1 00:01:38,306 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:44,062 --> 00:01:46,689 ¡Se le está acercando con calma! 3 00:01:46,773 --> 00:01:49,943 ¡Espera! ¿Ya perdió la conciencia? 4 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 ¡Lo golpeó! 5 00:01:55,031 --> 00:01:58,326 Es lo mejor que puedo hacer. 6 00:01:58,910 --> 00:02:01,913 La conmoción de caer 30 metros 7 00:02:02,956 --> 00:02:07,460 fue como cuando era niño y me caí de la estructura de escalada. 8 00:02:08,670 --> 00:02:11,339 O cuando me caí del columpio. 9 00:02:12,298 --> 00:02:16,636 Como cuando me golpearon en el plexo solar con una poderosa patada. 10 00:02:16,719 --> 00:02:19,472 Cuesta mucho respirar. 11 00:02:20,557 --> 00:02:24,811 ¡Mis órganos internos son un caos por el impacto de la caída! 12 00:02:25,979 --> 00:02:29,816 Mi diafragma se elevó todo lo que pudo y aplastó mis pulmones. 13 00:02:29,899 --> 00:02:35,738 Eso impide que ingrese oxígeno fresco. 14 00:02:40,827 --> 00:02:42,620 Sabe salado. ¿Es sangre? 15 00:02:46,207 --> 00:02:49,043 Siento olor a hierro. ¿Es sangre? 16 00:02:49,669 --> 00:02:52,505 ¡Estoy escupiendo sangre por mis órganos dañados! 17 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 ¡Quiero colapsar! 18 00:02:54,048 --> 00:02:55,884 ¡Quiero tirarme al suelo! 19 00:02:55,967 --> 00:02:57,552 ¡Quiero arrodillarme! 20 00:02:58,136 --> 00:03:03,266 Es como si mis rodillas sostuvieran el peso de una enorme piedra. 21 00:03:03,349 --> 00:03:05,059 ¡Quisiera que me aplastara! 22 00:03:06,060 --> 00:03:08,104 No importa lo duro que sea Baki, 23 00:03:08,188 --> 00:03:09,856 caer desde esa altura 24 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 es demasiado para cualquier humano. 25 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 Es imposible que esté ileso. 26 00:03:16,404 --> 00:03:18,489 Me sorprende mucho que esté de pie. 27 00:03:20,158 --> 00:03:22,368 Pero el hombre salvaje lo comprendió. 28 00:03:23,453 --> 00:03:26,831 El irremplazable compañero de juegos que estaba ante él 29 00:03:27,749 --> 00:03:30,293 quizá parecía estar bien a primera vista, 30 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 pero era solo camuflaje. 31 00:03:33,546 --> 00:03:36,758 La verdad era que había sufrido un daño tremendo. 32 00:03:37,675 --> 00:03:41,221 Aunque el hombre ahí parado parecía listo para pelear, 33 00:03:42,222 --> 00:03:44,599 por dentro, esto es lo que quería hacer. 34 00:03:45,725 --> 00:03:48,144 Pickle, ¿qué esperas? 35 00:03:49,812 --> 00:03:52,857 ¡Derríbame! ¡Estoy paralizado! 36 00:03:54,692 --> 00:03:56,736 El hombre primitivo se arrepintió. 37 00:03:57,320 --> 00:03:58,988 No te quedes ahí parado. 38 00:03:59,656 --> 00:04:02,075 Golpéame. ¡Patéame! 39 00:04:02,158 --> 00:04:03,201 "He llegado…". 40 00:04:03,284 --> 00:04:04,786 ¡Es una gran oportunidad! 41 00:04:05,662 --> 00:04:07,538 "…demasiado lejos. 42 00:04:08,998 --> 00:04:14,170 Fui demasiado duro con este frágil juguete. 43 00:04:20,385 --> 00:04:22,053 Por favor, que se recupere". 44 00:04:24,514 --> 00:04:28,142 Es una gran humillación que tu rival ore por ti. 45 00:04:28,893 --> 00:04:30,186 Cuando vio eso, 46 00:04:31,062 --> 00:04:32,939 el orgullo del joven consiguió… 47 00:04:33,773 --> 00:04:37,318 ¡No reces por mí, mierda! 48 00:04:38,528 --> 00:04:41,698 …superar un dolor físico sin igual. 49 00:04:42,365 --> 00:04:45,743 Con los pulmones destrozados, por más que lo intentara, 50 00:04:45,827 --> 00:04:47,161 no podía hablar. 51 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 ¡No reces, mierda! 52 00:05:03,761 --> 00:05:04,637 ¡Atácame! 53 00:05:07,432 --> 00:05:08,933 Maldito hijo de puta. 54 00:05:11,394 --> 00:05:13,021 ¡Aquí viene! 55 00:05:33,207 --> 00:05:37,879 ¿Qué? ¿Qué diablos está haciendo Pickle? 56 00:05:37,962 --> 00:05:42,925 Tokugawa no se dio cuenta, pero los tres luchadores aún activos sí. 57 00:05:43,426 --> 00:05:44,552 Increíble… 58 00:05:45,928 --> 00:05:47,597 No soporto mirar. 59 00:05:49,640 --> 00:05:50,558 Oye… 60 00:05:52,810 --> 00:05:54,062 "Descuida. 61 00:05:55,813 --> 00:05:57,940 No golpeo tan fuerte. 62 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 Por alguna razón, todos les temen, 63 00:06:02,528 --> 00:06:04,906 pero mis puños no son peligrosos". 64 00:06:08,242 --> 00:06:09,869 Maldito… 65 00:06:11,079 --> 00:06:12,955 "¿Lo ves? 66 00:06:13,873 --> 00:06:15,625 Así que ven a jugar conmigo". 67 00:06:16,501 --> 00:06:20,296 Fue tan suave con él que fingió que sus armas eran inofensivas. 68 00:06:21,756 --> 00:06:22,590 En el pasado, 69 00:06:23,174 --> 00:06:27,345 las endorfinas del joven solo se habían activado por daño físico. 70 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 Pero su cerebro reaccionó sin ser provocado por daño físico. 71 00:06:34,143 --> 00:06:38,189 Los suaves golpes que le dio Pickle, que no lastimarían a una mosca, 72 00:06:39,315 --> 00:06:42,360 impactaron en su punto más débil. 73 00:06:45,446 --> 00:06:48,825 Su orgullo fue golpeado profundamente. 74 00:06:50,451 --> 00:06:52,036 Esto no es culpa de nadie. 75 00:06:54,497 --> 00:06:55,331 No lo hagas. 76 00:06:55,915 --> 00:06:57,041 ¡No puede ser! 77 00:06:59,127 --> 00:07:03,172 Es porque… soy débil. 78 00:07:05,133 --> 00:07:06,217 ¡Qué tonto! 79 00:07:07,301 --> 00:07:09,220 Lo siento, Pickle. 80 00:07:12,682 --> 00:07:13,891 ¿Suicidio? 81 00:07:15,184 --> 00:07:18,020 Hice que te preocuparas por mí. 82 00:07:18,980 --> 00:07:20,773 Yo fui quien lo instigó. 83 00:07:22,150 --> 00:07:24,318 Yo fui quien te invitó, 84 00:07:25,528 --> 00:07:27,738 pero hice que te preocuparas por mí. 85 00:07:41,836 --> 00:07:44,755 No sé cuántos cientos de millones de años tienes, 86 00:07:44,839 --> 00:07:47,675 y no me importa si eres mayor que yo. 87 00:07:51,637 --> 00:07:53,848 No te atrevas a preocuparte por mí. 88 00:07:54,432 --> 00:07:55,808 ¿Qué diablos? 89 00:07:56,893 --> 00:07:58,269 Qué imprudente. 90 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Increíble… 91 00:08:03,608 --> 00:08:06,194 "Es camuflaje. Claramente es camuflaje". 92 00:08:07,153 --> 00:08:08,863 Pickle estaba confundido. 93 00:08:10,281 --> 00:08:13,409 El camuflaje se usaba para fingir la muerte, 94 00:08:13,493 --> 00:08:15,077 para fingir debilidad, 95 00:08:16,662 --> 00:08:18,414 para hacer trampa, 96 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 para engañar, para escapar. 97 00:08:21,542 --> 00:08:24,295 Sí, se usaba para sobrevivir. 98 00:08:26,005 --> 00:08:27,715 Sin embargo, increíblemente, 99 00:08:28,341 --> 00:08:33,262 este macho repitió la acción que le había causado daño, 100 00:08:33,346 --> 00:08:37,517 y le sumó más daño a su cuerpo ya gravemente herido. 101 00:08:39,143 --> 00:08:40,978 "¿Existe ese tipo de camuflaje? 102 00:08:42,230 --> 00:08:43,940 ¿Uno que te acerca la muerte? 103 00:08:45,441 --> 00:08:47,652 ¿Existe un ser así?". 104 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 El débil se come al poderoso. 105 00:08:53,658 --> 00:08:55,743 ¿Baki falló? 106 00:08:56,327 --> 00:08:58,704 Es imposible que se haya recuperado. 107 00:08:59,580 --> 00:09:00,456 Un momento… 108 00:09:12,552 --> 00:09:14,428 ¡Lo ha derribado! 109 00:09:35,616 --> 00:09:38,995 ¡Vaya! ¿Eso realmente funcionó? 110 00:09:39,954 --> 00:09:40,830 Retsu, 111 00:09:42,790 --> 00:09:44,458 ¿qué es lo que está pasando? 112 00:09:45,793 --> 00:09:47,336 No estoy del todo seguro. 113 00:09:48,337 --> 00:09:50,047 Sin embargo, es probable que… 114 00:09:51,340 --> 00:09:54,969 Ni los golpes de tiempos antiguos ni los de tiempos modernos 115 00:09:56,178 --> 00:09:58,472 han logrado subyugar ni una sola vez 116 00:09:58,556 --> 00:10:01,434 el increíble cuerpo y la tenacidad de Pickle. 117 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 Pero Baki debe haber notado 118 00:10:04,478 --> 00:10:07,815 que ni siquiera un golpe directo sacudiría su cerebro. 119 00:10:09,150 --> 00:10:10,735 Así que intentó otra cosa. 120 00:10:11,527 --> 00:10:13,696 Lo golpeó con una sola capa de piel. 121 00:10:14,280 --> 00:10:15,406 ¿Qué? 122 00:10:17,867 --> 00:10:20,119 En lugar de darle un golpe directo, 123 00:10:20,202 --> 00:10:22,330 apenas le rozó la mandíbula. 124 00:10:23,497 --> 00:10:26,792 Es una técnica de boxeo, aunque es muy poco frecuente. 125 00:10:27,460 --> 00:10:30,046 Es un destello que se confunde con un error. 126 00:10:31,464 --> 00:10:36,427 Pero luego caen hacia adelante y no vuelven a levantarse. 127 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Es cierto, eso sucede. 128 00:10:39,513 --> 00:10:41,390 Es raro, pero sucede. 129 00:10:42,058 --> 00:10:44,935 Es efectivo. Inesperadamente efectivo. 130 00:10:46,729 --> 00:10:49,231 Alguien que soporta un golpe con un guante 131 00:10:49,899 --> 00:10:52,443 se desmayará si el golpe es superficial. 132 00:10:53,653 --> 00:10:57,573 Solo le roza una delgada capa de piel en la desprotegida mandíbula. 133 00:10:58,532 --> 00:11:02,203 Este golpe es tan rápido que le sacude la mandíbula 134 00:11:02,286 --> 00:11:04,288 e, imperceptiblemente, el cerebro 135 00:11:04,372 --> 00:11:07,333 a una velocidad tal que el ojo no puede percibirlo. 136 00:11:09,794 --> 00:11:12,672 ¿Quieres decir que ese golpe…? 137 00:11:13,547 --> 00:11:15,758 Creo que Baki los efectuó 138 00:11:16,342 --> 00:11:17,885 con una sola capa de piel. 139 00:11:18,594 --> 00:11:21,806 Uno con el puño derecho, otro con el izquierdo 140 00:11:22,348 --> 00:11:24,266 y otro con el pie derecho. 141 00:11:24,350 --> 00:11:27,353 La velocidad de la sacudida del cerebro de Pickle 142 00:11:27,436 --> 00:11:29,063 se acelera con cada golpe, 143 00:11:29,146 --> 00:11:32,775 desde el primero hasta el tercero. 144 00:11:34,026 --> 00:11:36,654 La pérdida de la función normal de su cerebro 145 00:11:37,488 --> 00:11:40,700 debe haber sido aterrador para Pickle. 146 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 Estaba de pie con firmeza. 147 00:11:44,078 --> 00:11:45,705 Estaba ciertamente erguido. 148 00:11:46,872 --> 00:11:48,416 Pero el suelo se elevó. 149 00:11:50,334 --> 00:11:53,587 Al experimentar esa técnica sin precedentes, Pickle… 150 00:11:57,299 --> 00:12:00,219 está en un estado de total confusión. 151 00:12:01,679 --> 00:12:05,182 Tal como supuso el gran guerrero Kaioh Retsu, 152 00:12:05,266 --> 00:12:08,227 para Pickle, después de ese golpe desconcertante, 153 00:12:09,437 --> 00:12:14,233 Baki, que estaba al borde de la muerte y aún no se había recuperado de la caída, 154 00:12:14,316 --> 00:12:20,197 se había vuelto un hechicero invencible que podía controlar el suelo. 155 00:12:20,823 --> 00:12:23,659 Pickle estaba temblando. 156 00:12:24,952 --> 00:12:27,288 Pero no había huido. 157 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 Había resistido golpes. 158 00:12:31,167 --> 00:12:32,793 Había resistido mucho peso. 159 00:12:33,627 --> 00:12:35,171 Y mucha fuerza. 160 00:12:35,921 --> 00:12:37,548 Había resistido el peligro. 161 00:12:38,591 --> 00:12:39,925 Y había resistido eso. 162 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 Había sido invencible. 163 00:12:43,888 --> 00:12:46,515 El no haberse rendido nunca le dio confianza. 164 00:12:47,767 --> 00:12:50,186 Al llegar aquí lo desafiaron 165 00:12:51,520 --> 00:12:53,397 hombres pequeños pero gigantes. 166 00:12:54,815 --> 00:12:57,943 Dolor. También había resistido eso. 167 00:12:59,904 --> 00:13:00,946 Sin embargo, 168 00:13:02,573 --> 00:13:04,450 esta era una experiencia nueva. 169 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Iba más allá de la imaginación. 170 00:13:07,828 --> 00:13:11,248 El incidente inesperado de golpearse contra el suelo. 171 00:13:12,374 --> 00:13:13,250 Dos veces. 172 00:13:14,418 --> 00:13:18,380 Ni siquiera Pickle podía moverlo, nunca lo había hecho. 173 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 Jamás había querido intentarlo. 174 00:13:21,425 --> 00:13:23,219 Ni eso había podido hacerlo. 175 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Pero él sí. 176 00:13:27,348 --> 00:13:30,226 El hombre primitivo apenas se mantenía firme 177 00:13:30,309 --> 00:13:34,146 frente a este pequeño gigante que podía mover el suelo. 178 00:13:35,022 --> 00:13:36,065 Aún no… 179 00:13:36,816 --> 00:13:41,862 Aún no me he recuperado del impacto de caer dos veces. 180 00:13:42,780 --> 00:13:44,824 Aún no puedo atacar de frente. 181 00:13:51,622 --> 00:13:54,124 Pickle, lo siento. 182 00:13:54,208 --> 00:13:57,336 Ya veo. Creo saber qué hará. 183 00:13:58,003 --> 00:14:02,341 Soy reacio a esto, pero lo haré, aunque sea algo indecente. 184 00:14:03,008 --> 00:14:05,553 No puedo creer que recién ahora lo entiendo. 185 00:14:05,636 --> 00:14:09,765 ¿Por qué no lo pensé antes? 186 00:14:11,559 --> 00:14:13,727 ¡Eres un genio! 187 00:14:26,448 --> 00:14:29,201 Pickle, se desatará el infierno. 188 00:14:35,082 --> 00:14:38,335 Está sufriendo, aunque es muy fuerte. 189 00:14:44,383 --> 00:14:45,718 ¡Vaya! 190 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 ¡Lo marcó desde el hombro hasta la espalda! 191 00:14:50,055 --> 00:14:52,141 Lamento molestarte de nuevo, Retsu. 192 00:14:52,725 --> 00:14:54,810 El golpe mortal, el golpe látigo. 193 00:14:55,978 --> 00:15:01,692 Un golpe que afecta a toda la humanidad, desde cualquier niño hasta Yujiro Hanma. 194 00:15:02,651 --> 00:15:05,988 Se enseña en el antiguo arte marcial japonés kudo, 195 00:15:06,071 --> 00:15:11,535 y en el kungfú se lo considera un huevo de Colón. 196 00:15:12,369 --> 00:15:15,039 Los músculos se relajan al extremo, 197 00:15:15,122 --> 00:15:17,499 y el cuerpo queda totalmente flácido. 198 00:15:18,500 --> 00:15:21,754 Misteriosamente, al hacer que el cuerpo esté flácido, 199 00:15:21,837 --> 00:15:23,923 las extremidades aumentan de peso. 200 00:15:24,715 --> 00:15:27,718 La fiereza del rostro desaparece, 201 00:15:29,053 --> 00:15:30,971 y el cuerpo se vuelve un látigo. 202 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 Cuando se llega a ese estado, 203 00:15:33,933 --> 00:15:36,936 desaparece la noción de puntos sensibles o débiles. 204 00:15:38,896 --> 00:15:42,983 El blanco del ataque es el órgano más grande del cuerpo humano: 205 00:15:43,067 --> 00:15:44,485 la piel. 206 00:15:45,486 --> 00:15:48,447 Ya sea la piel de aquellos con cuerpos endurecidos, 207 00:15:49,156 --> 00:15:50,991 o la piel suave de las mujeres… 208 00:15:51,742 --> 00:15:54,787 el dolor infligido por la palma totalmente flácida 209 00:15:54,870 --> 00:15:56,163 es igual de doloroso. 210 00:15:56,747 --> 00:15:59,416 Cuando el golpe es fuerte, Hanayama… 211 00:16:01,043 --> 00:16:05,089 El dolor es completamente diferente para un bebé que para ti, ¿no? 212 00:16:06,006 --> 00:16:09,093 Sin embargo, ante una bofetada, 213 00:16:10,177 --> 00:16:13,305 el dolor que siente un bebé y el invulnerable Hanayama 214 00:16:13,889 --> 00:16:15,975 es exactamente el mismo. 215 00:16:16,558 --> 00:16:19,144 - Ya… - …veo. 216 00:16:23,315 --> 00:16:24,858 Y, muy probablemente, 217 00:16:25,776 --> 00:16:30,155 en la historia de la vida en la Tierra desde hace dos mil millones de años, 218 00:16:30,239 --> 00:16:33,867 cuando mutaron las proteínas que darían origen a los humanos… 219 00:16:34,910 --> 00:16:36,286 ¿En toda la historia? 220 00:16:37,037 --> 00:16:40,249 De los millones de criaturas que se desarrollaron… 221 00:16:40,332 --> 00:16:43,168 ¿Millones de criaturas? ¿De qué…? 222 00:16:43,919 --> 00:16:46,213 Nunca, ninguna criatura 223 00:16:47,089 --> 00:16:50,384 usó un arma como el látigo para atacar toda nuestra piel. 224 00:16:51,552 --> 00:16:53,470 Sí. No hay dudas de eso. 225 00:16:53,971 --> 00:16:56,932 Es una deducción razonable. 226 00:16:57,975 --> 00:17:00,894 Si debiera nombrar una criatura que lo haya hecho, 227 00:17:01,520 --> 00:17:06,316 serían las humanas hembras, es decir, las mujeres. 228 00:17:07,443 --> 00:17:10,738 Ya veo. ¿Te refieres a dar una bofetada? 229 00:17:12,823 --> 00:17:15,200 ¡Vaya! ¡Miren eso! 230 00:17:15,784 --> 00:17:19,830 Ese hombre tan rudo adoptó claramente una pose defensiva. 231 00:17:21,582 --> 00:17:23,625 Hasta Pickle se está defendiendo. 232 00:17:24,209 --> 00:17:29,256 Probablemente, esto debe ser una novedad en su vida. 233 00:17:32,092 --> 00:17:34,553 ¡Lo lograste, Baki! 234 00:17:34,636 --> 00:17:37,473 ¡Tienes a esa bestia contra las cuerdas! 235 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 No, no es así. 236 00:17:44,104 --> 00:17:46,356 El intenso dolor que Baki infligió 237 00:17:47,316 --> 00:17:49,151 ha herido el orgullo de Pickle. 238 00:17:49,651 --> 00:17:53,072 ¡Vaya! Retsu, ¡mira eso! 239 00:17:53,655 --> 00:17:55,074 Así es. 240 00:17:55,157 --> 00:17:59,078 Esa es la técnica que usó para terminar la batalla contra mí. 241 00:17:59,161 --> 00:18:02,247 Es la misma postura que adoptó entonces. 242 00:18:03,665 --> 00:18:07,211 Supongo que no puede usar el golpe látigo nuevamente. 243 00:18:07,878 --> 00:18:12,341 Estoy seguro de que Baki también lo sabe. 244 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 ¿Otro… golpe látigo? 245 00:18:24,895 --> 00:18:27,940 ¿Pretende usarlo de nuevo? 246 00:18:28,023 --> 00:18:32,778 ¿Ese látigo será efectivo contra el golpe de bala de cañón? 247 00:18:33,362 --> 00:18:36,365 No. Eso no es un golpe látigo. 248 00:18:40,911 --> 00:18:41,954 ¡Es Kokeiken! 249 00:18:42,037 --> 00:18:43,956 ¿Kokeiken…? 250 00:18:44,540 --> 00:18:46,583 Es un arte marcial de China. 251 00:18:46,667 --> 00:18:49,586 Un tipo de kungfú que integra la fuerza del tigre. 252 00:18:50,170 --> 00:18:52,714 Pero esto es inexplicable. 253 00:18:53,715 --> 00:18:56,343 ¿Por qué usar kungfú en este momento? 254 00:19:01,849 --> 00:19:02,850 ¡Puño de águila! 255 00:19:05,018 --> 00:19:05,978 ¡Puño de mantis! 256 00:19:07,354 --> 00:19:08,438 ¡Puño de mono! 257 00:19:09,356 --> 00:19:10,440 ¡Puño de oso! 258 00:19:10,524 --> 00:19:12,401 ¿Qué diablos? 259 00:19:12,484 --> 00:19:16,155 ¿Acaso Baki planea pelear usando kungfú? 260 00:19:16,738 --> 00:19:19,616 Los Puños Shokeiken integran formas de animales. 261 00:19:20,284 --> 00:19:25,330 Su ingenio para dominarlos a la perfección solo podría describirse como fenomenal. 262 00:19:26,915 --> 00:19:28,834 Espero que no lo hayas olvidado. 263 00:19:29,585 --> 00:19:32,588 Todos los animales que acabas de emular, 264 00:19:32,671 --> 00:19:36,216 para Pickle, claramente, son presas. 265 00:19:36,925 --> 00:19:42,556 Incluso si no los emularas y te transformaras en esos animales, 266 00:19:43,599 --> 00:19:45,767 nunca podrían ganarle a Pickle. 267 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 ¿Qué… 268 00:19:57,654 --> 00:19:59,031 emularás ahora? 269 00:20:02,159 --> 00:20:03,410 Es otro animal. 270 00:20:03,952 --> 00:20:05,787 Y uno muy poderoso 271 00:20:06,496 --> 00:20:07,539 e increíblemente… 272 00:20:08,916 --> 00:20:09,791 grande. 273 00:20:10,459 --> 00:20:12,252 Increíblemente enorme. 274 00:20:13,879 --> 00:20:14,713 ¡Esa forma! 275 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 ¿Es un elefante? ¿Un rinoceronte? 276 00:20:18,717 --> 00:20:20,385 ¡No puede ser! 277 00:20:21,261 --> 00:20:24,056 ¡Puñetazo del tricerátops! 278 00:20:30,312 --> 00:20:33,065 Estaba completamente confundido. 279 00:20:33,774 --> 00:20:37,277 "En este pequeño macho que no tiene la mitad de mi tamaño 280 00:20:37,945 --> 00:20:40,781 y es, supuestamente, indefenso, por alguna razón… 281 00:20:43,325 --> 00:20:46,578 puedo percibir al rival más poderoso que conozco". 282 00:20:47,788 --> 00:20:50,666 Ese enorme peso de roca. 283 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 Ese poder, como un árbol colosal en movimiento. 284 00:20:55,712 --> 00:21:00,342 Y, naturalmente, esa férrea determinación para destruirte. 285 00:21:01,593 --> 00:21:04,263 Esas cosas, todas esas cosas… 286 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 podían… 287 00:21:07,975 --> 00:21:11,561 verse con claridad en ese pequeño cuerpo. 288 00:21:12,813 --> 00:21:13,939 ¿Cómo? 289 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 ¿Cómo es posible eso? 290 00:21:17,734 --> 00:21:22,864 ¿Cómo puede un hombre pequeño, que no mide 170 cm, hacer esto? 291 00:21:23,532 --> 00:21:27,744 Con 170 cm, o 180 cm de altura, 292 00:21:27,828 --> 00:21:31,832 o incluso con dos metros, no es una hazaña posible de lograr. 293 00:21:34,376 --> 00:21:36,503 Está a punto de suceder algo. 294 00:21:37,254 --> 00:21:40,674 La mirada de Baki apunta hacia arriba. 295 00:21:44,136 --> 00:21:47,055 ¡Vaya! ¿Qué es ese pájaro? 296 00:21:49,808 --> 00:21:53,228 ¡Vaya! Quizá sea un T. rex. 297 00:21:55,564 --> 00:21:58,567 "El hechicero que usa trucos para controlar el suelo 298 00:21:58,650 --> 00:22:00,694 se transforma con rapidez". 299 00:22:01,695 --> 00:22:04,698 Cuando volvió a su postura, ya era demasiado tarde. 300 00:22:05,532 --> 00:22:07,409 A los ojos de Pickle, 301 00:22:08,160 --> 00:22:11,788 se había transformado en las bestias más fuertes de la Tierra. 302 00:22:13,165 --> 00:22:15,083 Es increíble. 303 00:22:18,754 --> 00:22:20,505 Parece magia. 304 00:23:46,508 --> 00:23:51,138 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea