어쨌든 바키에게는 내 피가 흐른다 143 00:10:59,283 --> 00:11:01,327 ‎명백한 한마의 계보 144 00:11:02,620 --> 00:11:04,330 ‎그건 잭도 그렇잖나 145 00:11:04,914 --> 00:11:06,290 ‎녀석은 좀 묽지 146 00:11:07,416 --> 00:11:08,834 ‎묽어? 147 00:11:09,418 --> 00:11:11,337 ‎결과를 보면 분명해 148 00:11:11,879 --> 00:11:13,339 ‎녀석은 피가 묽어 149 00:11:16,425 --> 00:11:20,346 ‎못 이기니까 피가 묽다? ‎그건 또 무슨… 150 00:11:22,932 --> 00:11:24,850 ‎어이없는 자부심이군 151 00:11:26,185 --> 00:11:27,603 ‎그나저나 오거 152 00:11:28,521 --> 00:11:30,106 ‎자네는 싸우고 싶지 않나? 153 00:11:34,694 --> 00:11:37,196 ‎걱정 마, 할배 154 00:11:37,279 --> 00:11:40,366 ‎아직 한마 바키를 포기하지 마 155 00:11:41,158 --> 00:11:43,369 ‎어차피 둘은 싸워야 할 운명! 156 00:11:45,454 --> 00:11:48,290 ‎둘 중 살아남은 녀석은 ‎내가 먹어 주겠다 157 00:11:50,418 --> 00:11:52,253 ‎야생의 동물은 158 00:11:53,045 --> 00:11:56,799 ‎장기간 아무것도 먹지 않아도 ‎살아간다고 들었는데 159 00:11:57,842 --> 00:12:02,763 ‎피클도 역시 한계가 있겠지 ‎안 그런가, 페인 교수? 160 00:12:04,014 --> 00:12:09,854 ‎더 이상 나 말고 다른 사람이 ‎피클과 싸우는 것을 참기 싫다 161 00:12:10,354 --> 00:12:12,440 ‎누구보다 앞서고 싶다 162 00:12:13,232 --> 00:12:16,527 ‎멍청한 놈, 그래서 안 되는 거야 163 00:12:16,610 --> 00:12:20,239 ‎앞서가는 게 아니라 ‎처음부터 있으면 돼 164 00:12:20,740 --> 00:12:22,032 ‎계속 이 자리에 165 00:12:22,783 --> 00:12:25,035 ‎피클, 이렇게 있자 166 00:12:25,995 --> 00:12:27,538 ‎그때가 올 때까지 167 00:12:27,621 --> 00:12:29,540 ‎그때까지는 이렇게 168 00:12:30,916 --> 00:12:34,253 ‎같은 공기를 마시고, 졸리면 자고 169 00:12:34,336 --> 00:12:35,546 ‎배고프면 먹… 170 00:12:36,756 --> 00:12:38,048 ‎맞아! 171 00:12:39,049 --> 00:12:42,553 ‎이 녀석은 먹겠지 ‎배고프면 날 먹을 거야 172 00:12:42,636 --> 00:12:45,306 ‎아니, 그건 해결됐습니다 173 00:12:47,767 --> 00:12:51,312 ‎이미 피클이 ‎먹이를 구해 놨잖습니까‎? 174 00:12:53,898 --> 00:12:57,818 ‎미국에 보존시켜 놓은 ‎그 티렉스 말인가? 175 00:12:58,569 --> 00:13:00,821 ‎엄청나게 많았어요 176 00:13:01,447 --> 00:13:02,740 ‎몇 톤은 되더군요 177 00:13:05,034 --> 00:13:09,205 ‎소고기나 돼지고기도 아니고 ‎그것도 중요 문화재… 178 00:13:09,288 --> 00:13:11,081 ‎누구의 소유도 아니죠 179 00:13:11,165 --> 00:13:14,543 ‎피클 스스로 손에 넣은 것이에요 180 00:13:14,627 --> 00:13:15,836 ‎목숨을 걸고 얻어 냈죠 181 00:13:16,420 --> 00:13:19,465 ‎그 공룡 사체는 중요 문화재입니다 182 00:13:19,548 --> 00:13:21,300 ‎그건 논쟁의 여지가 없어요 183 00:13:21,383 --> 00:13:24,345 ‎하지만 피클을 ‎대체할 수 있는 것은 아니죠 184 00:13:24,929 --> 00:13:27,139 ‎피클은 살아 있으니까요 185 00:13:33,938 --> 00:13:34,772 ‎뭐지? 186 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 ‎가치를 헤아릴 수 없을 정도야 187 00:13:40,194 --> 00:13:42,822 ‎진짜 티라노사우루스 고기 40kg 188 00:13:44,198 --> 00:13:46,408 ‎여기에 두면 충분해 189 00:13:46,492 --> 00:13:48,619 ‎100m만 더 가면 경기장이야 190 00:13:49,245 --> 00:13:52,373 ‎가자, 우릴 발견하면 죽일 테니까 191 00:14:00,923 --> 00:14:01,966 ‎피클 192 00:14:06,971 --> 00:14:09,139 ‎완전 잘 먹잖아, 이 녀석! 193 00:14:12,977 --> 00:14:14,979 ‎그거 익히지도 않았잖아? 194 00:14:15,062 --> 00:14:16,397 ‎모래도 묻었고 195 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 ‎그렇게까지 권한다면야 196 00:14:32,371 --> 00:14:34,665 ‎뭐야, 이거 엄청 맛있잖아? 197 00:14:36,041 --> 00:14:37,710 ‎뭔가 좀 미안하네 198 00:14:39,211 --> 00:14:42,423 ‎이거 진짜 맛있다, 무슨 고기야? 199 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 ‎배부르다! 200 00:14:50,306 --> 00:14:51,265 ‎잠깐만 201 00:14:52,725 --> 00:14:54,935 ‎배가 부른 피클이라니 202 00:14:59,523 --> 00:15:00,649 ‎싸우기는 하려나? 203 00:15:01,525 --> 00:15:03,944 ‎다시는 싸우지 않을 겁니다 204 00:15:04,778 --> 00:15:09,283 ‎우리 팀은 현재 ‎큰 성과를 거두고 있어요 205 00:15:10,784 --> 00:15:11,952 ‎성과? 206 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 ‎보존된 티렉스의 고기를 이용해 207 00:15:15,331 --> 00:15:18,459 ‎생명 공학 기술로 ‎재생산하는 연구를 진행 중이죠 208 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 ‎그게 가능하긴 한가? 209 00:15:22,338 --> 00:15:23,213 ‎2년 210 00:15:23,297 --> 00:15:27,509 ‎피클이 티렉스를 먹어 치울 때까지 ‎걸리는 시간이지만 211 00:15:27,593 --> 00:15:30,971 ‎실험에서 실용화까지는 ‎2년이면 충분하죠 212 00:15:31,055 --> 00:15:33,974 ‎피클은 절대 굶지 않을 겁니다 213 00:15:34,808 --> 00:15:36,977 ‎배불리 먹는다면 더는… 214 00:15:37,061 --> 00:15:39,730 ‎물론 싸울 이유가 없어지겠죠 215 00:15:39,813 --> 00:15:44,068 ‎이렇게 식후 디저트를 즐기는 ‎우리처럼요 216 00:15:47,571 --> 00:15:49,490 ‎"미덕" 217 00:15:56,080 --> 00:15:58,999 ‎페인 교수가 그러더군 218 00:16:01,585 --> 00:16:04,505 ‎페인 교수는 학자니까요 219 00:16:04,588 --> 00:16:06,757 ‎그런 식으로밖에 ‎생각할 수 없을 겁니다 220 00:16:07,925 --> 00:16:10,970 ‎그렇다면 야쿠자는 ‎어떻게 생각하지? 221 00:16:11,053 --> 00:16:13,263 ‎싸움꾼 하나야마 카오루라면 222 00:16:13,847 --> 00:16:17,726 ‎짧은 시간이었지만 ‎피클을 접했습니다 223 00:16:19,436 --> 00:16:22,481 ‎둘이 붙은 적 있어? ‎언제? 어디서? 224 00:16:22,564 --> 00:16:24,024 ‎그저 밀어붙이는 정도였습니다 225 00:16:24,108 --> 00:16:27,069 ‎아까워라, 내가 그걸 놓치다니! 226 00:16:27,152 --> 00:16:30,114 ‎하나야마와 피클의 ‎힘 대결을 못 봤어! 227 00:16:30,197 --> 00:16:32,282 ‎그래서 누가 이겼나? 228 00:16:32,866 --> 00:16:35,661 ‎걱정 마십시오, 어르신 229 00:16:35,744 --> 00:16:37,287 ‎피클은 우리 쪽입니다 230 00:16:37,371 --> 00:16:38,622 ‎우리 쪽? 231 00:16:42,876 --> 00:16:45,254 ‎먹는 것과는 별개로 232 00:16:45,337 --> 00:16:47,381 ‎피클은 힘겨루기를 즐깁니다 233 00:16:49,883 --> 00:16:54,847 ‎최고의 남자와 최고의 여자가 ‎한방에 있는 것과 같죠 234 00:16:57,725 --> 00:16:59,309 ‎타인으로 있을 수 없습니다 235 00:17:00,561 --> 00:17:04,314 ‎호감 있는 서로가 마주 보고 ‎눈빛을 주고받는다 236 00:17:04,898 --> 00:17:06,316 ‎장소는 투기장 237 00:17:07,026 --> 00:17:08,819 ‎무사히 끝날 리가 없죠 238 00:17:11,405 --> 00:17:13,574 ‎그것은 생각에 불과했다 239 00:17:14,700 --> 00:17:18,078 ‎하지만 그 도발은 ‎너무 효과적이었다 240 00:17:19,455 --> 00:17:21,582 ‎그토록 충만하고 241 00:17:22,416 --> 00:17:24,835 ‎그토록 평화로운 마음이었음에도 242 00:17:25,794 --> 00:17:28,088 ‎말을 알아듣지 못하는 피클마저도 243 00:17:28,172 --> 00:17:30,841 ‎확실하게 불타오르게 하는 ‎명백한 도발 244 00:17:41,810 --> 00:17:43,854 ‎폭력적이라기에는 245 00:17:43,937 --> 00:17:46,231 ‎오히려 상냥하기까지 한 ‎행동임에도 246 00:17:46,315 --> 00:17:48,942 ‎그 부드러운 접근법은 247 00:17:49,026 --> 00:17:52,279 ‎전례가 없을 정도로 ‎피클에게 깊은 상처를 남겼다 248 00:17:53,072 --> 00:17:54,782 ‎"이종 격투기" 249 00:17:54,865 --> 00:18:00,079 ‎미국 노스캐롤라이나주 샬럿 ‎제3회 UFK 경기 250 00:18:01,288 --> 00:18:04,917 ‎제1회 UFK 경기에서 ‎무난히 우승했던 로리언 그래시 251 00:18:05,626 --> 00:18:08,378 ‎단연 우승 후보로 손꼽혔다 252 00:18:08,962 --> 00:18:10,881 ‎1회전 상대는 의문의 괴인 253 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 ‎그 이름도 티모 254 00:18:13,217 --> 00:18:17,387 ‎로리언의 빠른 승리가 예상됐지만 ‎결과는 엄청난 고전 255 00:18:18,222 --> 00:18:20,432 ‎간신히 승리를 거뒀지만 256 00:18:20,516 --> 00:18:24,394 ‎시력을 잃을 정도로 지쳐서 ‎2회전은 기권 257 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 ‎예상을 뒤엎고 대활약을 펼친 티모 258 00:18:28,899 --> 00:18:31,401 ‎초인적인 힘의 비밀을 묻자 ‎그는 이렇게 말했다 259 00:18:31,985 --> 00:18:35,030 ‎놈이 내 뺨을 때리잖아, 가볍게! 260 00:18:35,114 --> 00:18:37,032 ‎간 보듯이 툭툭! 261 00:18:49,128 --> 00:18:51,547 ‎피클, 고마워 262 00:18:52,131 --> 00:18:56,051 ‎내가 널 모욕한 걸 이해했구나 263 00:18:56,718 --> 00:18:58,804 ‎피클, 넌 진화했어 264 00:18:59,721 --> 00:19:02,683 ‎태어나서 처음으로 265 00:19:02,766 --> 00:19:07,020 ‎먹기 위해서가 아니라 ‎자존심을 지키기 위해 싸우는 거야 266 00:19:14,653 --> 00:19:16,071 ‎이제 막 시작됐습니다 267 00:19:16,738 --> 00:19:20,576 ‎공룡 시대 최강의 수컷 대 ‎한마 바키 268 00:19:21,535 --> 00:19:23,078 ‎피클을 쓰러뜨렸잖아! 269 00:19:23,787 --> 00:19:26,081 ‎맹렬한 상단 돌려 차기였어요 270 00:19:26,165 --> 00:19:29,084 ‎엄청나게 효과적이면서도 엄숙한 271 00:19:30,085 --> 00:19:32,337 ‎누구보다 바키다운 첫 번째 공격 272 00:19:32,921 --> 00:19:35,007 ‎피클의 식욕은 충족됐습니다 273 00:19:35,674 --> 00:19:37,843 ‎바키는 피클에게 전달하는 겁니다 274 00:19:38,427 --> 00:19:41,346 ‎사냥을 위해서가 아니라 ‎먹기 위해서가 아니라 275 00:19:42,931 --> 00:19:45,851 ‎문화로서의 투쟁이라고! 276 00:19:46,935 --> 00:19:51,231 ‎자존심과 존엄성을 ‎지키기 위한 투쟁을 277 00:19:51,315 --> 00:19:53,358 ‎바키라면 전할 수 있을 겁니다 278 00:19:54,443 --> 00:19:55,360 ‎부드럽게 279 00:19:55,444 --> 00:19:59,406 ‎그리고 그 이상은 없을 정도로 ‎알기 쉽게 280 00:20:05,954 --> 00:20:07,539 ‎죽이느냐, 죽임을 당하느냐! 281 00:20:08,832 --> 00:20:10,042 ‎그게 다가 아니야 282 00:20:12,461 --> 00:20:14,546 ‎먹느냐, 먹히느냐 283 00:20:15,172 --> 00:20:17,049 ‎그게 다가 아니라고, 피클! 284 00:20:17,132 --> 00:20:20,052 ‎저 녀석, 죽일 생각인가? 285 00:20:20,636 --> 00:20:24,056 ‎우리가 하는 것은 ‎죽고 죽이는 것이 아니야 286 00:20:24,973 --> 00:20:27,559 ‎서로의 목숨을 빼앗을 필요는 없어 287 00:20:28,185 --> 00:20:30,562 ‎그렇게까지 하지 않아도 돼 288 00:20:30,646 --> 00:20:33,232 ‎끝을 볼 작정이야 289 00:20:33,315 --> 00:20:35,400 ‎아니요, 그렇지 않습니다 290 00:20:46,411 --> 00:20:47,829 ‎뭐냐고! 291 00:20:47,913 --> 00:20:49,831 ‎꼭대기까지 가나? 292 00:20:51,667 --> 00:20:53,835 ‎알잖아, 피클 293 00:20:53,919 --> 00:20:55,587 ‎그 정도면 충분해 294 00:20:56,463 --> 00:20:59,591 ‎힘을 겨루는 건 ‎그 정도만 해도 된다고 295 00:21:01,176 --> 00:21:04,263 ‎높다, 너무 높아 ‎저대로 떨어질 거다 296 00:21:04,346 --> 00:21:06,598 ‎못해도 20m ‎아니, 30m는 된다! 297 00:21:08,684 --> 00:21:10,352 ‎위험해, 너무 높다 298 00:21:10,435 --> 00:21:11,603 ‎이래선 좋게 안 끝나 299 00:21:14,940 --> 00:21:16,608 ‎빛이 완전 가까워 300 00:21:17,192 --> 00:21:18,360 ‎엄청 높아 301 00:21:19,069 --> 00:21:20,362 ‎어라, 언제들 왔지? 302 00:21:20,445 --> 00:21:21,863 ‎미쳤다 303 00:21:21,947 --> 00:21:23,115 ‎지면이… 304 00:21:43,719 --> 00:21:45,220 ‎섰다! 305 00:21:45,721 --> 00:21:47,055 ‎말도 안 돼! 306 00:21:47,139 --> 00:21:49,057 ‎피클은 그렇다 쳐도 307 00:21:49,141 --> 00:21:52,144 ‎저 높이에서 떨어졌는데 ‎바로 일어서다니 308 00:21:52,978 --> 00:21:54,062 ‎불가능한 일이다 309 00:21:54,730 --> 00:21:58,650 ‎한마 바키가 저렇게나 강했던가? 310 00:22:06,700 --> 00:22:08,660 ‎가까이 다가가잖아! 311 00:23:46,425 --> 00:23:51,138 ‎자막: 임지아