1 00:01:44,062 --> 00:01:46,689 Ele está a aproximar-se facilmente dele! 2 00:01:46,773 --> 00:01:49,943 Espera lá! Ele já está inconsciente? 3 00:01:53,571 --> 00:01:54,948 Ele tocou-lhe! 4 00:01:56,199 --> 00:01:58,326 Isto é o melhor que posso fazer. 5 00:01:58,910 --> 00:02:01,913 O embate de uma queda de 30 metros… 6 00:02:02,956 --> 00:02:07,460 Foi como quando caí no parque infantil em miúdo. 7 00:02:08,670 --> 00:02:11,339 Ou como quando caí do baloiço. 8 00:02:12,298 --> 00:02:16,636 Como quando levei um grande pontapé no plexo solar. 9 00:02:16,719 --> 00:02:19,472 Tive imensa dificuldade em respirar. 10 00:02:20,557 --> 00:02:24,811 Os meus órgãos estão um caos devido ao impacto da queda! 11 00:02:25,979 --> 00:02:29,816 O meu diafragma subiu o máximo possível, esmagando os meus pulmões, 12 00:02:29,899 --> 00:02:35,738 impedindo-me completamente de respirar! 13 00:02:40,743 --> 00:02:42,620 É salgado. Sangue? 14 00:02:46,207 --> 00:02:49,043 O odor a ferro. Sangue? 15 00:02:49,669 --> 00:02:52,463 Estou a cuspir sangue. Danos nos órgãos! 16 00:02:52,547 --> 00:02:53,965 Quero deixar-me cair! 17 00:02:54,048 --> 00:02:55,884 Quero deitar-me no chão! 18 00:02:55,967 --> 00:02:57,552 Quero ajoelhar-me! 19 00:02:58,136 --> 00:03:03,266 É como se os meus joelhos estivessem a suportar uma pedra enorme. 20 00:03:03,349 --> 00:03:05,476 Quero deixá-la esmagar-me! 21 00:03:06,060 --> 00:03:10,064 Por muito forte que o Baki seja, uma queda daquela altura… 22 00:03:10,565 --> 00:03:13,443 É muito mais do que um humano consegue suportar. 23 00:03:14,027 --> 00:03:15,904 É impossível não estar ferido. 24 00:03:16,404 --> 00:03:18,489 Surpreende-me que esteja em pé. 25 00:03:20,158 --> 00:03:22,368 Mas o homem primitivo percebeu. 26 00:03:23,453 --> 00:03:26,831 O amigo de brincadeira que estava perante ele 27 00:03:27,749 --> 00:03:30,293 podia parecer bem à primeira vista, 28 00:03:31,419 --> 00:03:33,046 mas estava a disfarçar. 29 00:03:33,546 --> 00:03:36,758 A verdade é que ele tinha sofrido danos tremendos. 30 00:03:37,675 --> 00:03:41,221 Apesar de parecer pronto para lutar, interiormente, 31 00:03:42,222 --> 00:03:44,599 isto era o que ele queria fazer. 32 00:03:45,725 --> 00:03:48,144 Pickle, do que estás à espera? 33 00:03:49,812 --> 00:03:52,857 Acaba comigo! Estou incapacitado! 34 00:03:54,692 --> 00:03:56,736 O homem primitivo sentiu arrependimento. 35 00:03:57,320 --> 00:03:58,988 Não fiques aí parado. 36 00:03:59,656 --> 00:04:02,075 Dá-me um murro! Um pontapé! 37 00:04:02,158 --> 00:04:03,201 Fui… 38 00:04:03,284 --> 00:04:04,953 É a oportunidade perfeita! 39 00:04:05,662 --> 00:04:07,538 … longe demais. 40 00:04:08,998 --> 00:04:14,045 Foi muito bruto com este brinquedo frágil. 41 00:04:20,343 --> 00:04:22,053 Por favor, põe-no normal. 42 00:04:24,514 --> 00:04:28,142 A humilhação de teres o teu adversário a rezar por ti… 43 00:04:28,810 --> 00:04:30,186 Quando ele viu aquilo, 44 00:04:31,062 --> 00:04:32,939 o orgulho do jovem fez com que… 45 00:04:33,773 --> 00:04:37,318 Não rezes por mim! 46 00:04:38,528 --> 00:04:41,698 … superasse a dor física insuportável. 47 00:04:42,365 --> 00:04:45,743 Com os pulmões esmagados, por muito que tentasse, 48 00:04:45,827 --> 00:04:47,161 não conseguia falar. 49 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 Não rezes, foda-se! 50 00:05:03,761 --> 00:05:04,637 Ataca-me! 51 00:05:07,307 --> 00:05:08,933 Filho da mãe! 52 00:05:11,394 --> 00:05:13,021 Vai atacá-lo! 53 00:05:33,207 --> 00:05:37,253 O que raio está o Pickle a fazer? 54 00:05:37,962 --> 00:05:42,925 Tokugawa não percebeu, mas os três lutadores sim. 55 00:05:43,426 --> 00:05:44,552 Inacreditável. 56 00:05:45,928 --> 00:05:47,597 Não consigo ver isto. 57 00:05:49,640 --> 00:05:50,558 Olha lá. 58 00:05:52,810 --> 00:05:54,062 Está tudo bem. 59 00:05:55,813 --> 00:05:57,940 Estes ataques são seguros. 60 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 Por alguma razão, todos os temem, 61 00:06:02,528 --> 00:06:04,906 mas não são perigosos. 62 00:06:08,242 --> 00:06:09,869 Sacana! 63 00:06:11,079 --> 00:06:12,955 Estás bem? 64 00:06:13,873 --> 00:06:15,625 Então, brinca comigo. 65 00:06:16,501 --> 00:06:20,296 Ele estava a ter calma com ele, a fingir que era inofensivo. 66 00:06:21,756 --> 00:06:22,590 No passado, 67 00:06:23,174 --> 00:06:27,345 a droga cerebral do jovem só era ativada por danos físicos. 68 00:06:28,763 --> 00:06:32,642 O cérebro dele reagiu sem ser ativado por danos físicos. 69 00:06:34,143 --> 00:06:38,189 Os murros inofensivos do Pickle, que não magoariam uma mosca, 70 00:06:39,315 --> 00:06:42,360 atingiram o ponto mais fraco do homem. 71 00:06:43,236 --> 00:06:44,362 O quê? 72 00:06:45,446 --> 00:06:48,825 Atingiu-o no ponto sensível conhecido como "orgulho". 73 00:06:50,451 --> 00:06:52,203 Isto não é culpa de ninguém. 74 00:06:54,497 --> 00:06:57,041 - Não o faças. - Só pode estar a brincar! 75 00:06:59,127 --> 00:07:03,172 É porque sou fraco. 76 00:07:05,133 --> 00:07:06,217 Idiota! 77 00:07:07,301 --> 00:07:09,220 Desculpa, Pickle. 78 00:07:11,472 --> 00:07:12,598 O quê? 79 00:07:12,682 --> 00:07:13,933 Suicídio? 80 00:07:15,184 --> 00:07:18,020 Fiz com que te preocupasses comigo. 81 00:07:18,855 --> 00:07:20,773 Fui eu que te instiguei a lutar. 82 00:07:22,150 --> 00:07:24,318 Fui eu que te convidei, 83 00:07:25,486 --> 00:07:27,822 mas fiz com que te preocupasses comigo. 84 00:07:41,878 --> 00:07:44,755 Não sei quantos milhões de anos tens 85 00:07:44,839 --> 00:07:47,675 e não me importa que sejas mais velho do que eu. 86 00:07:51,637 --> 00:07:53,848 Não te atrevas a preocupar-te comigo. 87 00:07:54,432 --> 00:07:55,808 Mas que raio? 88 00:07:56,893 --> 00:07:58,269 Que imprudente. 89 00:07:58,811 --> 00:08:00,271 Inacreditável. 90 00:08:03,608 --> 00:08:06,194 É óbvio que é camuflagem. 91 00:08:07,153 --> 00:08:08,863 O Pickle estava confuso. 92 00:08:10,281 --> 00:08:13,409 A camuflagem é usada para fingir a morte, 93 00:08:13,493 --> 00:08:15,495 para fingir fraqueza, 94 00:08:16,662 --> 00:08:18,414 para confundir, 95 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 para enganar, para conseguir fugir. 96 00:08:21,542 --> 00:08:24,295 Sim, é usada para sobreviver. 97 00:08:26,005 --> 00:08:28,216 No entanto, inacreditavelmente, 98 00:08:28,299 --> 00:08:33,262 este macho repetiu aquilo que o lesionou, 99 00:08:33,346 --> 00:08:37,517 ficando com mais danos físicos do que já tinha. 100 00:08:39,143 --> 00:08:40,978 Este tipo de camuflagem existe? 101 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 Que nos aproxima da morte? 102 00:08:45,441 --> 00:08:47,652 Este ser existe? 103 00:08:48,569 --> 00:08:50,112 É a lei da selva! 104 00:08:53,658 --> 00:08:55,743 O Baki falhou? 105 00:08:56,327 --> 00:08:58,120 É impossível ter recuperado. 106 00:08:59,580 --> 00:09:00,456 Esperem. 107 00:09:12,552 --> 00:09:14,428 Ele deitou-o ao chão! 108 00:09:35,616 --> 00:09:38,995 Aquilo teve efeito nele? 109 00:09:39,954 --> 00:09:40,830 Retsu… 110 00:09:42,707 --> 00:09:44,458 O que se passa aqui? 111 00:09:45,668 --> 00:09:47,503 Não tenho a certeza. 112 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 No entanto, provavelmente… 113 00:09:51,340 --> 00:09:55,469 Os ataques dos tempos primitivos e os ataques dos tempos modernos, 114 00:09:56,178 --> 00:09:59,807 nunca nenhum deles dominou o corpo incrível 115 00:09:59,890 --> 00:10:01,434 e a força do Pickle. 116 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 Mas o Baki deve ter percebido 117 00:10:04,478 --> 00:10:07,815 que nem um ataque direto afeta o cérebro dele. 118 00:10:09,150 --> 00:10:10,735 Então, experimentou algo. 119 00:10:11,527 --> 00:10:13,696 Ele esmurrou com a pele. 120 00:10:14,280 --> 00:10:15,406 Com a pele? 121 00:10:17,867 --> 00:10:20,119 Em vez de fazer um ataque direto, 122 00:10:20,202 --> 00:10:22,330 quase não roçou no maxilar. 123 00:10:23,497 --> 00:10:26,792 Esta técnica é usada no boxe, mas muito raramente. 124 00:10:27,376 --> 00:10:30,504 Um clarão momentâneo confundido com um golpe falhado. 125 00:10:31,464 --> 00:10:36,427 Mas, depois, eles caem e nunca mais se levantam. 126 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Certo, isso acontece. 127 00:10:39,513 --> 00:10:41,390 É raro, mas acontece. 128 00:10:41,974 --> 00:10:44,935 É eficaz. Inesperadamente eficaz. 129 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 Alguém que aguenta um murro através de uma almofada, 130 00:10:49,899 --> 00:10:52,443 ficará inconsciente quando só atacarem a almofada. 131 00:10:53,694 --> 00:10:57,573 Uma camada de pele fina da mandíbula desprotegida é arranhada. 132 00:10:58,532 --> 00:11:02,411 Este golpe rápido é tão veloz que abala a mandíbula 133 00:11:02,495 --> 00:11:04,288 e, impercetivelmente, o cérebro, 134 00:11:04,372 --> 00:11:07,166 a uma velocidade incrível que os olhos não veem. 135 00:11:09,794 --> 00:11:12,672 Então, aquele murro… 136 00:11:13,673 --> 00:11:17,885 Acho que o Baki o fez com uma única camada de pele. 137 00:11:18,594 --> 00:11:21,806 Um golpe com o punho direito, outro com o esquerdo 138 00:11:22,348 --> 00:11:24,266 e um pontapé com a perna direita. 139 00:11:24,350 --> 00:11:27,353 A velocidade deste tremor imprevisto do cérebro do Pickle 140 00:11:27,436 --> 00:11:32,775 deve ter sido acelerada por cada golpe, pelo primeiro, segundo e terceiro. 141 00:11:34,026 --> 00:11:36,612 A perda da função normal do cérebro 142 00:11:37,488 --> 00:11:40,700 deve ter sido assustadora para o Pickle. 143 00:11:41,784 --> 00:11:45,579 Ele estava em pé, firme, 144 00:11:46,872 --> 00:11:48,457 mas foi ao chão. 145 00:11:50,334 --> 00:11:53,587 Após sofrer este ataque sem precedentes… 146 00:11:57,299 --> 00:12:00,219 … o Pickle está muito confuso. 147 00:12:01,554 --> 00:12:05,182 Tal como o grande lutador Rei dos Mares Retsu, 148 00:12:05,266 --> 00:12:08,227 aos olhos de Pickle, após experienciar o murro desconcertante, 149 00:12:09,437 --> 00:12:14,233 Baki, às portas da morte, que ainda não tinha recuperado da queda, 150 00:12:14,817 --> 00:12:20,197 tinha-se tornado num feiticeiro que conseguia controlar o chão. 151 00:12:20,823 --> 00:12:23,659 Pickle estava a tremer. 152 00:12:24,952 --> 00:12:27,288 Mas ainda não tinha fugido. 153 00:12:29,081 --> 00:12:30,416 Ele resistiu a golpes. 154 00:12:31,375 --> 00:12:32,793 Resistiu ao peso. 155 00:12:33,794 --> 00:12:35,171 Resistiu à força. 156 00:12:36,213 --> 00:12:37,548 Resistiu ao perigo. 157 00:12:38,549 --> 00:12:39,884 Até resistiu àquilo. 158 00:12:41,218 --> 00:12:43,804 A sua invencibilidade estava gravada nele. 159 00:12:43,888 --> 00:12:46,515 O facto de nunca ter desistido deu-lhe confiança. 160 00:12:47,767 --> 00:12:50,186 Ele veio até aqui e foi desafiado… 161 00:12:51,520 --> 00:12:53,773 … por homens pequenos, mas gigantes. 162 00:12:54,815 --> 00:12:57,943 Dor. Ele também resistiu àquilo. 163 00:12:59,904 --> 00:13:00,946 No entanto… 164 00:13:02,573 --> 00:13:06,494 … isto era uma experiência nova, algo além da imaginação. 165 00:13:07,828 --> 00:13:11,248 O incidente inesperado de ser atirado contra o chão. 166 00:13:12,374 --> 00:13:13,250 Duas vezes. 167 00:13:14,418 --> 00:13:18,380 O Pickle não conseguia mover o chão, nunca o tinha feito, 168 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 nunca tinha desejado fazê-lo. 169 00:13:21,342 --> 00:13:23,469 Nem esta criatura conseguia fazê-lo. 170 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Mas ele sim. 171 00:13:27,348 --> 00:13:30,226 O homem primitivo mal se aguentava 172 00:13:30,309 --> 00:13:34,146 à frente deste pequeno gigante que conseguia mover o chão. 173 00:13:35,022 --> 00:13:36,065 Ainda não. 174 00:13:36,816 --> 00:13:41,862 Ainda não recuperei do choque de ter caído duas vezes. 175 00:13:42,780 --> 00:13:44,949 Ainda não consigo confrontá-lo. 176 00:13:51,539 --> 00:13:54,124 Pickle, desculpa. 177 00:13:54,208 --> 00:13:57,336 Já percebi. É isso! 178 00:13:57,962 --> 00:14:02,341 Estou hesitante, mas vou fazer algo um pouco indecente. 179 00:14:03,092 --> 00:14:05,553 Não acredito que só percebi isto agora. 180 00:14:05,636 --> 00:14:09,765 Porque não me lembrei disto quando o enfrentei? 181 00:14:11,559 --> 00:14:13,727 És um génio! 182 00:14:26,448 --> 00:14:29,201 Pickle, isto é o inferno. 183 00:14:35,082 --> 00:14:38,419 Ele está com dores, apesar de ser forte. 184 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 Tem uma marca do ombro até às costas! 185 00:14:50,055 --> 00:14:52,141 Desculpa perguntar de novo, Retsu. 186 00:14:52,725 --> 00:14:54,810 O golpe fatal, o Ataque do Chicote. 187 00:14:55,978 --> 00:15:01,692 Um golpe que afeta toda a gente por igual, desde crianças ao Yujiro Hanma. 188 00:15:02,651 --> 00:15:05,988 Ensinam esta técnica no kudo, a arte marcial japonesa 189 00:15:06,071 --> 00:15:11,535 e é louvada como o ovo de Colombo no kung-fu. 190 00:15:12,369 --> 00:15:14,955 Os músculos relaxam até ficarem completamente frouxos 191 00:15:15,039 --> 00:15:17,499 e cada centímetro do corpo fica flácido. 192 00:15:18,500 --> 00:15:23,923 Ao tornar o corpo totalmente flácido, as mãos e os pés ficam mais pesados. 193 00:15:24,715 --> 00:15:27,718 Por fim, a ferocidade no rosto desaparece 194 00:15:29,053 --> 00:15:30,930 e o corpo transforma-se num chicote. 195 00:15:32,139 --> 00:15:33,599 Quando este estado é alcançado, 196 00:15:33,682 --> 00:15:36,936 a noção de sensibilidade ou pontos fracos desaparece. 197 00:15:38,896 --> 00:15:42,983 Porque o alvo do ataque é o maior órgão do corpo humano, 198 00:15:43,067 --> 00:15:44,485 a pele. 199 00:15:45,486 --> 00:15:48,280 Quer seja a pele de corpos fortes e musculados 200 00:15:49,156 --> 00:15:50,824 ou a pele suave de mulheres, 201 00:15:51,659 --> 00:15:56,163 a dor infligida pela palma da mão quando está flácida é intensa. 202 00:15:56,747 --> 00:15:59,416 Quando o ataque é forte, Hanayama… 203 00:15:59,500 --> 00:16:00,376 O quê? 204 00:16:01,043 --> 00:16:05,089 Um bebé sente a dor de forma totalmente diferente de ti. 205 00:16:06,006 --> 00:16:09,093 No entanto, quando esbofeteado, 206 00:16:10,177 --> 00:16:13,013 a dor sentida por um bebé e pelo invulnerável Kaoru Hanayama 207 00:16:13,806 --> 00:16:15,975 é exatamente igual. 208 00:16:16,558 --> 00:16:19,144 - Estou… - A ver. 209 00:16:23,315 --> 00:16:24,858 E, muito provavelmente, 210 00:16:25,859 --> 00:16:29,863 em toda a história da vida na Terra desde há 2 mil milhões de anos, 211 00:16:29,947 --> 00:16:34,326 quando as proteínas começaram as mutações que resultariam nos humanos… 212 00:16:34,910 --> 00:16:36,286 Toda a vida na Terra? 213 00:16:37,037 --> 00:16:40,249 Dos milhões de criaturas que se desenvolveram nessa altura… 214 00:16:40,332 --> 00:16:43,168 Milhões de criaturas? O que… 215 00:16:43,919 --> 00:16:46,213 Nunca houve uma criatura 216 00:16:47,089 --> 00:16:50,300 que usasse uma arma tipo chicote em toda a nossa pele! 217 00:16:51,552 --> 00:16:53,470 Isso é verdade. 218 00:16:53,971 --> 00:16:56,932 É uma suposição racional. 219 00:16:57,933 --> 00:17:00,728 Mas se tivesse de apontar uma criatura, 220 00:17:01,520 --> 00:17:06,316 só há fêmeas humanas, isto é, mulheres. 221 00:17:07,443 --> 00:17:10,738 Já percebi. Referes-te a um estalo, certo? 222 00:17:14,074 --> 00:17:15,200 Vejam só! 223 00:17:15,784 --> 00:17:19,830 Aquele homem forte assumiu, claramente, uma pose defensiva. 224 00:17:21,582 --> 00:17:23,625 Até o Pickle está a defender-se. 225 00:17:24,209 --> 00:17:29,465 Deve ser mais uma primeira vez na vida dele. 226 00:17:32,092 --> 00:17:34,553 Conseguiste, Baki! 227 00:17:34,636 --> 00:17:37,473 Tens esse selvagem na palma da mão! 228 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 Não tem nada. 229 00:17:44,104 --> 00:17:46,356 A dor intensa que o Baki infligiu 230 00:17:47,357 --> 00:17:49,568 feriu o orgulho do Pickle. 231 00:17:51,111 --> 00:17:53,072 Olha aquilo, Retsu! 232 00:17:53,655 --> 00:17:55,074 Isso mesmo. 233 00:17:55,157 --> 00:17:59,078 Foi o ataque que usou contra mim para pôr fim ao combate. 234 00:17:59,661 --> 00:18:02,247 Foi o ataque de há pouco. 235 00:18:03,665 --> 00:18:07,211 Suponho que não pode voltar a usar o Ataque do Chicote. 236 00:18:07,878 --> 00:18:12,341 Tenho a certeza de que o Baki também sabe disso. 237 00:18:20,432 --> 00:18:21,558 O quê? 238 00:18:21,642 --> 00:18:24,353 Outro Ataque do Chicote? 239 00:18:24,895 --> 00:18:27,940 Ele tenciona repetir? 240 00:18:28,023 --> 00:18:32,778 Será o chicote eficaz contra o Ataque Bola de Canhão? 241 00:18:33,362 --> 00:18:36,365 Não! Aquilo não é um Ataque do Chicote. 242 00:18:40,911 --> 00:18:41,954 É kokeiken! 243 00:18:42,037 --> 00:18:43,956 Kokeiken? 244 00:18:44,540 --> 00:18:46,583 É uma forma de artes marciais chinesas. 245 00:18:46,667 --> 00:18:49,962 É o kung-fu que integra a forma e a força do tigre. 246 00:18:50,045 --> 00:18:52,714 Mas não se entende. 247 00:18:53,715 --> 00:18:56,343 Porquê usar kung-fu nesta altura? 248 00:19:01,807 --> 00:19:02,850 Punho de Águia! 249 00:19:05,060 --> 00:19:06,436 Punho de Louva-a-Deus! 250 00:19:07,271 --> 00:19:08,438 Punho de Macaco! 251 00:19:09,356 --> 00:19:10,440 Punho de Urso! 252 00:19:10,524 --> 00:19:12,401 Mas que raio? 253 00:19:12,484 --> 00:19:16,155 O Baki vai recorrer ao kung-fu? 254 00:19:16,738 --> 00:19:19,992 Os Punhos Shokeiken integram todas as formas de animais. 255 00:19:20,617 --> 00:19:25,330 O facto de ele ser capaz de as dominar a todas é incrível. 256 00:19:26,874 --> 00:19:28,959 Espero que não te tenhas esquecido. 257 00:19:29,585 --> 00:19:32,045 Todos os animais que emulaste 258 00:19:32,671 --> 00:19:36,216 são presas para o Pickle. 259 00:19:36,925 --> 00:19:42,556 Mesmo que não os tivesses emulado e não te tivesses transformado neles, 260 00:19:43,432 --> 00:19:45,851 eles nunca conseguiriam vencer o Pickle. 261 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 O que… 262 00:19:57,654 --> 00:19:59,156 O que vais emular agora? 263 00:20:02,117 --> 00:20:03,535 Isto também é um animal. 264 00:20:04,036 --> 00:20:05,787 E poderoso. 265 00:20:06,496 --> 00:20:07,748 É incrivelmente… 266 00:20:08,916 --> 00:20:09,791 … enorme. 267 00:20:10,459 --> 00:20:12,252 Incrivelmente grande. 268 00:20:13,045 --> 00:20:14,713 Esta forma! 269 00:20:15,464 --> 00:20:17,257 É um elefante? Um rinoceronte? 270 00:20:18,717 --> 00:20:20,385 Não acredito! 271 00:20:21,261 --> 00:20:24,097 Punho de Tricerátops! 272 00:20:30,312 --> 00:20:33,065 Ele estava muito confuso. 273 00:20:33,774 --> 00:20:37,277 Neste macho minúsculo que não tem metade do meu tamanho, 274 00:20:37,945 --> 00:20:40,906 neste macho, supostamente, inofensivo, por alguma razão… 275 00:20:43,325 --> 00:20:46,578 … pressinto o rival mais poderoso que conheço. 276 00:20:47,788 --> 00:20:50,666 Grande como um rochedo. 277 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 Poderoso como uma árvore em movimento. 278 00:20:55,712 --> 00:21:00,342 E cegamente determinado em me destruir. 279 00:21:01,593 --> 00:21:04,263 Todas estas coisas… 280 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 … podiam… 281 00:21:07,975 --> 00:21:11,561 … ser sentidas neste pequeno corpo. 282 00:21:12,813 --> 00:21:13,939 Como? 283 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 Como é possível? 284 00:21:17,734 --> 00:21:22,864 Como é que um homem com menos de 1,70 m consegue fazer isto? 285 00:21:23,532 --> 00:21:27,911 Seja com 1,70 m, 1,80 m 286 00:21:27,995 --> 00:21:31,832 ou até mesmo dois metros, não é algo que possa ser alcançado. 287 00:21:33,375 --> 00:21:36,503 O quê? Ele vai fazer alguma coisa. 288 00:21:37,254 --> 00:21:40,674 O Baki está a apontar para cima. 289 00:21:44,136 --> 00:21:47,055 Não é aquele dinossauro voador? 290 00:21:49,808 --> 00:21:53,228 Acho que é o T-Rex. 291 00:21:55,564 --> 00:21:58,567 O feiticeiro que usa truques para controlar o chão 292 00:21:58,650 --> 00:22:00,694 está a transformar-se rapidamente. 293 00:22:01,695 --> 00:22:04,698 Quando voltou à posição anterior era tarde demais. 294 00:22:05,532 --> 00:22:07,409 Aos olhos do Pickle, 295 00:22:08,243 --> 00:22:11,788 ele tinha-se transformado nas criaturas mais fortes da Terra. 296 00:22:13,165 --> 00:22:15,083 É incrível. 297 00:22:18,754 --> 00:22:20,505 Parece magia. 298 00:23:46,425 --> 00:23:51,138 Legendas: Ruben Oliveira