1 00:01:44,062 --> 00:01:46,689 Han nærmer sig med lethed! 2 00:01:46,773 --> 00:01:49,943 Vent! Har han mistet bevidstheden? 3 00:01:52,529 --> 00:01:54,948 Han daskede ham! 4 00:01:55,031 --> 00:01:58,326 Det er det bedste, jeg kan. 5 00:01:58,910 --> 00:02:01,913 Chokket ved at falde 30 meter… 6 00:02:02,956 --> 00:02:07,460 Det er, som når jeg faldt fra klatrestativet som barn. 7 00:02:08,670 --> 00:02:11,339 Eller når jeg faldt fra gyngen. 8 00:02:12,298 --> 00:02:16,636 Som når jeg blev ramt i solar plexus af et kraftfuldt spark. 9 00:02:16,719 --> 00:02:19,472 Det er svært at trække vejret. 10 00:02:20,557 --> 00:02:24,811 Mine indre organer er i totalt kaos fra faldet! 11 00:02:25,979 --> 00:02:29,816 Mit mellemgulv klemmer mine lunger 12 00:02:29,899 --> 00:02:35,738 og forhindrer mig i at forsyne mig med frisk ilt! 13 00:02:39,993 --> 00:02:42,620 Åh! Det er salt… Blod? 14 00:02:46,207 --> 00:02:49,043 Lugten af jern… Blod? 15 00:02:49,669 --> 00:02:52,463 Jeg kaster blod op! Organskader! 16 00:02:52,547 --> 00:02:53,965 Jeg kollapser! 17 00:02:54,048 --> 00:02:55,884 Jeg må lægge mig ned! 18 00:02:55,967 --> 00:02:57,552 Jeg må ned på knæ! 19 00:02:58,136 --> 00:03:03,266 Det er, som om mine knæ løfter en enorm sten. 20 00:03:03,349 --> 00:03:05,059 Jeg vil lade den knuse mig! 21 00:03:06,060 --> 00:03:08,104 Uanset hvor hård Baki er, 22 00:03:08,188 --> 00:03:09,856 falder man fra den højde… 23 00:03:10,523 --> 00:03:13,026 Det er mere, end et menneske kan holde til. 24 00:03:14,027 --> 00:03:18,281 Han kan ikke være uskadt. Jeg er overrasket over, at han kan stå. 25 00:03:20,158 --> 00:03:22,368 Men vildmanden gennemskuede ham. 26 00:03:23,453 --> 00:03:26,831 Den gode legekammerat, der stod her foran ham, 27 00:03:27,749 --> 00:03:30,293 virker måske okay ved første øjekast, 28 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 men det var camouflage. 29 00:03:33,546 --> 00:03:36,758 Sandheden var, at han havde lidt enorm skade. 30 00:03:37,675 --> 00:03:41,221 Selvom manden virkede klar til at kæmpe, 31 00:03:42,222 --> 00:03:44,599 var dette, hvad han virkelig følte. 32 00:03:45,725 --> 00:03:48,144 Pickle, hvad venter du på? 33 00:03:49,812 --> 00:03:52,857 Slå mig ud! Jeg er ukampdygtig! 34 00:03:54,692 --> 00:03:56,736 Den primitive mand fortrød. 35 00:03:57,320 --> 00:03:58,988 Stå ikke bare der. 36 00:03:59,656 --> 00:04:02,075 Slå mig. Spark mig! 37 00:04:02,158 --> 00:04:03,201 Jeg er… 38 00:04:03,284 --> 00:04:04,702 Den perfekte chance! 39 00:04:05,662 --> 00:04:07,538 …gået for langt. 40 00:04:08,998 --> 00:04:14,170 Jeg håndterede det skrøbelige legetøj for hårdt. 41 00:04:20,343 --> 00:04:22,053 Gør ham hel igen. 42 00:04:24,514 --> 00:04:28,142 Ydmygelsen i, at din modstander beder for dig… 43 00:04:28,810 --> 00:04:32,939 Da han så det, lykkedes det den unge mands stolthed… 44 00:04:33,773 --> 00:04:37,318 Lad være med at bede for mig! 45 00:04:38,528 --> 00:04:41,698 …at overvinde den voldsomme fysiske smerte. 46 00:04:42,365 --> 00:04:45,743 Uanset hvor meget han prøvede med sine klemte lunger, 47 00:04:45,827 --> 00:04:47,161 kunne han ikke tale. 48 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 Lad være med at bede! 49 00:05:03,761 --> 00:05:04,637 Angrib mig! 50 00:05:07,307 --> 00:05:08,933 Din dumme skiderik. 51 00:05:11,394 --> 00:05:13,021 Nu sker det! 52 00:05:33,207 --> 00:05:37,253 Hvad i alverden laver Pickle? 53 00:05:37,962 --> 00:05:42,925 Tokugawa indså det ikke men det gjorde de tre aktive kæmpere. 54 00:05:43,426 --> 00:05:44,552 Utroligt… 55 00:05:45,928 --> 00:05:47,597 Jeg vil ikke se det. 56 00:05:52,810 --> 00:05:54,062 Det er okay. 57 00:05:55,813 --> 00:05:57,940 De er ikke farlige. 58 00:06:00,068 --> 00:06:04,906 Af en eller anden grund frygter alle dem, men de er slet ikke farlige. 59 00:06:08,242 --> 00:06:09,869 Dit svin… 60 00:06:11,079 --> 00:06:12,955 Okay? 61 00:06:13,873 --> 00:06:15,625 Så leg med mig. 62 00:06:16,501 --> 00:06:20,296 Han var så forsigtig, at han lod, som om hans våben var harmløse. 63 00:06:22,090 --> 00:06:27,345 Tidligere blev den unge mands endorfiner kun udløst af fysisk skade. 64 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 Hans hjerne reagerede uden fysisk skade. 65 00:06:34,143 --> 00:06:38,189 Pickles forsigtige slag, som ikke ville gøre en flue fortræd, 66 00:06:39,315 --> 00:06:42,360 ramte hans svageste punkt. 67 00:06:43,236 --> 00:06:44,362 Hvad? 68 00:06:45,446 --> 00:06:48,825 Det ramte ham det følsomme sted, der kaldes "stolthed". 69 00:06:50,451 --> 00:06:52,036 Det er ikke nogens skyld. 70 00:06:54,497 --> 00:06:57,041 Lad være. Det kan du ikke mene! 71 00:06:59,127 --> 00:07:03,172 Det er fordi… Jeg er svag. 72 00:07:05,133 --> 00:07:06,217 Fjols! 73 00:07:07,301 --> 00:07:09,220 Undskyld, Pickle. 74 00:07:11,472 --> 00:07:12,598 Hvad? 75 00:07:12,682 --> 00:07:13,933 Selvmord? 76 00:07:15,184 --> 00:07:18,020 Jeg fik dig til at bekymre dig. 77 00:07:18,855 --> 00:07:20,773 Det var mig, der ansporede det. 78 00:07:22,150 --> 00:07:24,318 Det var mig, der inviterede dig, 79 00:07:25,528 --> 00:07:27,738 men jeg fik dig til at bekymre dig. 80 00:07:41,878 --> 00:07:44,755 Jeg ved ikke, hvor mange millioner år du er, 81 00:07:44,839 --> 00:07:47,675 og jeg er ligeglad med, om du er ældre end mig… 82 00:07:51,637 --> 00:07:53,848 Vov ikke at bekymre dig om mig. 83 00:07:54,432 --> 00:07:55,808 Hvad pokker? 84 00:07:56,893 --> 00:07:58,269 Så uforsigtigt. 85 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Utroligt… 86 00:08:03,608 --> 00:08:06,194 Det er tydeligvis camouflage. 87 00:08:07,153 --> 00:08:08,863 Pickle var forvirret. 88 00:08:10,281 --> 00:08:13,409 Camouflage bruges til at foregive død, 89 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 at foregive svaghed, 90 00:08:16,662 --> 00:08:18,414 at bedrage, 91 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 at narre for at flygte. 92 00:08:21,542 --> 00:08:24,295 Ja, den bruges til at overleve. 93 00:08:26,005 --> 00:08:28,216 Men utroligt nok gentog 94 00:08:28,299 --> 00:08:33,262 denne mand den handling, der forårsagede ham skade, 95 00:08:33,346 --> 00:08:37,517 og tilføjede sin allerede alvorligt sårede krop mere skade. 96 00:08:39,227 --> 00:08:40,978 Findes den slags camouflage? 97 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 Camouflage for at død? 98 00:08:45,441 --> 00:08:47,652 Eksisterer sådan et væsen? 99 00:08:48,569 --> 00:08:50,696 Det er Davids kamp mod Goliat! 100 00:08:53,658 --> 00:08:55,743 Ramte Baki forbi? 101 00:08:56,327 --> 00:08:58,120 Det klarer han ikke. 102 00:08:59,580 --> 00:09:00,456 Vent… 103 00:09:12,552 --> 00:09:14,428 Han blev slået ud! 104 00:09:35,616 --> 00:09:38,995 Hov! Det virkede på ham? 105 00:09:39,954 --> 00:09:40,830 Retsu, 106 00:09:42,707 --> 00:09:44,458 hvad foregår der her? 107 00:09:45,668 --> 00:09:47,503 Jeg kan ikke være helt sikker. 108 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 Men højst sandsynligt… 109 00:09:51,340 --> 00:09:54,969 Slag fra oldtiden og slag fra moderne tid, 110 00:09:56,178 --> 00:10:01,434 ingen af dem overgik Pickles utrolige krop og udholdenhed. 111 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 Men Baki må have indset, 112 00:10:04,478 --> 00:10:07,815 at selv et direkte slag ikke ryster hans hjerne. 113 00:10:09,150 --> 00:10:10,735 Så han prøvede noget. 114 00:10:11,527 --> 00:10:13,696 Han slog med ét lag hud. 115 00:10:14,280 --> 00:10:15,406 Hud? 116 00:10:17,867 --> 00:10:20,119 I stedet for at slå direkte, 117 00:10:20,202 --> 00:10:22,330 rammer det kun lige kæben. 118 00:10:23,497 --> 00:10:26,792 Denne teknik bruges i boksning, omend ekstremt sjældent. 119 00:10:27,460 --> 00:10:30,046 En slag, der er ser ud til at ramme forbi. 120 00:10:31,464 --> 00:10:36,427 Men så falder de og kommer aldrig op igen. 121 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Ja, det sker. 122 00:10:39,513 --> 00:10:41,390 Det er sjældent, men det sker. 123 00:10:41,974 --> 00:10:44,935 Det er effektivt. Uventet effektivt. 124 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 En, der kan modstå et slag gennem en pude, 125 00:10:49,899 --> 00:10:52,443 bliver slået ud, når kun puden rammes. 126 00:10:53,694 --> 00:10:57,573 Et tyndt lag hud på den blottede kæbe rammes. 127 00:10:58,532 --> 00:11:02,411 Dette slag er så hurtigt, at det ryster kæben 128 00:11:02,495 --> 00:11:04,288 og umærkeligt også hjernen 129 00:11:04,372 --> 00:11:07,083 i meget høj hastighed, usynligt for øjet. 130 00:11:09,794 --> 00:11:12,672 Du mener, det slag… 131 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 Jeg tror, Baki klarede det 132 00:11:16,342 --> 00:11:17,885 med et enkelt lag hud. 133 00:11:18,511 --> 00:11:19,845 Et med højre knytnæve, 134 00:11:19,929 --> 00:11:21,806 et med venstre 135 00:11:22,348 --> 00:11:24,266 og et med højre fod. 136 00:11:24,350 --> 00:11:29,063 Sandsynligvis accelererede rystelsen i Pickles hjerne med hvert slag. 137 00:11:29,146 --> 00:11:32,775 Fra det første til det andet, og så det tredje. 138 00:11:34,026 --> 00:11:36,612 Tabet af hans normale hjernefunktion 139 00:11:37,488 --> 00:11:40,700 må have været et skræmmende syn for ham. 140 00:11:41,784 --> 00:11:45,579 Han stod oprejst. Helt klart oprejst, 141 00:11:46,872 --> 00:11:48,457 men jorden rejste sig. 142 00:11:50,334 --> 00:11:53,587 Efter dette hidtil usete slag er Pickle nu… 143 00:11:57,299 --> 00:12:00,219 …i en fuldstændig forvirret tilstand. 144 00:12:01,554 --> 00:12:05,182 Den store Kaiou Retsu havde ret. 145 00:12:05,266 --> 00:12:08,227 I Pickles øjne 146 00:12:09,437 --> 00:12:14,233 havde Baki, som var døden nær og endnu ikke var kommet sig efter faldet, 147 00:12:14,316 --> 00:12:20,197 forvandlet sig til en uovervindelig troldmand, der kontrollerede jorden. 148 00:12:20,823 --> 00:12:23,659 Pickle rystede. 149 00:12:24,952 --> 00:12:27,288 Men han var stadig ikke stukket af. 150 00:12:29,248 --> 00:12:32,793 Han havde modstået slag. Han havde modstået tramp. 151 00:12:33,794 --> 00:12:37,548 Han havde modstået styrke. Han havde modstået fare. 152 00:12:38,549 --> 00:12:40,217 Selv det havde han modstået. 153 00:12:41,218 --> 00:12:43,804 Hans uovervindelighed var indprentet i ham. 154 00:12:43,888 --> 00:12:46,515 At han aldrig gav op, gav ham selvtillid. 155 00:12:47,767 --> 00:12:50,186 Han kom her og blev udfordret 156 00:12:51,520 --> 00:12:53,397 af små, men gigantiske mænd. 157 00:12:54,815 --> 00:12:57,943 Smerte. Det havde han også modstået. 158 00:12:59,904 --> 00:13:06,494 Men dette var en ny oplevelse. Udover hvad han kunne forestille sig. 159 00:13:07,828 --> 00:13:11,248 Det uventede i at blive kastet i jorden. 160 00:13:12,374 --> 00:13:13,250 To gange. 161 00:13:14,418 --> 00:13:18,380 Selv Pickle kunne ikke flytte den, havde aldrig flyttet den 162 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 og ville aldrig prøve. 163 00:13:21,425 --> 00:13:23,219 Selv den kunne ikke gøre det. 164 00:13:25,095 --> 00:13:26,180 Men det kunne han. 165 00:13:27,348 --> 00:13:30,226 Den primitive mand holdt knap nok ud 166 00:13:30,309 --> 00:13:34,146 overfor den lille kæmpe, der kunne flytte jorden. 167 00:13:35,022 --> 00:13:36,065 Ikke endnu… 168 00:13:36,816 --> 00:13:41,862 Mine evner er stadig ikke kommet sig efter chokket ved at falde to gange. 169 00:13:42,780 --> 00:13:44,949 Jeg kan ikke angribe endnu. 170 00:13:51,539 --> 00:13:54,124 Pickle, undskyld. 171 00:13:54,208 --> 00:13:57,336 Jeg forstår. Der er det! 172 00:13:57,962 --> 00:14:02,341 Jeg tager en chance, men jeg gør noget uanstændigt. 173 00:14:03,092 --> 00:14:05,553 Tænk, at jeg først indser det nu. 174 00:14:05,636 --> 00:14:09,765 Hvorfor tænkte jeg ikke på det før? 175 00:14:11,559 --> 00:14:13,727 Du er virkelig et geni! 176 00:14:26,448 --> 00:14:29,201 Pickle, dette er helvede. 177 00:14:35,082 --> 00:14:38,419 Han har smerter, selvom han er så hårdfør. 178 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 Der er et mærke fra hans skulder til ryggen! 179 00:14:50,055 --> 00:14:52,141 Jeg er ked af at forstyrre igen. 180 00:14:52,725 --> 00:14:54,810 Piskeslag. 181 00:14:55,978 --> 00:15:01,692 Det er et slag, der påvirker alle fra spædbørn til Yujiro Hanma. 182 00:15:02,651 --> 00:15:05,988 Dette slag fra den gamle japanske kampsport Kudo 183 00:15:06,071 --> 00:15:11,535 hyldes som et columbusæg i kung-fu. 184 00:15:12,369 --> 00:15:17,499 Musklerne afslappes til hele kroppen er fuldstændig slap. 185 00:15:18,500 --> 00:15:23,923 På mystisk vis øges hænder og fødders vægt ved at gøre kroppen fuldstændig slap. 186 00:15:24,715 --> 00:15:27,718 Til slut forsvinder hårdheden i ansigtet, 187 00:15:29,219 --> 00:15:31,513 og kroppen forvandles til en pisk. 188 00:15:32,139 --> 00:15:36,936 Når denne tilstand er opnået, forsvinder følsomme eller svage punkter. 189 00:15:38,896 --> 00:15:42,983 Det er, fordi målet for angrebet er menneskets største organ, 190 00:15:43,067 --> 00:15:44,485 huden. 191 00:15:45,486 --> 00:15:48,280 Om det er huden på den hærdede, veltrænede krop 192 00:15:49,156 --> 00:15:50,824 eller kvindens bløde hud… 193 00:15:51,659 --> 00:15:56,163 Smerten, når hånden er helt slap, er lige stor. 194 00:15:56,747 --> 00:16:00,376 -Når han slås hårdt, Hanayama… -Hvad? 195 00:16:01,043 --> 00:16:05,089 Smerten for en baby er helt anderledes, end den er for dig, ikke? 196 00:16:06,006 --> 00:16:09,093 Men når man dasker, 197 00:16:10,177 --> 00:16:13,222 er smerten på en baby og den usårlige Kaoru Hanayama 198 00:16:13,806 --> 00:16:15,975 præcis den samme. 199 00:16:16,558 --> 00:16:19,144 -Ja… -…så 200 00:16:23,315 --> 00:16:24,858 Og højst sandsynligt 201 00:16:25,859 --> 00:16:29,863 i hele livets historie på Jorden for to milliarder år siden, 202 00:16:29,947 --> 00:16:33,867 da proteiner begyndte de mutationer, der udvikledes til mennesker… 203 00:16:34,910 --> 00:16:36,286 Alt liv på Jorden? 204 00:16:37,037 --> 00:16:40,249 Af millioner af skabninger, der udvikledes i den tid… 205 00:16:40,332 --> 00:16:43,168 Millioner af skabninger? Hvad er du… 206 00:16:43,919 --> 00:16:46,213 Der udvikledes aldrig et væsen, 207 00:16:47,089 --> 00:16:50,300 der brugte et pisklignende våben mod vores hud. 208 00:16:51,552 --> 00:16:53,470 Det er helt sikkert. 209 00:16:53,971 --> 00:16:56,932 Det er en rimelig slutning. 210 00:16:57,933 --> 00:17:00,728 Men hvis jeg skulle nævne et væsen, 211 00:17:01,603 --> 00:17:06,316 så kan jeg kun nævne kvinder. 212 00:17:06,400 --> 00:17:10,738 Jeg forstår. Du mener en lussing, ikke? 213 00:17:12,823 --> 00:17:15,200 Hov. Se lige der! 214 00:17:15,784 --> 00:17:19,830 Den primitive mand er tydeligvis i en defensiv stilling. 215 00:17:21,582 --> 00:17:23,625 Selv Pickle forsvarer sig. 216 00:17:24,209 --> 00:17:29,465 Det er nok første gang i hans liv. 217 00:17:32,092 --> 00:17:34,553 Du har gjort det, Baki! 218 00:17:34,636 --> 00:17:37,473 Du har det udyr i tovene! 219 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 Nej, det har han ikke. 220 00:17:44,104 --> 00:17:46,356 Den intense smerte, Baki påførte, 221 00:17:47,357 --> 00:17:49,151 ramte Pickles stolthed. 222 00:17:49,651 --> 00:17:53,072 Hov! Retsu, se lige der! 223 00:17:53,655 --> 00:17:55,074 Det stemmer. 224 00:17:55,157 --> 00:17:59,078 Han brugte det samme til at afslutte kampen mod mig. 225 00:17:59,161 --> 00:18:02,247 Det er det angreb fra før. 226 00:18:03,665 --> 00:18:07,211 Han kan vel ikke bruge piskeslaget igen. 227 00:18:07,878 --> 00:18:12,341 Jeg er sikker på, at Baki også er klar over det. 228 00:18:20,432 --> 00:18:24,353 Hvad? Endnu et piskeslag? 229 00:18:24,895 --> 00:18:27,940 Vil han bruge det igen? 230 00:18:28,023 --> 00:18:32,778 Vil pisken overhovedet være effektiv mod det angreb? 231 00:18:33,362 --> 00:18:36,365 Nej. Det er ikke et piskeslag. 232 00:18:40,911 --> 00:18:41,954 Det er Kokeiken. 233 00:18:42,037 --> 00:18:43,956 Kokeiken? 234 00:18:44,540 --> 00:18:46,583 Det er en kinesisk kampform. 235 00:18:46,667 --> 00:18:49,962 Det er kung-fu, der integrerer tigerens form og styrke. 236 00:18:50,045 --> 00:18:52,714 Men dette er uforklarligt. 237 00:18:53,715 --> 00:18:56,343 Hvorfor bruge kung-fu nu? 238 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 Yosoken! 239 00:19:05,060 --> 00:19:05,978 Toroken! 240 00:19:07,354 --> 00:19:08,438 Saruken! 241 00:19:09,356 --> 00:19:10,440 Yushoken! 242 00:19:10,524 --> 00:19:12,401 Hvad pokker? 243 00:19:12,484 --> 00:19:16,155 Planlægger Baki at bruge kung-fu? 244 00:19:16,738 --> 00:19:19,616 Shokeiken integrerer dyrenes evner. 245 00:19:20,284 --> 00:19:25,330 At han kan mestre dem alle kan kun beskrives som fænomenalt. 246 00:19:26,957 --> 00:19:28,750 Jeg håber ikke, du har glemt, 247 00:19:29,585 --> 00:19:32,588 at alle de dyr, du lige har efterlignet, 248 00:19:32,671 --> 00:19:36,216 er alle Pickles bytte. 249 00:19:36,925 --> 00:19:42,556 Selv hvis du ikke efterlignede dem og faktisk forvandlede dig til de dyr, 250 00:19:43,432 --> 00:19:45,767 kunne de aldrig vinde over Pickle. 251 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Hvad… 252 00:19:57,654 --> 00:19:59,239 Hvad vil du efterligne nu? 253 00:20:01,074 --> 00:20:03,410 Det er også et dyr. 254 00:20:03,952 --> 00:20:05,787 Og det er stærkt. 255 00:20:06,496 --> 00:20:09,791 Det er enormt. 256 00:20:10,459 --> 00:20:12,252 Utroligt stort. 257 00:20:13,045 --> 00:20:14,713 Nå! Den form! 258 00:20:15,464 --> 00:20:17,674 Er det en elefant? Et næsehorn? 259 00:20:18,717 --> 00:20:20,385 Umuligt! 260 00:20:21,261 --> 00:20:24,056 Triceratops næven! 261 00:20:30,312 --> 00:20:33,065 Han var helt forvirret. 262 00:20:33,774 --> 00:20:37,277 Fra denne lille mand ikke engang halvt min størrelse… 263 00:20:37,945 --> 00:20:40,656 Fra denne tilsyneladende hjælpeløse mand… 264 00:20:43,325 --> 00:20:46,578 …fornemmer jeg min største rival. 265 00:20:47,788 --> 00:20:50,666 Den enorme vægt. 266 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 Kraft som et kolossalt træ i bevægelse. 267 00:20:55,712 --> 00:21:00,342 Og selvfølgelig beslutsomhed til at ødelægge dig. 268 00:21:01,593 --> 00:21:04,263 De ting, alle de ting… 269 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 De kunne 270 00:21:07,975 --> 00:21:11,561 tydeligt mærkes fra denne lille krop. 271 00:21:12,813 --> 00:21:13,939 Hvordan? 272 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 Hvordan er det muligt? 273 00:21:17,734 --> 00:21:22,864 Hvordan kan en lille mand, ikke engang 170 cm høj, gøre det? 274 00:21:23,532 --> 00:21:27,911 Om man er 170 cm, 180 cm 275 00:21:27,995 --> 00:21:31,832 eller to meter høj, er det ikke noget, man kan opnå. 276 00:21:33,375 --> 00:21:36,503 Der sker snart noget. 277 00:21:37,254 --> 00:21:40,674 Baki fokuserer opad. 278 00:21:44,136 --> 00:21:47,055 Hov! Er det ikke flyvetingesten? 279 00:21:49,808 --> 00:21:53,228 Hov! Det er måske T. Rex. 280 00:21:55,564 --> 00:21:58,650 Troldmanden, der kontrollerer jorden, 281 00:21:58,734 --> 00:22:00,694 gennemgår hurtige forandringer. 282 00:22:01,695 --> 00:22:04,698 Da han trak sig tilbage, var det for sent. 283 00:22:05,490 --> 00:22:07,409 I Pickles øjne forvandledes Baki 284 00:22:08,243 --> 00:22:11,788 til de stærkeste bæster, der strejfede på Jorden. 285 00:22:13,165 --> 00:22:15,083 Det er så fantastisk. 286 00:22:18,754 --> 00:22:20,505 Det er som magi. 287 00:23:47,426 --> 00:23:51,138 Tekster af: Anja Molin