1 00:01:44,062 --> 00:01:46,689 Si sta avvicinando con facilità! 2 00:01:46,773 --> 00:01:49,943 Aspetta! Ha già perso conoscenza? 3 00:01:52,529 --> 00:01:54,948 Oh! Gli ha dato un colpetto! 4 00:01:55,031 --> 00:01:58,326 Questo è il meglio che posso fare. 5 00:01:58,910 --> 00:02:01,913 Lo shock di una caduta da 30 metri… 6 00:02:02,956 --> 00:02:07,460 È come quando sono caduto dalla giostra da bambino. 7 00:02:08,670 --> 00:02:11,131 O quando sono caduto dall'altalena. 8 00:02:12,215 --> 00:02:16,511 Come quando sono stato colpito al plesso solare da un calcio potente. 9 00:02:16,594 --> 00:02:19,472 È difficilissimo respirare. 10 00:02:20,431 --> 00:02:24,811 I miei organi interni sono nel caos totale per l'impatto della caduta! 11 00:02:25,979 --> 00:02:29,816 Il mio diaframma si è alzato al massimo, schiacciando i polmoni, 12 00:02:29,899 --> 00:02:35,738 impedendomi completamente di rifornirmi di ossigeno! 13 00:02:39,951 --> 00:02:42,620 Oh! È salato. Sangue? 14 00:02:46,207 --> 00:02:47,500 L'odore di ferro. 15 00:02:48,168 --> 00:02:49,043 Sangue? 16 00:02:49,669 --> 00:02:52,463 Sto sputando sangue! Danni agli organi! 17 00:02:52,547 --> 00:02:53,965 Voglio collassare! 18 00:02:54,048 --> 00:02:57,552 Voglio sdraiarmi a terra! Voglio mettermi in ginocchio! 19 00:02:58,136 --> 00:03:03,266 È come se le mie ginocchia reggessero un'enorme pietra. 20 00:03:03,349 --> 00:03:05,059 Voglio solo che mi schiacci! 21 00:03:06,060 --> 00:03:08,188 Non importa quanto sia forte Baki, 22 00:03:08,271 --> 00:03:12,901 cadere da quell'altezza è ben oltre ciò che un essere umano può sopportare. 23 00:03:14,110 --> 00:03:15,820 È impossibile che sia illeso. 24 00:03:16,446 --> 00:03:18,907 Mi sorprende che riesca a stare in piedi. 25 00:03:20,116 --> 00:03:22,368 Ma l'uomo selvaggio lo aveva capito. 26 00:03:23,494 --> 00:03:26,414 L'insostituibile compagno di giochi davanti a lui, 27 00:03:27,790 --> 00:03:30,793 a prima vista potrebbe sembrare che stia bene, 28 00:03:31,544 --> 00:03:33,463 ma era una mimetizzazione. 29 00:03:33,546 --> 00:03:36,758 La verità era che aveva subito dei danni tremendi. 30 00:03:37,759 --> 00:03:41,221 Anche se l'uomo sembrava pronto a lottare, dentro di lui, 31 00:03:42,180 --> 00:03:45,183 quello è ciò che voleva davvero fare. 32 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 Pickle, cosa stai aspettando? 33 00:03:49,812 --> 00:03:52,857 Colpiscimi! Sono immobilizzato! 34 00:03:54,692 --> 00:03:56,736 L'uomo primitivo provò rimpianto. 35 00:03:57,362 --> 00:03:58,905 Non startene lì in piedi. 36 00:03:59,697 --> 00:04:01,658 Dammi un pugno. Un calcio! 37 00:04:02,158 --> 00:04:03,201 "Sono…" 38 00:04:03,284 --> 00:04:04,786 Hai l'occasione perfetta! 39 00:04:05,787 --> 00:04:07,413 "…andato troppo oltre. 40 00:04:09,123 --> 00:04:13,836 Sono stato troppo brusco con questo fragile giocattolo. 41 00:04:20,343 --> 00:04:22,053 Ti prego, fallo tornare normale." 42 00:04:24,514 --> 00:04:28,101 L'umiliazione di avere il tuo avversario che prega per te… 43 00:04:28,893 --> 00:04:30,186 Quando lo vide, 44 00:04:31,062 --> 00:04:32,939 l'orgoglio del giovane riuscì… 45 00:04:33,773 --> 00:04:37,318 Non pregare per me, cazzo! 46 00:04:38,528 --> 00:04:41,698 …a superare l'ineguagliabile dolore fisico. 47 00:04:42,490 --> 00:04:45,702 Con i polmoni schiacciati, per quanto ci provasse, 48 00:04:45,785 --> 00:04:47,161 non riusciva a parlare. 49 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 Non pregare, cazzo! 50 00:05:03,761 --> 00:05:04,637 Attaccami! 51 00:05:07,432 --> 00:05:09,309 Maledetto figlio di puttana. 52 00:05:11,394 --> 00:05:13,021 Ecco che arriva! 53 00:05:33,207 --> 00:05:37,170 Che diavolo sta facendo Pickle? 54 00:05:38,004 --> 00:05:42,842 Tokugawa non lo capiva, ma i tre lottatori ancora in attività sì. 55 00:05:43,509 --> 00:05:44,552 Incredibile… 56 00:05:46,012 --> 00:05:47,597 Non sopporto di guardare. 57 00:05:49,682 --> 00:05:50,558 Ehi… 58 00:05:52,810 --> 00:05:54,062 "Va tutto bene. 59 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 Questi sono del tutto sicuri. 60 00:06:00,151 --> 00:06:02,445 Per qualche motivo, tutti li temono, 61 00:06:02,528 --> 00:06:04,822 ma non sono affatto pericolosi." 62 00:06:08,242 --> 00:06:09,869 Bastardo… 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,955 "Va bene? 64 00:06:13,873 --> 00:06:15,583 Quindi, gioca con me." 65 00:06:16,542 --> 00:06:20,880 Ci andava così piano con lui che fingeva che le sue armi fossero innocue. 66 00:06:21,756 --> 00:06:22,590 In passato, 67 00:06:23,174 --> 00:06:27,345 l'endorfina del giovane veniva attivata solo da danni fisici. 68 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 Il suo cervello reagiva senza che lui subisse quei danni fisici. 69 00:06:34,143 --> 00:06:38,189 Però, i pugni di Pickle, che non potevano far male a una mosca, 70 00:06:39,315 --> 00:06:42,360 colpirono il punto debole dell'uomo. 71 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Cosa? 72 00:06:45,446 --> 00:06:48,825 Lo colpirono in quel punto sensibile chiamato "orgoglio". 73 00:06:50,576 --> 00:06:51,994 Non è colpa di nessuno. 74 00:06:54,497 --> 00:06:55,331 Non farlo. 75 00:06:55,915 --> 00:06:57,041 Non può essere! 76 00:06:59,127 --> 00:07:03,172 È perché sono debole. 77 00:07:05,133 --> 00:07:06,217 Sciocco! 78 00:07:07,218 --> 00:07:09,220 Mi dispiace, Pickle. 79 00:07:11,472 --> 00:07:12,598 Cosa? 80 00:07:12,682 --> 00:07:13,933 Suicidio? 81 00:07:15,184 --> 00:07:17,937 Ti ho fatto preoccupare per me. 82 00:07:18,855 --> 00:07:20,773 Sono stato io a voler lottare. 83 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 Ti ho invitato io, 84 00:07:25,445 --> 00:07:27,655 ma ti ho fatto preoccupare per me. 85 00:07:41,878 --> 00:07:44,755 Non so quante centinaia di milioni di anni hai 86 00:07:44,839 --> 00:07:47,800 e non m'importa se sei più grande di me… 87 00:07:51,471 --> 00:07:53,848 Non osare preoccuparti per me. 88 00:07:54,432 --> 00:07:55,808 Che cavolo? 89 00:07:56,809 --> 00:07:58,728 È così dannatamente spericolato. 90 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Incredibile… 91 00:08:03,524 --> 00:08:06,194 "È una mimetizzazione. Chiaramente lo è." 92 00:08:07,153 --> 00:08:08,863 Pickle era confuso. 93 00:08:10,281 --> 00:08:13,326 "La mimetizzazione è usata per fingersi morti, 94 00:08:13,409 --> 00:08:15,077 per fingere debolezza, 95 00:08:16,662 --> 00:08:18,414 per ingannare, 96 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 per raggirare, al fine di fuggire. 97 00:08:21,542 --> 00:08:24,170 Sì, è usata per sopravvivere. 98 00:08:26,005 --> 00:08:28,216 Ma, incredibilmente, questo maschio 99 00:08:28,299 --> 00:08:33,262 ha ripetuto l'azione che gli ha causato danni, 100 00:08:33,346 --> 00:08:37,517 aggiungendo più danni al suo corpo già gravemente ferito. 101 00:08:39,227 --> 00:08:43,940 Esiste questo tipo di mimetizzazione? Quella che avvicina alla morte? 102 00:08:45,441 --> 00:08:47,068 Esiste un essere così? 103 00:08:48,486 --> 00:08:50,112 Il debole mangia il forte!" 104 00:08:53,658 --> 00:08:55,743 Baki ha mancato? 105 00:08:56,327 --> 00:08:58,246 Non c'è modo che si sia ripreso. 106 00:08:59,580 --> 00:09:00,456 Aspettate… 107 00:09:12,552 --> 00:09:14,387 È stato messo a terra! 108 00:09:35,616 --> 00:09:38,995 Wow! Intende dire che ha funzionato? 109 00:09:39,954 --> 00:09:40,788 Retsu, 110 00:09:42,832 --> 00:09:44,458 che sta succedendo qui? 111 00:09:45,793 --> 00:09:47,295 Non posso esserne certo. 112 00:09:48,379 --> 00:09:50,464 Comunque, molto probabilmente… 113 00:09:51,340 --> 00:09:54,969 I colpi dell'era passata e i colpi dei tempi moderni, 114 00:09:56,178 --> 00:09:59,807 nessuno di loro ha mai sopraffatto quel corpo incredibile 115 00:09:59,890 --> 00:10:01,434 e la forza di Pickle. 116 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 Ma Baki deve aver capito 117 00:10:04,353 --> 00:10:07,857 che anche un colpo diretto non gli scuoterebbe il cervello. 118 00:10:08,983 --> 00:10:13,696 Quindi ha provato a fare un'altra cosa. Ha colpito solo lo strato di pelle. 119 00:10:14,280 --> 00:10:15,406 La pelle? 120 00:10:17,867 --> 00:10:20,119 Invece di colpire direttamente, 121 00:10:20,202 --> 00:10:22,330 si sfiora la mascella. 122 00:10:23,497 --> 00:10:26,792 Si tratta di un fenomeno raro sul ring della boxe. 123 00:10:27,460 --> 00:10:30,504 Un breve lampo d'ispirazione che potrebbe sembrare un errore. 124 00:10:31,505 --> 00:10:34,091 Ma poi l'avversario cade in avanti 125 00:10:35,468 --> 00:10:36,927 e non si rialza più. 126 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Giusto, succede. 127 00:10:39,513 --> 00:10:41,390 È raro, ma succede. 128 00:10:41,974 --> 00:10:44,935 È efficace. Inaspettatamente efficace. 129 00:10:46,562 --> 00:10:49,815 Chi può resistere a un pugno attraverso un cuscino, 130 00:10:49,899 --> 00:10:52,860 perde i sensi quando viene colpito solo il cuscino. 131 00:10:53,694 --> 00:10:57,573 Un sottile strato di pelle sulla mascella viene sfiorato. 132 00:10:58,532 --> 00:11:02,411 Questo colpo rapido è così veloce che fa scuotere la mascella 133 00:11:02,495 --> 00:11:07,083 e impercettibilmente, il cervello, a una velocità invisibile all'occhio. 134 00:11:09,794 --> 00:11:12,672 Intende dire che quel pugno… 135 00:11:13,547 --> 00:11:17,885 Credo che Baki sia riuscito a farlo colpendo un unico strato di pelle. 136 00:11:18,594 --> 00:11:19,845 Uno col pugno destro, 137 00:11:20,554 --> 00:11:21,806 uno col sinistro 138 00:11:22,348 --> 00:11:24,266 e l'altro col piede destro. 139 00:11:24,350 --> 00:11:29,063 Lo scuotimento del cervello di Pickle è stato accelerato a ogni colpo, 140 00:11:29,146 --> 00:11:32,775 dal primo, al secondo e poi al terzo. 141 00:11:33,901 --> 00:11:36,612 La perdita delle normali funzioni cerebrali 142 00:11:37,488 --> 00:11:40,700 dev'essere stata spaventosa per Pickle. 143 00:11:41,701 --> 00:11:43,285 Era saldamente in piedi. 144 00:11:44,120 --> 00:11:45,579 Sicuramente in piedi, 145 00:11:46,706 --> 00:11:49,125 ma il terreno si era alzato verso di lui. 146 00:11:50,334 --> 00:11:53,587 Dopo aver sperimentato questa mossa senza precedenti, Pickle… 147 00:11:57,299 --> 00:11:59,844 è in uno stato di totale confusione. 148 00:12:01,679 --> 00:12:05,057 Esattamente come supponeva il grande Re del Mare Retsu, 149 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 agli occhi di Pickle, dopo questo pugno sconcertante, 150 00:12:09,437 --> 00:12:14,233 Baki, sull'orlo della morte, non ancora ripreso dalla caduta, 151 00:12:14,316 --> 00:12:17,987 si era trasformato in uno stregone invincibile 152 00:12:18,070 --> 00:12:20,197 che poteva controllare il terreno. 153 00:12:20,823 --> 00:12:23,659 Pickle tremava. 154 00:12:24,869 --> 00:12:27,288 Ma non era comunque scappato via. 155 00:12:29,206 --> 00:12:32,793 Aveva resistito ai colpi. Aveva resistito al peso. 156 00:12:33,794 --> 00:12:37,548 Aveva resistito alla forza. Aveva resistito al pericolo. 157 00:12:38,549 --> 00:12:40,384 Aveva resistito anche a quello. 158 00:12:41,218 --> 00:12:43,804 La sua invincibilità era incisa in lui. 159 00:12:43,888 --> 00:12:47,099 Il fatto che non si arrendesse gli dava sicurezza. 160 00:12:47,767 --> 00:12:50,186 Era venuto qui ed era stato sfidato 161 00:12:51,520 --> 00:12:53,397 da uomini piccoli ma giganti. 162 00:12:54,815 --> 00:12:57,943 Dolore. Aveva resistito anche a quello. 163 00:12:59,904 --> 00:13:00,863 Tuttavia, 164 00:13:02,573 --> 00:13:04,450 questa era un'esperienza nuova. 165 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Oltre ogni immaginazione. 166 00:13:07,787 --> 00:13:11,248 L'incidente inaspettato di essere sbattuto a terra. 167 00:13:12,333 --> 00:13:13,250 Due volte. 168 00:13:14,418 --> 00:13:18,380 Neanche Pickle era riuscito a spostarlo, non l'aveva mai spostato, 169 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 non ci aveva nemmeno provato. 170 00:13:21,425 --> 00:13:23,260 Neanche quel coso poteva farlo. 171 00:13:25,095 --> 00:13:26,764 Ma lui l'aveva fatto. 172 00:13:27,264 --> 00:13:30,226 L'uomo primitivo si reggeva a malapena in piedi 173 00:13:30,309 --> 00:13:34,146 davanti a questo piccolo gigante che poteva spostare il terreno. 174 00:13:35,105 --> 00:13:35,981 Non ancora… 175 00:13:36,816 --> 00:13:41,862 Le mie facoltà non si sono ancora riprese dallo shock di essere caduto due volte. 176 00:13:42,822 --> 00:13:44,865 Non posso attaccare direttamente. 177 00:13:51,622 --> 00:13:52,498 Pickle, 178 00:13:52,998 --> 00:13:54,124 mi dispiace. 179 00:13:54,208 --> 00:13:57,336 Ho capito che farà! 180 00:13:57,962 --> 00:14:02,341 Sono riluttante, ma farò qualcosa di un po' indecente. 181 00:14:03,092 --> 00:14:05,010 Come me ne rendo conto solo ora? 182 00:14:05,636 --> 00:14:09,765 Perché non ci ho pensato prima? 183 00:14:11,642 --> 00:14:13,727 Sei davvero un genio! 184 00:14:26,448 --> 00:14:29,201 Pickle, questo è l'inferno. 185 00:14:35,082 --> 00:14:38,335 Soffre, anche se è così forte. 186 00:14:44,383 --> 00:14:45,718 Wow! 187 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 Ha un segno dalla spalla alla schiena! 188 00:14:49,930 --> 00:14:52,141 Scusa se ti disturbo di nuovo, Retsu. 189 00:14:52,725 --> 00:14:54,935 Il colpo mortale, il Colpo di Frusta. 190 00:14:55,853 --> 00:15:01,692 Colpisce tutti allo stesso modo, dai bambini a Yujiro Hanma. 191 00:15:02,651 --> 00:15:05,988 Questa mossa è insegnata nell'arte marziale del Kudo, 192 00:15:06,071 --> 00:15:11,535 è considerata un uovo di colombo nel kung fu. 193 00:15:12,328 --> 00:15:17,499 I muscoli vengono rilassati finché il corpo è completamente flaccido. 194 00:15:18,500 --> 00:15:23,589 Misteriosamente, rendendolo flaccido, le mani e i piedi aumentano di peso. 195 00:15:24,590 --> 00:15:27,718 Infine, la ferocia del volto scompare 196 00:15:29,053 --> 00:15:31,305 e il corpo si trasforma in una frusta. 197 00:15:32,139 --> 00:15:36,936 Una volta raggiunto questo stato, la nozione di punti deboli svanisce. 198 00:15:38,896 --> 00:15:42,983 Perché l'obiettivo dell'attacco è l'organo più grande del corpo umano, 199 00:15:43,067 --> 00:15:44,485 la pelle. 200 00:15:45,444 --> 00:15:48,489 Sia che si tratti della pelle indurita di un corpo muscoloso, 201 00:15:49,114 --> 00:15:51,200 che di quella morbida di una donna, 202 00:15:51,742 --> 00:15:56,163 il dolore inflitto dal palmo quando è flaccido fa male allo stesso modo. 203 00:15:56,747 --> 00:15:58,540 Quando si colpisce duramente. 204 00:15:58,624 --> 00:16:00,376 - Hanayama… - Eh? 205 00:16:00,960 --> 00:16:05,089 Il dolore che prova un bambino è diverso da quello che provi tu, no? 206 00:16:06,006 --> 00:16:09,093 Tuttavia, con uno schiaffo, 207 00:16:10,094 --> 00:16:11,470 il dolore che prova lui 208 00:16:11,553 --> 00:16:15,975 e quello che prova l'invulnerabile Kaoru Hanayama è esattamente lo stesso. 209 00:16:16,558 --> 00:16:19,144 - Ma… - Capisco. 210 00:16:23,315 --> 00:16:24,858 E molto probabilmente, 211 00:16:25,859 --> 00:16:29,863 in tutta la storia della vita sulla Terra da due miliardi di anni, 212 00:16:29,947 --> 00:16:34,326 quando le proteine hanno iniziato le mutazioni che portarono all'uomo… 213 00:16:34,910 --> 00:16:36,870 Tutta la vita sulla Terra? 214 00:16:36,954 --> 00:16:40,249 …dei milioni di creature che si sono sviluppati… 215 00:16:40,332 --> 00:16:43,168 Milioni di creature? Che sta… 216 00:16:43,919 --> 00:16:47,756 …non ce n'è mai stata una che abbia usato un'arma simile 217 00:16:47,840 --> 00:16:50,175 a una frusta che mira a tutta la pelle! 218 00:16:51,635 --> 00:16:53,470 Questo è certo. 219 00:16:54,471 --> 00:16:56,932 È una deduzione ragionevole. 220 00:16:57,933 --> 00:17:00,894 Ma se dovessi nominare una creatura che lo ha fatto 221 00:17:01,603 --> 00:17:05,899 allora è solo la femmina umana, cioè la donna. 222 00:17:06,400 --> 00:17:10,738 Oh, capisco. Intende lo schiaffo, vero? 223 00:17:12,823 --> 00:17:15,200 Oh! Guardate! 224 00:17:15,868 --> 00:17:19,955 Quell'uomo così tosto è chiaramente in posizione difensiva. 225 00:17:21,582 --> 00:17:23,625 Persino Pickle si sta difendendo. 226 00:17:24,334 --> 00:17:29,631 Questa è molto probabilmente un'altra "prima volta" nella sua vita. 227 00:17:32,593 --> 00:17:34,595 Ce l'hai fatta, Baki! 228 00:17:34,678 --> 00:17:37,473 Hai messo alle corde quella bestia! 229 00:17:38,098 --> 00:17:40,225 No, non l'ha fatto. 230 00:17:44,104 --> 00:17:46,356 Il dolore inflitto da Baki 231 00:17:47,357 --> 00:17:49,568 ha colpito l'orgoglio di Pickle. 232 00:17:49,651 --> 00:17:53,072 Wow! Retsu, guardi! 233 00:17:53,655 --> 00:17:54,490 Proprio così. 234 00:17:55,157 --> 00:17:59,078 Questa è la mossa che ha usato per finire la lotta contro di me. 235 00:17:59,161 --> 00:18:02,247 È il placcaggio di quella volta. 236 00:18:03,665 --> 00:18:07,211 Immagino che non possa usare di nuovo il Colpo di Frusta. 237 00:18:07,878 --> 00:18:12,341 Sono certo che anche Baki ne sia consapevole. 238 00:18:20,432 --> 00:18:24,353 Eh? Un altro Colpo di Frusta? 239 00:18:24,895 --> 00:18:27,606 Ha intenzione di usarlo di nuovo? 240 00:18:28,107 --> 00:18:32,778 Quella frusta sarà efficace anche contro quel placcaggio a palla di cannone? 241 00:18:33,403 --> 00:18:34,238 No. 242 00:18:35,239 --> 00:18:36,782 Non è il Colpo di Frusta. 243 00:18:40,911 --> 00:18:43,956 - È il Pugno della Tigre! - Il Pugno della Tigre? 244 00:18:44,540 --> 00:18:46,667 È una forma di arti marziali cinesi. 245 00:18:46,750 --> 00:18:49,962 Il kung fu che integra la forma e la forza della tigre. 246 00:18:50,045 --> 00:18:52,714 Ma è inspiegabile. 247 00:18:53,715 --> 00:18:56,343 Perché usare il kung fu a questo punto? 248 00:19:01,765 --> 00:19:02,850 Il Pugno d'Aquila! 249 00:19:05,060 --> 00:19:06,436 Il Pugno della Mantide! 250 00:19:07,062 --> 00:19:08,438 Il Pugno della Scimmia! 251 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 Il Pugno dell'Orso! 252 00:19:10,524 --> 00:19:11,942 Che cavolo? 253 00:19:12,484 --> 00:19:16,155 Quel Baki vuole combattere con il kung fu? 254 00:19:16,738 --> 00:19:19,741 I Pugni Shokeiken integrano le forme degli animali. 255 00:19:20,284 --> 00:19:23,412 Il suo genio nel riuscire a padroneggiarli tutti 256 00:19:23,495 --> 00:19:25,706 può essere descritto come fenomenale. 257 00:19:26,832 --> 00:19:29,042 Spero che tu non l'abbia dimenticato. 258 00:19:29,585 --> 00:19:32,588 Tutti gli animali che hai appena emulato 259 00:19:32,671 --> 00:19:36,216 sono chiaramente prede di Pickle. 260 00:19:36,925 --> 00:19:42,556 Anche se non li emulassi e ti trasformassi in quegli animali, 261 00:19:43,599 --> 00:19:46,268 non potrebbero mai vincere contro Pickle. 262 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Cosa… 263 00:19:57,654 --> 00:19:58,906 Cosa emulerai ora? 264 00:20:02,201 --> 00:20:03,869 Anche questo è un animale. 265 00:20:03,952 --> 00:20:05,621 Inoltre, è potente. 266 00:20:06,496 --> 00:20:07,539 Incredibilmente… 267 00:20:08,916 --> 00:20:09,791 enorme. 268 00:20:10,459 --> 00:20:12,252 Incredibilmente grande. 269 00:20:13,045 --> 00:20:14,713 Ah! Quella forma! 270 00:20:15,464 --> 00:20:17,257 È un elefante? Un rinoceronte? 271 00:20:18,759 --> 00:20:20,385 Non ci posso credere! 272 00:20:21,261 --> 00:20:23,889 Il Pugno del Triceratopo! 273 00:20:30,312 --> 00:20:32,814 Era completamente confuso. 274 00:20:33,774 --> 00:20:37,277 "Da questo piccolo maschio che non è neanche la metà di me… 275 00:20:37,945 --> 00:20:40,447 Da questo maschio apparentemente indifeso, 276 00:20:43,158 --> 00:20:46,578 percepisco il rivale più potente che conosca. 277 00:20:47,788 --> 00:20:50,666 Quel peso enorme simile a un masso. 278 00:20:51,750 --> 00:20:54,753 Quella forza, come un colossale albero in movimento. 279 00:20:55,629 --> 00:21:00,342 E naturalmente, quella determinazione d'acciaio che è decisa a distruggerti. 280 00:21:01,385 --> 00:21:04,263 Quelle cose, tutte quelle cose… 281 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 possono… 282 00:21:07,849 --> 00:21:11,645 possono essere percepite chiaramente da questo piccolo corpo." 283 00:21:12,813 --> 00:21:13,939 Come? 284 00:21:14,022 --> 00:21:17,150 Ma com'è possibile? 285 00:21:17,734 --> 00:21:22,864 Come può un uomo piccolo, alto neanche 170 cm, fare una cosa simile? 286 00:21:23,532 --> 00:21:27,828 Di 170 cm o di 180 cm, 287 00:21:27,911 --> 00:21:31,832 o anche di due metri di altezza, non è un'impresa realizzabile. 288 00:21:33,375 --> 00:21:36,503 Eh? Sta per succedere qualcosa. 289 00:21:37,254 --> 00:21:40,674 L'attenzione di Baki è rivolta verso l'alto. 290 00:21:44,136 --> 00:21:47,055 Wow! Quello non è un uccello? 291 00:21:49,808 --> 00:21:53,228 Wow! Forse quello è il T-rex. 292 00:21:55,439 --> 00:21:58,650 "Lo stregone che usa trucchi per controllare il terreno 293 00:21:58,734 --> 00:22:00,694 si sta trasformando rapidamente." 294 00:22:01,695 --> 00:22:05,282 Quando tornò alla posizione precedente, fu troppo tardi. 295 00:22:05,365 --> 00:22:07,409 Agli occhi di Pickle, 296 00:22:08,243 --> 00:22:11,580 si era trasformato nelle bestie più forti della Terra. 297 00:22:13,165 --> 00:22:15,083 È incredibile… 298 00:22:18,587 --> 00:22:20,422 è come se fosse magia. 299 00:23:46,466 --> 00:23:51,138 Sottotitoli: Marilena Morini