1 00:01:38,264 --> 00:01:41,017 ‎(ฮันมะ บากิ) 2 00:01:45,688 --> 00:01:49,109 ‎สำหรับในตอนนี้ เขาต้องอยู่แบบนี้ไปก่อน 3 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 ‎ค่ะ 4 00:01:50,110 --> 00:01:53,738 ‎ให้ยาปฏิชีวนะและยาแก้ปวดทางสายน้ำเกลือ 5 00:01:53,822 --> 00:01:56,950 ‎เปลี่ยนผ้าพันแผลทุกๆ 12 ชั่วโมง 6 00:01:57,033 --> 00:01:58,034 ‎ค่ะ 7 00:01:59,869 --> 00:02:02,038 ‎โทษทีนะที่เรียกใช้กะทันหัน 8 00:02:02,622 --> 00:02:05,625 ‎ไม่เป็นไร ผมทำเต็มที่แล้ว 9 00:02:05,708 --> 00:02:07,794 ‎แต่ก็จะมีรอยแผลเป็นอยู่ 10 00:02:08,461 --> 00:02:11,881 ‎กระดูกสันหลังส่วนคอของเขาเสียหายหนัก 11 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 ‎แต่ไม่กระทบกระเทือนระบบประสาท 12 00:02:14,592 --> 00:02:17,178 ‎เพราะยังไงซะ ร่างกายเขา ‎ก็อยู่ในสภาพที่แข็งแรงมาก 13 00:02:17,262 --> 00:02:18,930 ‎แล้วนี่ล่ะ 14 00:02:19,514 --> 00:02:22,433 ‎หมายถึงเขาทำแบบนั้นหลังหมดสติไปแล้วงั้นเหรอ 15 00:02:22,517 --> 00:02:25,436 ‎อืม ทำตอนสลบเหมือด 16 00:02:29,190 --> 00:02:32,443 ‎คุณคงต้องรู้เรื่องนี้แน่ๆ ศาสตราจารย์เพย์น 17 00:02:32,527 --> 00:02:33,695 ‎รู้เรื่องอะไรเหรอ 18 00:02:34,279 --> 00:02:37,198 ‎ถึงแม้มนุษย์จะหมดสติไปแล้ว… 19 00:02:37,782 --> 00:02:42,453 ‎อันที่จริง ถึงแม้มนุษย์จะเสียชีวิต ‎แต่ก็ยังสามารถที่จะเคลื่อนไหวได้อยู่ 20 00:02:43,163 --> 00:02:47,709 ‎นี่เป็นเรื่องราวที่เกิดขึ้น ‎เมื่อเผชิญกับสภาวะสงครามที่พิเศษ 21 00:02:47,792 --> 00:02:48,960 ‎แต่ก็เป็นเรื่องจริง 22 00:02:50,170 --> 00:02:53,590 ‎กลุ่มทหารได้จับทหารฝ่ายข้าศึกไปเป็นเชลย 23 00:02:54,299 --> 00:02:57,594 ‎เนื่องจากเป็นช่วงสงคราม ‎จึงได้สั่งประหารชีวิตเชลยศึกในทันที 24 00:02:58,428 --> 00:03:01,222 ‎ขณะที่พวกเขานั่งรอความตายที่จะมาถึง 25 00:03:01,306 --> 00:03:04,976 ‎ผู้บังคับบัญชาของกองที่ถูกจับตัว ‎ได้พูดออกมาอย่างอุกอาจ 26 00:03:05,518 --> 00:03:09,981 ‎เขาพูดว่า "หลังจากถูกตัดหัวแล้ว ‎ฉันจะหยิบหัวขึ้นมาแล้ววิ่ง 27 00:03:11,065 --> 00:03:13,568 ‎ฉันจะวิ่งไปตามแนวที่ทหารนั่งอยู่ 28 00:03:13,651 --> 00:03:19,282 ‎ช่วยไว้ชีวิตทุกคนที่ฉันวิ่งผ่านไปได้ด้วยทีเถอะ" 29 00:03:20,366 --> 00:03:22,744 ‎ทหารฝ่ายศัตรูพากันหัวเราะเยาะ 30 00:03:22,827 --> 00:03:24,746 ‎พวกเขาบอกว่า "ถ้าคิดว่าทำได้ก็เอาเลยสิ" 31 00:03:25,496 --> 00:03:27,373 ‎เขาถูกประหารทันที 32 00:03:27,916 --> 00:03:29,500 ‎แต่ช่างน่าเหลือเชื่อที่เขาวิ่งได้ 33 00:03:30,168 --> 00:03:34,005 ‎เขาวิ่งไปจนสุดแนวที่ลูกน้องนั่งคุกเข่า ‎ถือหัวของตัวเองไปตลอดทาง 34 00:03:36,883 --> 00:03:38,009 ‎เป็นเรื่องจริง 35 00:03:38,676 --> 00:03:42,013 ‎ซึ่งดูแล้ว นี่เป็นสิ่งที่แจ็ค แฮมเมอร์จะทำแน่ๆ 36 00:03:42,597 --> 00:03:47,518 ‎ไม่ว่าจะยามหลับหรือตื่น ‎ชีวิตนี้เขาสนใจแต่เรื่องการสั่งสมความแข็งแกร่ง 37 00:03:48,186 --> 00:03:51,022 ‎เขาคงคิดไว้แล้วแน่ๆ ‎ว่าต้องทำยังไงให้สู้ต่อไปได้ 38 00:03:51,648 --> 00:03:54,651 ‎แม้หลังจากที่พ่ายแพ้หรือสิ้นชีพ 39 00:03:55,818 --> 00:04:01,115 ‎เขาต้องสลักแผนของเขา ‎ไว้ในทุกเซลล์ของร่างกาย 40 00:04:01,616 --> 00:04:04,285 ‎ผมมั่นใจว่าแจ็คจะต้องทำแบบนั้นแน่ๆ 41 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 ‎คนไข้ที่ชื่อแจ็คหายไปแล้วค่ะ 42 00:04:09,791 --> 00:04:11,042 ‎อะไรนะ 43 00:04:12,085 --> 00:04:13,127 ‎เห็นไหมล่ะ 44 00:04:17,674 --> 00:04:19,050 ‎ขอโทษนะ 45 00:04:19,133 --> 00:04:22,053 ‎ขอโทษด้วยที่ออกไประหว่างการต่อสู้แบบนั้น 46 00:04:23,721 --> 00:04:26,307 ‎มาต่อกันเลย สู้ต่อกันเลย! 47 00:04:27,850 --> 00:04:29,310 ‎ต่อกันเลย! 48 00:04:30,645 --> 00:04:31,813 ‎ต่อกันเลย! 49 00:04:32,480 --> 00:04:35,316 ‎ต่อกันเลย! 50 00:04:36,943 --> 00:04:40,530 ‎เขาถูกขาที่ทรงพลังของแจ็ค ‎เตะเข้าที่ใบหน้าอย่างต่อเนื่องถึงห้าครั้ง 51 00:04:41,739 --> 00:04:45,910 ‎พิคเคิลได้รับความบาดเจ็บมากแค่ไหนล่ะ ‎อันที่จริงก็ไม่ค่อยจะเท่าไรเลย 52 00:04:47,078 --> 00:04:50,832 ‎เมื่อก่อน เขาเคยต้องต่อสู้ ‎กับสัตว์ที่ตัวใหญ่กว่าเขาเป็นร้อยๆ เท่าทุกวัน 53 00:04:51,874 --> 00:04:54,085 ‎ถึงแม้ขาของแจ็คจะทรงพลัง 54 00:04:54,836 --> 00:04:57,088 ‎และถึงแม้หมัดของเขาจะแรงถึงใจ 55 00:04:57,714 --> 00:05:00,591 ‎น้ำหนักตัวของเขากับแจ็คก็ใกล้เคียงกัน 56 00:05:01,342 --> 00:05:04,095 ‎งั้นพิคเคิลจะหนีทำไม 57 00:05:04,971 --> 00:05:08,433 ‎นี่มันไม่เกี่ยวกับความแข็งแกร่งหรือทรงพลังแล้ว 58 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 ‎ไม่เคยเจอใครเหมือนชายคนนี้มาก่อนเลย 59 00:05:11,436 --> 00:05:15,857 ‎คนที่ฆ่าแล้วก็ไม่ยอมตาย ‎ถึงตายไปแล้วก็ยังจะฟื้นขึ้นมาใหม่ 60 00:05:16,441 --> 00:05:20,862 ‎เจ้าตัวนั้น เจ้าตัวนั้น แล้วก็เจ้าตัวนั้น 61 00:05:21,571 --> 00:05:23,614 ‎พอมันตาย การต่อสู้ก็สิ้นสุด 62 00:05:24,282 --> 00:05:27,118 ‎แม้แต่ตัวนั้นก็ไม่ฟื้นกลับขึ้นมาบินไล่ต่อ 63 00:05:28,328 --> 00:05:30,121 ‎นั่นมันเป็นกฎไม่ใช่เหรอ 64 00:05:30,955 --> 00:05:34,125 ‎แจ็ค ฮันมะ นักสู้ที่หาได้ยากยิ่ง 65 00:05:35,168 --> 00:05:36,961 ‎เขาจงใจโหลดร่างกายเกินขีดจำกัด 66 00:05:37,045 --> 00:05:40,173 ‎โด้ปยาเข้าไปมหาศาลโดยไม่สนผลข้างเคียง 67 00:05:40,965 --> 00:05:45,136 ‎ยอมตัดแขนขาทั้งสี่ ‎เพื่อเข้ารับการผ่าตัดยืดกระดูก 68 00:05:45,720 --> 00:05:48,890 ‎เพราะไม่คาดหวังกับอนาคต ‎เขาจึงมีชีวิตอยู่เพื่อปัจจุบัน 69 00:05:48,973 --> 00:05:52,143 ‎ถ้าลองคิดดูแล้ว ‎ทั้งหมดนี่มันผิดธรรมชาติอย่างที่สุด 70 00:05:52,226 --> 00:05:54,395 ‎มันไม่มีอยู่ในโลกธรรมชาติ 71 00:05:55,313 --> 00:05:57,273 ‎เหมือนกับที่คนกลัวผี 72 00:05:58,066 --> 00:06:00,401 ‎และหลีกเลี่ยงการพบเจอกับสิ่งที่อธิบายไม่ได้ 73 00:06:01,069 --> 00:06:04,906 ‎พิคเคิลก็กลัวในสิ่งที่ทำให้แจ็คเป็นแบบนี้ 74 00:06:05,698 --> 00:06:09,911 ‎แต่ทว่า คนคนนึง ‎จะวิ่งหนีด้วยความกลัวตลอดไปไม่ได้ 75 00:06:10,620 --> 00:06:12,997 ‎สองนาทีหลังจากการต่อสู้นี้เริ่มต้นขึ้น 76 00:06:14,415 --> 00:06:17,919 ‎ดวงไฟศักดิ์ศรีของนักรบผู้ไม่เคยพ่ายแพ้ ‎ตลอดยุคครีเทเชียสก็ลุกโชนขึ้นมา 77 00:06:41,442 --> 00:06:45,029 ‎มันคือความพ่ายแพ้ที่เขาต้องการ ‎เขาเองก็คงยอมรับได้ 78 00:06:45,822 --> 00:06:49,951 ‎ถึงแม้เขาจะอยากรับรู้มัน ‎แต่เขาได้ดิ่งเข้าไปในโคม่าที่ลึกมาก 79 00:06:50,618 --> 00:06:54,247 ‎นี่เป็นครั้งที่สองในชีวิตเขา ‎ที่แพ้ถึงสองครั้งในวันเดียวกัน 80 00:07:02,672 --> 00:07:04,882 ‎โอ้ โล่งอกไปที 81 00:07:04,966 --> 00:07:06,592 ‎คุณแข็งแกร่งมาก 82 00:07:09,178 --> 00:07:11,931 ‎นี่คือโรงพยาบาลเดียวกันกับเมื่อเช้านี้ละ 83 00:07:12,014 --> 00:07:13,224 ‎กลับมาอยู่ที่เดิมนะ 84 00:07:16,978 --> 00:07:18,104 ‎อย่าแม้แต่จะคิด 85 00:07:18,771 --> 00:07:20,606 ‎แค่นี้ก็ก่อเรื่องไว้เยอะแล้ว 86 00:07:23,192 --> 00:07:27,155 ‎คุณต่อสู้กับสมบัติทางวัฒนธรรมที่ไม่มีอะไรเทียบได้ 87 00:07:27,238 --> 00:07:30,616 ‎แล้วก็บาดเจ็บทั้งสองคนทั้งสองครั้ง ‎ยังไงก็ไม่ให้สู้อีกเป็นครั้งที่สาม 88 00:07:30,700 --> 00:07:34,120 ‎แค่นี้พอแล้วนะ แจ็ค แฮมเมอร์ 89 00:07:40,251 --> 00:07:42,378 ‎จะไปไหนเหรอ พี่แจ็ค 90 00:07:46,466 --> 00:07:50,928 ‎พี่ ผมรู้ดีเลยละว่าพี่รู้สึกยังไง 91 00:07:51,971 --> 00:07:56,893 ‎ไม่ใช่เพราะเราเป็นพี่น้องกันหรอกนะ ‎แต่เพราะว่าเราต่างก็เป็นนักรบ 92 00:07:57,810 --> 00:07:59,395 ‎ผมถึงรู้ไงล่ะว่ามันจบแล้ว 93 00:08:02,106 --> 00:08:02,940 ‎พี่! 94 00:08:04,609 --> 00:08:08,738 ‎ต่อจากนี้ไป พี่จะไม่ได้เป็นนักสู้อีกต่อไปแล้ว! 95 00:08:12,033 --> 00:08:15,912 ‎ตราบใดที่ยังไม่มีใครยอมรับความพ่ายแพ้ ‎ก็ถือว่ายังไม่มีใครแพ้ 96 00:08:17,079 --> 00:08:21,918 ‎ความคิดนี้ของแจ็คได้ถูกยกสูงขึ้นไป ‎จนกลายเป็นความเชื่อของเขา 97 00:08:22,710 --> 00:08:26,714 ‎แต่ทว่า หลังถูกโจมตีจนหมดสติไปอีกครั้งนึง 98 00:08:26,797 --> 00:08:30,009 ‎สิ่งที่พิคเคิลทำ สิ่งที่ถูกกระทำกับแจ็ค 99 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 ‎หลังแจ็คได้รู้เรื่องนั้นแล้ว 100 00:08:34,472 --> 00:08:38,976 ‎ก็ไม่มีอะไรน่าอับอายไปกว่านั้นแล้ว ‎สำหรับคนที่เป็นนักรบ 101 00:08:40,478 --> 00:08:42,563 ‎พิคเคิลอุ้มแจ็คจากจุดที่ต่อสู้กัน 102 00:08:43,356 --> 00:08:45,566 ‎เขาอุ้มแจ็คด้วยความระมัดระวัง 103 00:08:46,484 --> 00:08:49,820 ‎เขาตั้งใจมากเพราะไม่อยากจะทำแจ็คร่วง 104 00:08:50,655 --> 00:08:53,324 ‎หรือทำให้เขาบอบช้ำมากไปกว่านี้ 105 00:08:53,908 --> 00:08:57,286 ‎แต่ทำไมกัน อีกไม่นานเหตุผลนั้นก็จะกระจ่าง 106 00:08:58,579 --> 00:09:00,081 ‎สิ่งที่พิคเคิลพยายามทำ 107 00:09:00,831 --> 00:09:05,169 ‎ก็คือถนอมเนื้อยักษ์แจ็ค แฮมเมอร์ ‎เอาไว้กินในวันหลังนั่นเอง 108 00:09:06,462 --> 00:09:08,589 ‎รู้ใช่ไหมว่ามันหมายความว่าไง พี่แจ็ค 109 00:09:09,465 --> 00:09:12,593 ‎เขาไม่ได้ฝังพี่ เขาอุ้มพี่ด้วยความระมัดระวัง 110 00:09:13,553 --> 00:09:15,680 ‎ไม่ใช่ในฐานะศัตรู แต่เป็นอาหาร 111 00:09:17,223 --> 00:09:19,100 ‎รู้ใช่ไหมว่าหมายความว่ายังไง 112 00:09:25,690 --> 00:09:29,402 ‎เขาบอกว่าตอนนี้มันไม่ยุติธรรม เขาก็เลยจะรอ 113 00:09:29,485 --> 00:09:33,489 ‎เขาบอกว่าจะรอจนกว่าจะถึงเวลาที่เหมาะสม 114 00:09:34,073 --> 00:09:36,158 ‎ปัญหาก็คือที่ที่เขาไปรอนี่น่ะสิ 115 00:09:37,076 --> 00:09:39,453 ‎เขาอยู่ตรงหน้าพิคเคิลเลย 116 00:09:39,537 --> 00:09:44,500 ‎ชายสองคนนั่งจ้องหน้ากัน ‎ในสนามประลองใต้ดิน ไม่มีใครเฝ้าสักคน 117 00:09:46,085 --> 00:09:50,506 ‎เขาบอกว่าจะอดอาหารรอหลายๆ วัน 118 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 ‎คิดว่าบากิจะชนะได้หรือเปล่า 119 00:10:00,600 --> 00:10:03,227 ‎เรซึ ไคโอ ยอดนักสู้ยังพ่ายแพ้ 120 00:10:03,311 --> 00:10:06,147 ‎โอโรจิ คัทซิมิที่เกิดใหม่ยังถูกบดขยี้ 121 00:10:06,230 --> 00:10:09,025 ‎แม้แต่แจ็ค แฮมเมอร์ก็… 122 00:10:09,650 --> 00:10:11,027 ‎รู้ไหมยูจิโร่ 123 00:10:11,694 --> 00:10:14,280 ‎เท่าที่รู้ สามคนนั้น… 124 00:10:17,408 --> 00:10:20,536 ‎พวกเขาเป็นนักรบที่แข็งแกร่งที่สุด ‎ของกองกำลังพิทักษ์โลกได้เลย 125 00:10:21,120 --> 00:10:23,247 ‎ในสามคนนี้ จะไม่น่าแปลกใจเลยสักนิด 126 00:10:23,331 --> 00:10:26,542 ‎ถ้าคนใดคนนึงเอาชนะฮันมะ บากิได้ 127 00:10:30,129 --> 00:10:32,548 ‎อันนั้นเป็นเมฮึนจากฮอกไกโด 128 00:10:33,132 --> 00:10:35,301 ‎ชิโอคาระที่ทำจากไส้ปลาแซลมอน 129 00:10:36,385 --> 00:10:38,804 ‎อ้าว เป็นนักชิมอาหารด้วยเหรอ 130 00:10:39,847 --> 00:10:40,806 ‎ของโปรดเลยละ 131 00:10:41,557 --> 00:10:43,142 ‎จริงเหรอ 132 00:10:45,186 --> 00:10:49,315 ‎อย่างที่บอกไป พลังการต่อสู้ของทั้งสามคน ‎เทียบเท่าได้กับบากิ… 133 00:10:49,398 --> 00:10:50,816 ‎นี่! 134 00:10:52,401 --> 00:10:55,946 ‎บากิมีสิ่งนึงที่ทั้งสามคนที่ว่าไม่มี 135 00:10:56,030 --> 00:10:58,741 ‎บากิได้เลือดของฉันไปอย่างปฏิเสธไม่ได้ 136 00:10:59,283 --> 00:11:01,327 ‎เขามีเชื้อสายฮันมะอย่างเห็นได้ชัด 137 00:11:01,410 --> 00:11:04,330 ‎เอ๋ แต่แจ็คก็มีเชื้อด้วยไม่ใช่เหรอ 138 00:11:04,914 --> 00:11:06,415 ‎เชื้อเขาอ่อนมาก 139 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 ‎เชื้ออ่อน 140 00:11:09,418 --> 00:11:13,339 ‎ดูจากผลการต่อสู้แล้ว เชื้ออ่อนมากจริงๆ 141 00:11:15,925 --> 00:11:20,346 ‎แปลว่าถ้าเขาไม่ชนะ ‎สายเลือดฮันมะก็อ่อนงั้นเหรอ จะบ้าตาย 142 00:11:22,932 --> 00:11:24,850 ‎ศักดิ์ศรีค้ำคอจนฉันพูดไม่ออกเลย 143 00:11:26,185 --> 00:11:27,603 ‎ว่าแต่ออก้า 144 00:11:28,437 --> 00:11:30,106 ‎ไม่อยากไปสู้กับเขาบ้างเหรอ 145 00:11:34,694 --> 00:11:37,196 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก 146 00:11:37,279 --> 00:11:40,366 ‎ถึงฮันมะ บากิจะดูอ่อนแอ ‎แต่ที่จริงเขาก็ใช้ได้เลย 147 00:11:41,158 --> 00:11:43,369 ‎ยังไงก็ต้องต่อสู้กันสักวัน 148 00:11:45,454 --> 00:11:48,290 ‎แล้วคนที่ชนะจะถูกฉันกิน 149 00:11:50,418 --> 00:11:52,253 ‎ได้ยินมาว่าสัตว์ป่า 150 00:11:53,045 --> 00:11:56,799 ‎สามารถมีชีวิตรอดได้เป็นเวลานาน ‎โดยไม่ต้องกินอาหาร 151 00:11:57,842 --> 00:12:02,763 ‎แต่พิคเคิลน่าจะมาถึงขีดจำกัดแล้วนะ ‎ว่าไหมคุณเพย์น 152 00:12:03,931 --> 00:12:09,687 ‎ฉันจะไม่ยอมให้ใครสู้กับพิคเคิลนอกจากฉัน 153 00:12:10,354 --> 00:12:12,440 ‎ฉันอยากจะสู้กับเขาก่อนใครอื่น 154 00:12:13,149 --> 00:12:16,527 ‎โง่เอ๊ย ก็เพราะฉันมันเป็นคนแบบนี้ไง 155 00:12:16,610 --> 00:12:20,489 ‎ไม่ใช่แค่ก่อนทุกคนนะ ‎แต่ฉันน่าจะมาอยู่ที่นี่ตั้งแต่แรกแล้ว 156 00:12:20,573 --> 00:12:22,032 ‎อยู่ที่นี่ไปเลยดีกว่า 157 00:12:22,742 --> 00:12:25,035 ‎นี่พิคเคิล เราอยู่กันแบบนี้ 158 00:12:25,995 --> 00:12:27,538 ‎จนกว่าจะถึงเวลานะ 159 00:12:27,621 --> 00:12:29,540 ‎จะอยู่แบบนี้จนกว่าจะถึงตอนนั้น 160 00:12:30,875 --> 00:12:35,546 ‎หายใจอากาศเดียวกัน ‎นอนเมื่อง่วง กินเมื่อหิว… 161 00:12:36,964 --> 00:12:38,048 ‎ใช่แล้ว 162 00:12:39,049 --> 00:12:42,553 ‎หมอนี่จะกินฉันเข้าไป ‎เขาจะกินฉันเข้าไปตอนที่หิว 163 00:12:42,636 --> 00:12:45,306 ‎ไม่หรอก เราแก้ปัญหานั้นเรียบร้อยแล้ว 164 00:12:47,767 --> 00:12:51,312 ‎เรามีอาหารที่พิคเคิลฆ่าเองอยู่แล้ว 165 00:12:53,898 --> 00:12:57,401 ‎หมายถึงทีเร็กซ์ที่ถูกเก็บรักษาไว้ที่อเมริกาเหรอ 166 00:12:58,569 --> 00:13:00,821 ‎มันมีเยอะมาก 167 00:13:01,447 --> 00:13:02,740 ‎ตั้งหลายตัน 168 00:13:05,034 --> 00:13:09,205 ‎แต่นั่นมันไม่ใช่เนื้อวัวหรือเนื้อหมู ‎มันเป็นสมบัติทางวัฒนธรรมที่สำ… 169 00:13:09,288 --> 00:13:11,081 ‎มันไม่ใช่ของใคร 170 00:13:11,165 --> 00:13:15,836 ‎พิคเคิลเป็นคนหามาเองกับมือ ‎เขายอมเสี่ยงตายเพื่อมัน 171 00:13:16,420 --> 00:13:19,465 ‎ซากไดโนเสาร์ตัวนั้น ‎เป็นสมบัติทางวัฒนธรรมที่สำคัญ 172 00:13:19,548 --> 00:13:21,300 ‎เรื่องนั้นไม่ต้องสงสัย 173 00:13:21,383 --> 00:13:24,345 ‎แต่ว่าพิคเคิลก็มีแค่คนเดียวเหมือนกัน 174 00:13:24,929 --> 00:13:27,139 ‎และเขายังมีชีวิตอยู่ 175 00:13:33,896 --> 00:13:34,730 ‎เสียงอะไร 176 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 ‎สิ่งนี้ประเมินค่าไม่ได้เลย 177 00:13:39,693 --> 00:13:42,822 ‎เนื้อไทรันโนซอรัสแท้ๆ หนัก 40 กิโลกรัม 178 00:13:44,198 --> 00:13:46,408 ‎เข็นมาตรงนี้น่าจะพอแล้วละ 179 00:13:46,492 --> 00:13:48,619 ‎อีก 100 เมตรก็จะถึงลานต่อสู้แล้ว 180 00:13:49,245 --> 00:13:52,373 ‎รีบไปกันเถอะ ถ้าเขามาเจอเรา ‎มีหวังเราโดนฆ่าตายแน่ 181 00:14:00,923 --> 00:14:01,966 ‎พิคเคิล 182 00:14:06,971 --> 00:14:09,139 ‎กินอย่างเอร็ดอร่อยเชียวนะ 183 00:14:12,977 --> 00:14:14,895 ‎แต่นั่นมันเนื้อดิบไม่ใช่เหรอ 184 00:14:14,979 --> 00:14:16,397 ‎มีทรายติดอยู่ด้วย 185 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 ‎งั้น ถ้ายืนยันขนาดนั้น 186 00:14:32,329 --> 00:14:34,665 ‎หือ ที่จริงก็อร่อยมากเลยนะเนี่ย 187 00:14:36,041 --> 00:14:37,710 ‎ขอบใจที่แบ่งกันนะเพื่อน 188 00:14:39,211 --> 00:14:42,423 ‎หูย อร่อยจริงๆ นี่มันเนื้ออะไรกันเนี่ย 189 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 ‎อิ่มจังเลย 190 00:14:50,306 --> 00:14:51,265 ‎เดี๋ยวนะ 191 00:14:52,725 --> 00:14:54,935 ‎ถ้าพิคเคิลอิ่มแล้ว… 192 00:14:59,523 --> 00:15:00,649 ‎เขาจะสู้ไหมนะ 193 00:15:01,525 --> 00:15:03,944 ‎เขาจะไม่สู้กับใครอีกแล้ว 194 00:15:04,778 --> 00:15:09,283 ‎ตอนนี้ทีมเราได้ผลลัพธ์ที่ดีเยี่ยม 195 00:15:10,784 --> 00:15:11,952 ‎ผลลัพธ์เหรอ 196 00:15:12,036 --> 00:15:15,247 ‎เราใช้เนื้อทีเร็กซ์ที่เก็บรักษาเอาไว้ 197 00:15:15,331 --> 00:15:18,459 ‎บวกกับเทคโนโลยีชีวภาพ ‎ในการสร้างมันขึ้นมาเพิ่ม 198 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 ‎เรื่องแบบนั้น ทำได้ด้วยงั้นเหรอ 199 00:15:22,254 --> 00:15:23,213 ‎สองปี 200 00:15:23,297 --> 00:15:27,509 ‎นั่นคือระยะเวลา ‎กว่าที่พิคเคิลจะกินเนื้อทีเร็กซ์จนหมด 201 00:15:27,593 --> 00:15:31,180 ‎ซึ่งก็นานเกินพอให้เราทดลองเสร็จ ‎และเริ่มผลิตมันขึ้นมา 202 00:15:31,263 --> 00:15:33,974 ‎พิคเคิลจะไม่มีวันต้องทนหิวอีกแล้ว 203 00:15:34,725 --> 00:15:36,977 ‎ถ้าเขาอิ่มหนำสำราญแล้ว งั้น… 204 00:15:37,061 --> 00:15:39,730 ‎ตามธรรมชาติแล้วเขาก็ไม่ต้องต่อสู้ 205 00:15:39,813 --> 00:15:44,109 ‎เหมือนกับคนทั่วไปที่ก็แค่กินของหวานหลังของคาว 206 00:15:47,571 --> 00:15:49,490 ‎(คุณธรรม) 207 00:15:56,080 --> 00:15:58,999 ‎นั่นแหละที่เพย์นบอกมา 208 00:16:01,585 --> 00:16:04,463 ‎เพย์นเป็นนักวิชาการ 209 00:16:04,546 --> 00:16:06,757 ‎ก็เลยอดไม่ได้ที่จะคิดแบบนั้น 210 00:16:06,840 --> 00:16:07,883 ‎อืม 211 00:16:07,967 --> 00:16:10,886 ‎งั้นถ้าเป็นยากูซ่าจะคิดยังไงล่ะ 212 00:16:10,970 --> 00:16:13,263 ‎ยอดนักสู้อย่างฮานายามะ คาโอรุจะคิดแบบไหน 213 00:16:13,347 --> 00:16:17,726 ‎เมื่อไม่นานมานี้ผมได้ไปปะทะกับพิคเคิล 214 00:16:19,436 --> 00:16:22,481 ‎หมายถึงได้สู้กับเขาเหรอ เมื่อไร ที่ไหน 215 00:16:22,564 --> 00:16:24,024 ‎เราก็แค่แข่งดันกันเฉยๆ 216 00:16:24,108 --> 00:16:27,069 ‎เฮ้ย อยากไปเห็นเป็นบ้าเลย 217 00:16:27,152 --> 00:16:30,114 ‎การประลองกันระหว่างฮานายามะกับพิคเคิล 218 00:16:30,197 --> 00:16:32,282 ‎แล้วใครชนะเหรอ 219 00:16:32,866 --> 00:16:35,619 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก ท่านผู้อาวุโส 220 00:16:35,703 --> 00:16:37,287 ‎พิคเคิลอยู่ข้างเรา 221 00:16:37,371 --> 00:16:38,622 ‎ข้างเราเหรอ 222 00:16:42,876 --> 00:16:45,254 ‎ไม่ว่าจะโดนเขากินหรือไม่ 223 00:16:45,337 --> 00:16:47,464 ‎เขาก็ชอบการประลองพละกำลัง 224 00:16:49,883 --> 00:16:55,305 ‎เช่นเดียวกับเมื่อยอดชาย ‎และยอดหญิงอยู่ในห้องเดียวกัน 225 00:16:57,641 --> 00:16:59,309 ‎ยังไงก็ห่างกันได้ไม่นาน 226 00:17:00,477 --> 00:17:04,314 ‎ผู้ที่ต่างชื่นชมกันหันหน้าเข้ากันและสบตากัน 227 00:17:04,898 --> 00:17:06,483 ‎พวกเขาอยู่ในสนามประลอง 228 00:17:07,026 --> 00:17:08,819 ‎ยังไงมันก็ต้องมีอะไรเกิดขึ้นอยู่แล้ว 229 00:17:11,405 --> 00:17:13,574 ‎มันเป็นความคิดที่จู่ๆ ก็โผล่เข้ามาในหัว 230 00:17:14,700 --> 00:17:18,078 ‎แต่การยั่วยุนี้ได้ผลดีเยี่ยม 231 00:17:19,413 --> 00:17:21,582 ‎ถึงแม้เขาจะอิ่มหนำสำราญอยู่แล้ว 232 00:17:22,416 --> 00:17:24,835 ‎และถึงแม้เขาจะกำลังสบายใจ 233 00:17:25,711 --> 00:17:28,088 ‎พิคเคิลที่ไม่เข้าใจภาษาพูด 234 00:17:28,172 --> 00:17:30,841 ‎ก็โกรธเป็นฟืนเป็นไฟขึ้นมาเมื่อถูกยั่วยุซึ่งๆ หน้า 235 00:17:41,810 --> 00:17:43,854 ‎ตบไม่แรงเลยสักนิด 236 00:17:43,937 --> 00:17:46,231 ‎ที่จริงอ่อนโยนมากด้วยซ้ำ 237 00:17:46,315 --> 00:17:48,942 ‎แต่ฝ่ามืออันนุ่มนวล 238 00:17:49,026 --> 00:17:52,279 ‎มันทำให้พิคเคิลเจ็บในแบบที่ไม่เคยเจ็บมาก่อน 239 00:17:53,072 --> 00:17:54,782 ‎(ยูเอฟเค) 240 00:17:54,865 --> 00:18:00,079 ‎ทัวร์นาเมนต์ยูเอฟเคครั้งที่สาม ‎ที่เมืองชาร์ลอตต์ รัฐนอร์ทแคโรไลนา สหรัฐฯ 241 00:18:01,163 --> 00:18:04,917 ‎โลริออน กราสซี่ได้คว้าชัยชนะ ‎ในทัวร์นาเมนต์ครั้งแรกอย่างง่ายดาย 242 00:18:05,626 --> 00:18:08,378 ‎ครั้งเขาจึงเป็นตัวเต็ง 243 00:18:08,462 --> 00:18:11,340 ‎คู่ต่อสู้ของเขาในนัดแรกเป็นนักสู้ลึกลับ 244 00:18:11,423 --> 00:18:12,633 ‎เขามีชื่อว่าทีโม่ 245 00:18:13,217 --> 00:18:17,387 ‎ทุกคนคาดว่าโลริออนจะชนะในทันที ‎แต่ทว่าการต่อสู้ครั้งนั้นสูสีจนน่าแปลกใจ 246 00:18:18,222 --> 00:18:20,432 ‎โลริออนชนะอย่างหวุดหวิด 247 00:18:20,516 --> 00:18:24,394 ‎และเขาเหนื่อยมากจนเสียการมองเห็น ‎ต้องโยนผ้าขาวไม่สู้นัดต่อไป 248 00:18:25,312 --> 00:18:28,690 ‎ฝีมือการต่อสู้ของทีโม่นั้นน่าเหลือเชื่อ ‎จนเขาพลิกความคาดหวังได้ 249 00:18:28,774 --> 00:18:31,401 ‎พอถามถึงความลับ ‎ของพลังเหนือมนุษย์ เขาตอบว่า 250 00:18:31,485 --> 00:18:35,030 ‎ไอ้บ้านั่นมันมาตบแก้มฉันเบาๆ 251 00:18:35,114 --> 00:18:37,032 ‎อย่างกับตบชิ้นเนื้อที่กำลังจะซื้องั้นแหละ 252 00:18:49,128 --> 00:18:51,547 ‎พิคเคิล ขอบใจนะ 253 00:18:52,131 --> 00:18:56,051 ‎นายเข้าใจว่าฉันดูถูกนาย 254 00:18:56,635 --> 00:18:58,804 ‎พิคเคิล นายวิวัฒนาการแล้ว 255 00:18:59,721 --> 00:19:02,683 ‎นี่เป็นครั้งแรกตั้งแต่นายเกิดมา 256 00:19:02,766 --> 00:19:07,020 ‎ที่นายไม่ได้ต่อสู้เพื่ออาหาร ‎แต่เพื่อปกป้องศักดิ์ศรีของตัวเอง! 257 00:19:14,653 --> 00:19:16,071 ‎เพิ่งจะเริ่มต้นเองครับ 258 00:19:16,738 --> 00:19:20,576 ‎ชายที่ทรงพลังที่สุดในยุคไดโนเสาร์ ‎ชนกับฮันมะ บากิ 259 00:19:20,659 --> 00:19:23,078 ‎โห โดนต่อยคว่ำไปเลย 260 00:19:23,787 --> 00:19:26,081 ‎เกิดจากลูกเตะตวัดขึ้นสูงที่โหดเหี้ยมมาก 261 00:19:26,165 --> 00:19:29,084 ‎มันเป็นลูกเตะที่ได้ผลดี และงามสง่าจริงๆ 262 00:19:30,043 --> 00:19:32,337 ‎ไม่น่าแปลกใจเลยสำหรับท่าโจมตีแรกของบากิ 263 00:19:32,921 --> 00:19:35,090 ‎พิคเคิลอิ่มท้องแล้ว 264 00:19:35,674 --> 00:19:38,260 ‎ผมคิดว่าบากิจะสื่อสารให้เขาเข้าใจ 265 00:19:38,343 --> 00:19:41,346 ‎ว่าการต่อสู้มันเป็นวัฒนธรรม 266 00:19:42,890 --> 00:19:45,851 ‎ไม่ใช่หนทางในการล่าหาอาหาร 267 00:19:46,935 --> 00:19:51,190 ‎บากิจะต้องสามารถสื่อสาร ‎ให้เขารับรู้ว่าศึกนี้เป็นศึกเพื่อศักดิ์ศรี 268 00:19:51,273 --> 00:19:53,275 ‎เพื่อปกป้องเกียรติของตัวเอง 269 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 ‎เขาจะสื่อสารด้วยความเมตตา 270 00:19:56,445 --> 00:19:59,406 ‎ด้วยวิธีการที่เข้าใจง่าย 271 00:20:05,954 --> 00:20:07,539 ‎ฆ่าหรือถูกฆ่า 272 00:20:08,832 --> 00:20:10,042 ‎มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้นเลย 273 00:20:12,419 --> 00:20:14,546 ‎ไม่กินก็ต้องโดนกิน 274 00:20:15,172 --> 00:20:17,049 ‎มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้นเลยพิคเคิล 275 00:20:17,132 --> 00:20:20,052 ‎นั่นเขาตั้งใจจะฆ่ากันให้ตายเลยหรือไง 276 00:20:20,636 --> 00:20:24,056 ‎ตอนนี้ เราไม่ได้จะสู้กันจนตายไปข้าง 277 00:20:24,973 --> 00:20:27,559 ‎เราไม่จำเป็นต้องเอาชีวิตกัน 278 00:20:28,185 --> 00:20:30,562 ‎ไม่ต้องทำถึงขั้นนั้นก็ได้ 279 00:20:30,646 --> 00:20:33,232 ‎เขาจะเผด็จศึกแล้ว 280 00:20:33,315 --> 00:20:35,400 ‎ไม่ ไม่ใช่หรอก 281 00:20:46,411 --> 00:20:47,829 ‎อะไรกันเนี่ย 282 00:20:47,913 --> 00:20:49,831 ‎เขาจะขึ้นไปถึงเพดานแล้ว! 283 00:20:51,667 --> 00:20:53,835 ‎เข้าใจแล้วใช่ไหมพิคเคิล 284 00:20:53,919 --> 00:20:55,587 ‎แบบนั้นแหละ 285 00:20:56,463 --> 00:20:59,591 ‎ต้องทำแบบนั้นแหละถึงจะประชันพละกำลังกันได้ 286 00:21:01,176 --> 00:21:04,263 ‎สูงเกินไปแล้ว สูงแบบนั้นลงพื้นไม่สวยแน่ 287 00:21:04,346 --> 00:21:06,598 ‎สูงตั้ง 20… ไม่สิ 30 เมตร 288 00:21:06,682 --> 00:21:08,100 ‎โอ้โฮ 289 00:21:08,183 --> 00:21:10,352 ‎แย่แล้ว ขึ้นไปสูงเกินไป 290 00:21:10,435 --> 00:21:11,603 ‎จบไม่สวยแน่ๆ 291 00:21:13,438 --> 00:21:16,608 ‎โห ใกล้ไฟมากเลยอ่ะ 292 00:21:17,192 --> 00:21:18,360 ‎สูงจังเลย! 293 00:21:19,069 --> 00:21:20,362 ‎อ้าว มากันด้วยเหรอ 294 00:21:20,445 --> 00:21:21,863 ‎บ้าไปแล้ว 295 00:21:21,947 --> 00:21:23,073 ‎พื้นดิน… 296 00:21:43,719 --> 00:21:45,220 ‎ยังยืนได้อยู่อีก 297 00:21:45,721 --> 00:21:46,930 ‎บ้าไปแล้ว 298 00:21:47,014 --> 00:21:52,144 ‎สำหรับพิคเคิลมันอาจไม่สูงมาก ‎แต่บากิสามารถลุกขึ้นมายืนได้ทันทีเลยเหรอ 299 00:21:52,978 --> 00:21:54,062 ‎เป็นไปไม่ได้ 300 00:21:54,730 --> 00:21:58,650 ‎ฮันมะ บากิเป็นนักรบที่แกร่งขนาดนั้นเลยเหรอ 301 00:22:05,741 --> 00:22:08,660 ‎หือ เขาเดินเข้าไปประชิดแล้ว 302 00:23:47,551 --> 00:23:51,138 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล