1 00:01:38,306 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:44,062 --> 00:01:46,689 Kolayca yaklaşıyor! 3 00:01:46,773 --> 00:01:49,943 Eyvah! Yoksa bilinci kapalı mı? 4 00:01:52,529 --> 00:01:54,948 Ona fiske vurdu! 5 00:01:55,031 --> 00:01:58,326 Elimden gelenin en iyisi bu. 6 00:01:58,910 --> 00:02:01,621 Otuz metreden düşmenin şoku 7 00:02:02,997 --> 00:02:07,877 aynı çocukken tırmanma merdiveninden düştüğüm zamanki gibi. 8 00:02:08,670 --> 00:02:11,381 Ya da salıncaktan düştüğümdeki gibi. 9 00:02:12,006 --> 00:02:16,636 Karın boşluğuma güçlü bir tekme yemişim gibi. 10 00:02:16,719 --> 00:02:19,472 Nefes almakta zorlanıyorum. 11 00:02:20,598 --> 00:02:24,686 Yere çarpmanın etkisi yüzünden iç organlarım birbirine girdi! 12 00:02:25,979 --> 00:02:29,190 Diyaframım olabildiğince yükseldi ve ciğerlerimi ezerek 13 00:02:29,899 --> 00:02:35,738 vücuduma taze oksijen girmesine engel oluyor! 14 00:02:40,827 --> 00:02:42,620 Tuz tadı… Kan mı? 15 00:02:46,249 --> 00:02:48,835 Demir kokusu… Kan mı? 16 00:02:49,669 --> 00:02:52,130 Kan kusuyorum! Organ hasarım var! 17 00:02:52,630 --> 00:02:53,965 Çökmek istiyorum! 18 00:02:54,048 --> 00:02:55,884 Yere yatmak istiyorum! 19 00:02:55,967 --> 00:02:57,552 Diz çökmek istiyorum! 20 00:02:58,178 --> 00:03:03,349 Sanki iki dizim de devasa bir kaya taşıyor gibi. 21 00:03:03,433 --> 00:03:05,476 Beni ezsin istiyorum! 22 00:03:06,060 --> 00:03:08,146 Baki ne kadar güçlü olursa olsun, 23 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 o yükseklikten düşmek 24 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 insanın dayanma gücünün çok ötesindedir. 25 00:03:14,110 --> 00:03:15,820 Yaralanmamış olması imkânsız. 26 00:03:16,404 --> 00:03:18,239 Ayakta durmasına bile şaşırdım. 27 00:03:20,158 --> 00:03:22,368 Ama vahşi adam onu anladı. 28 00:03:23,453 --> 00:03:26,831 Karşısında duran yeri doldurulamaz oyun arkadaşı 29 00:03:27,790 --> 00:03:30,293 ilk bakışta iyi gibi görünebilirdi 30 00:03:31,502 --> 00:03:32,837 ama bu bir kamuflajdı. 31 00:03:33,546 --> 00:03:36,758 Gerçek şu ki çok ciddi hasar almıştı. 32 00:03:37,800 --> 00:03:41,221 Orada duran adam dövüşmeye hazır görünse de 33 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 içinden asıl geçenler bunlardı. 34 00:03:45,767 --> 00:03:48,561 Turşu, neyi bekliyorsun? 35 00:03:49,812 --> 00:03:53,274 İndir beni! Hareket edemiyorum! 36 00:03:54,692 --> 00:03:56,736 İlkel adam pişman oldu. 37 00:03:57,362 --> 00:03:58,947 Orada öylece durma. 38 00:03:59,697 --> 00:04:02,075 Yumruk at. Tekme at! 39 00:04:02,158 --> 00:04:03,201 Sanırım… 40 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 İşte mükemmel fırsat! 41 00:04:05,787 --> 00:04:07,455 …fazla ileri gittim. 42 00:04:09,123 --> 00:04:13,878 Bu kırılgan oyuncağa çok sert davrandım. 43 00:04:20,426 --> 00:04:22,053 Lütfen onu normale döndür. 44 00:04:24,555 --> 00:04:28,142 Rakibinin senin için dua etmesinin utancı… 45 00:04:28,893 --> 00:04:30,186 Bunu görünce 46 00:04:31,062 --> 00:04:32,855 genç adamın gururu aniden… 47 00:04:33,773 --> 00:04:37,402 Benim için dua etme lan! 48 00:04:38,611 --> 00:04:41,698 …benzersiz fiziksel acıya üstün geldi. 49 00:04:42,490 --> 00:04:45,743 Akciğerleri tamamen ezildiği için ne kadar uğraşsa da 50 00:04:45,827 --> 00:04:47,161 sesi çıkmıyordu. 51 00:04:49,706 --> 00:04:52,083 Sakın dua etme! 52 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Saldır bana! 53 00:05:07,432 --> 00:05:09,309 Lanet olası herif. 54 00:05:11,394 --> 00:05:13,021 İşte geliyor! 55 00:05:33,207 --> 00:05:37,211 Ne… Turşu ne yapıyor öyle? 56 00:05:38,004 --> 00:05:42,925 Tokugawa fark etmese de hâlâ aktif olan üç dövüşçü fark etti. 57 00:05:43,509 --> 00:05:44,552 İnanılmaz… 58 00:05:46,012 --> 00:05:47,597 Dayanılır gibi değil. 59 00:05:49,682 --> 00:05:50,558 Hey… 60 00:05:52,810 --> 00:05:53,978 Sorun değil. 61 00:05:55,897 --> 00:05:57,815 Bunlar oldukça güvenlidir. 62 00:06:00,151 --> 00:06:01,944 Nedense herkes korkuyor 63 00:06:02,528 --> 00:06:04,864 ama aslında hiç tehlikeli değiller. 64 00:06:08,242 --> 00:06:09,869 Seni piç… 65 00:06:11,079 --> 00:06:12,872 Tamam mı? Oldu mu? 66 00:06:13,998 --> 00:06:15,583 Hadi oyna benimle. 67 00:06:16,584 --> 00:06:20,296 Ona öyle hafif davranıyordu ki silahları zararsızmış gibi yaptı. 68 00:06:22,006 --> 00:06:23,174 Eskiden olsa 69 00:06:23,257 --> 00:06:27,345 genç adamın endorfini sadece fiziksel hasarla tetiklenirdi. 70 00:06:28,763 --> 00:06:32,600 Beyni, fiziksel hasarla tetiklenmeden tepki verdi. 71 00:06:34,143 --> 00:06:38,231 Turşu'nun sineği bile incitmeyecek güvenli yumrukları 72 00:06:39,315 --> 00:06:42,318 adamın en zayıf noktasına isabet etmişti. 73 00:06:43,236 --> 00:06:44,278 Ne? 74 00:06:44,946 --> 00:06:48,574 "Gurur" olarak bilinen hassas noktasından vurulmuştu. 75 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 Kimsenin suçu değil bu. 76 00:06:54,497 --> 00:06:55,331 Yapma. 77 00:06:55,915 --> 00:06:57,041 Ciddi olamazsın! 78 00:06:59,210 --> 00:07:03,214 Bunu yapma sebebim zayıf olmam. 79 00:07:05,174 --> 00:07:06,217 Budala! 80 00:07:07,301 --> 00:07:09,220 Üzgünüm Turşu. 81 00:07:12,682 --> 00:07:13,891 İntihar mı? 82 00:07:15,226 --> 00:07:17,895 Benim için endişelenmene yol açtım. 83 00:07:18,980 --> 00:07:20,773 Dövüşü başlatan bendim. 84 00:07:22,275 --> 00:07:24,193 Davet benden gelmiş olsa da 85 00:07:25,570 --> 00:07:27,613 seni endişelendirdim. 86 00:07:41,961 --> 00:07:44,172 Kaç milyon yaşındasın bilmem, 87 00:07:44,839 --> 00:07:47,675 benden büyük olman da umurumda değil. 88 00:07:51,637 --> 00:07:53,848 Sakın benim için endişelenme. 89 00:07:53,931 --> 00:07:55,808 Neler oluyor ya? 90 00:07:56,934 --> 00:07:58,811 Çok düşüncesiz. 91 00:07:58,895 --> 00:08:00,271 İnanamıyorum… 92 00:08:03,566 --> 00:08:06,194 Kamuflaj bu. Kamuflaj olmalı. 93 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 Turşu'nun kafası karışmıştı. 94 00:08:10,364 --> 00:08:13,075 Kamuflaj kaçmak için ölü taklidi yapmakta, 95 00:08:13,701 --> 00:08:15,495 zayıf gibi görünmekte, 96 00:08:16,662 --> 00:08:20,583 düşmanı aldatmakta ve kandırmakta kullanılır. 97 00:08:21,626 --> 00:08:24,128 Evet, hayatta kalmak için kullanılır. 98 00:08:26,005 --> 00:08:27,673 Ama ne inanılmaz ki bu erkek 99 00:08:28,299 --> 00:08:32,845 kendine zarar veren hareketi tekrarladı 100 00:08:33,429 --> 00:08:37,517 ve zaten ağır yaralı olan bedenine daha fazla zarar verdi. 101 00:08:39,227 --> 00:08:40,978 Böyle bir kamuflaj var mı? 102 00:08:42,522 --> 00:08:43,940 Ölmek için mi bu? 103 00:08:45,441 --> 00:08:47,068 Böyle bir canlı var mı? 104 00:08:48,611 --> 00:08:50,112 Küçük balık büyüğü yer! 105 00:08:53,157 --> 00:08:55,743 Baki ıskaladı mı? 106 00:08:56,327 --> 00:08:58,162 Toparlanmış olması imkânsız. 107 00:08:59,664 --> 00:09:00,665 Durun… 108 00:09:12,552 --> 00:09:14,428 Yere serildi! 109 00:09:36,534 --> 00:09:38,995 Bu hareketi işe yaradı mı yani? 110 00:09:39,912 --> 00:09:40,913 Retsu… 111 00:09:42,832 --> 00:09:44,458 Neler oluyor burada? 112 00:09:45,793 --> 00:09:47,253 Tam olarak emin değilim. 113 00:09:48,379 --> 00:09:49,880 Ama büyük ihtimalle… 114 00:09:51,424 --> 00:09:55,052 İlkel zamanlardan da modern zamanlardan da gelen darbeler 115 00:09:56,178 --> 00:09:59,807 Turşu'nun inanılmaz vücuduna ve dayanıklılığına 116 00:09:59,890 --> 00:10:01,434 üstün gelmeyi başaramadı. 117 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 Ama Baki doğrudan bir darbenin 118 00:10:04,478 --> 00:10:07,773 Turşu'nun beynini sarsmayacağını fark etmiş olmalı. 119 00:10:09,108 --> 00:10:10,735 O yüzden bir şey denedi. 120 00:10:11,861 --> 00:10:13,696 Tek deri katmanına yumruk attı. 121 00:10:14,280 --> 00:10:15,406 Deri mi? 122 00:10:17,950 --> 00:10:19,410 Doğrudan vurmak yerine 123 00:10:20,328 --> 00:10:22,330 çeneyi sıyırdı. 124 00:10:23,581 --> 00:10:26,334 Çok nadiren de olsa boksta görülen bir teknik. 125 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 Anlık bir vuruş ıskalandı sanılır. 126 00:10:31,547 --> 00:10:36,385 Ama sonra boksör öne düşer ve bir daha kalkamaz. 127 00:10:37,011 --> 00:10:39,430 Evet, öyle oluyor. 128 00:10:39,513 --> 00:10:41,390 Nadirdir ama olur. 129 00:10:42,058 --> 00:10:44,894 Çok etkilidir. Beklenmedik şekilde etkilidir. 130 00:10:46,937 --> 00:10:49,231 Eldivenle gelen darbeye dayanan biri 131 00:10:49,899 --> 00:10:52,026 sadece eldiven çarptığında bayılır. 132 00:10:53,819 --> 00:10:57,573 Korunmasız çenede ince bir deri katmanını sıyırır. 133 00:10:58,658 --> 00:11:01,994 Bu darbe o kadar hızlıdır ki kimse fark etmeden 134 00:11:02,578 --> 00:11:04,288 çeneyle birlikte beyni de 135 00:11:04,372 --> 00:11:07,083 gözün göremeyeceği bir hızla sarsar. 136 00:11:09,794 --> 00:11:12,672 Yani o yumruk… 137 00:11:13,631 --> 00:11:15,758 Sanırım Baki tek katmana vurarak 138 00:11:16,425 --> 00:11:17,885 bunu başarabildi. 139 00:11:18,678 --> 00:11:19,845 Bir sağ yumruğuyla, 140 00:11:20,638 --> 00:11:21,806 bir sol yumruğuyla, 141 00:11:22,431 --> 00:11:24,475 bir de sağ ayağının dışıyla. 142 00:11:24,558 --> 00:11:27,269 Turşu'nun beyninde oluşan beklenmedik sarsıntı 143 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 ilk darbeden başlayarak 144 00:11:28,854 --> 00:11:32,775 her darbeyle birlikte daha da arttı. 145 00:11:33,984 --> 00:11:36,362 Beyninin normal işlevini kaybetmek 146 00:11:37,571 --> 00:11:40,199 Turşu'yu çok korkutmuş olmalı. 147 00:11:41,784 --> 00:11:43,285 Ayakta duruyordu. 148 00:11:44,078 --> 00:11:45,454 Dimdik ayaktaydı 149 00:11:46,872 --> 00:11:48,249 ama zemin yükseldi. 150 00:11:50,459 --> 00:11:53,587 Eşi benzeri görülmemiş bu hamleyi deneyimleyince… 151 00:11:57,299 --> 00:12:00,219 …Turşu'nun kafası tamamen karıştı. 152 00:12:01,679 --> 00:12:04,765 Büyük dövüşçü Deniz Kralı Retsu doğru tahmin etmişti. 153 00:12:05,307 --> 00:12:08,227 Turşu'nun gözünde, ölümün eşiğinde olan Baki 154 00:12:09,437 --> 00:12:13,816 daha düşüş sonrası toparlanamadan gizemli bir yumruk atmış 155 00:12:14,817 --> 00:12:20,197 ve yeri kontrol edebilen yenilmez bir büyücüye dönüşmüştü. 156 00:12:20,781 --> 00:12:23,075 Turşu titriyordu. 157 00:12:25,035 --> 00:12:26,537 Ama hâlâ kaçmamıştı. 158 00:12:29,206 --> 00:12:30,416 Darbelere direndi. 159 00:12:31,459 --> 00:12:32,793 Ağırlığa direndi. 160 00:12:33,836 --> 00:12:35,171 Güce direndi. 161 00:12:36,255 --> 00:12:37,548 Tehlikeye direndi. 162 00:12:38,758 --> 00:12:39,925 Buna bile direndi. 163 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 Yenilmezliği içine kazınmıştı. 164 00:12:44,138 --> 00:12:46,515 Asla pes etmemesi ona güven veriyordu. 165 00:12:47,808 --> 00:12:50,186 Buraya geldi ve ufak ama dev adamlar 166 00:12:51,520 --> 00:12:53,355 ona meydan okumaya başladı. 167 00:12:54,899 --> 00:12:57,443 Acı. Acıya da direnmişti. 168 00:12:59,987 --> 00:13:00,988 Ne var ki 169 00:13:02,573 --> 00:13:03,991 bu yeni bir deneyimdi. 170 00:13:04,575 --> 00:13:06,494 Hayal gücünü aşan bir deneyim. 171 00:13:07,828 --> 00:13:11,248 Beklenmedik bir şekilde yere düşme olayı. 172 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Hem de iki kez. 173 00:13:14,418 --> 00:13:17,838 Turşu bile hiçbir zaman yeri hareket ettirememişti, 174 00:13:18,631 --> 00:13:20,341 denemek bile istememişti. 175 00:13:21,425 --> 00:13:23,219 O şey bile yapamamıştı. 176 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Ama o yapmıştı. 177 00:13:27,348 --> 00:13:29,767 Yeri oynatabilen küçük devin karşısında 178 00:13:30,518 --> 00:13:34,146 ilkel adam zar zor ayakta duruyordu. 179 00:13:35,105 --> 00:13:36,106 Henüz değil… 180 00:13:36,816 --> 00:13:41,862 İki kere düşmenin yarattığı şoku hâlâ atlatabilmiş değilim. 181 00:13:42,780 --> 00:13:44,865 Henüz doğrudan saldıramam. 182 00:13:51,622 --> 00:13:54,124 Özür dilerim Turşu. 183 00:13:54,208 --> 00:13:57,336 Anladım. İşte bu! 184 00:13:57,962 --> 00:14:02,341 Hiç istemiyor olsam da biraz uygunsuz bir şey yapacağım. 185 00:14:03,092 --> 00:14:05,052 Bunu ancak fark etmeme şaşıyorum. 186 00:14:05,636 --> 00:14:09,765 Neden benim aklıma gelmedi ki? 187 00:14:11,600 --> 00:14:13,727 Gerçekten bir dâhisin! 188 00:14:26,448 --> 00:14:29,201 Turşu, burası cehennem. 189 00:14:35,082 --> 00:14:38,335 O kadar dayanıklı olmasına rağmen acı çekiyor. 190 00:14:45,801 --> 00:14:48,679 Omzundan sırtına kadar bir iz var! 191 00:14:50,139 --> 00:14:52,141 Seni yine rahatsız edeceğim Retsu. 192 00:14:52,725 --> 00:14:54,643 Öldürücü darbe, Kamçı Vuruşu. 193 00:14:56,061 --> 00:15:01,650 Bebeklerden Yujiro Hanma'ya kadar her insanı etkileyecek bir darbe. 194 00:15:02,651 --> 00:15:05,529 Eski usul Japon dövüş sanatı Kudo'da öğretilir 195 00:15:06,155 --> 00:15:11,535 ve kungfu için Kolomb'un Yumurtası kabul edilir. 196 00:15:12,453 --> 00:15:17,499 Kaslar rahatlatılıp tamamen gevşetilir ve vücudun her santimi iyice yumuşar. 197 00:15:18,500 --> 00:15:21,295 Gizemli bir şekilde, vücut tamamen yumuşadığında 198 00:15:22,087 --> 00:15:23,923 el ve ayakların ağırlığı artar. 199 00:15:24,840 --> 00:15:27,509 Nihayetinde surattaki vahşilik silinir 200 00:15:29,261 --> 00:15:30,930 ve vücut kamçıya dönüşür. 201 00:15:32,222 --> 00:15:33,599 Bu duruma erişildiğinde 202 00:15:33,682 --> 00:15:36,936 hassas ya da zayıf nokta kavramı ortadan kalkar. 203 00:15:38,979 --> 00:15:42,483 Çünkü saldırının hedefi insan vücudundaki en büyük organdır. 204 00:15:43,067 --> 00:15:44,485 Deri. 205 00:15:45,569 --> 00:15:48,113 İster iyice gelişmiş vücutların derisi olsun 206 00:15:48,948 --> 00:15:51,075 ister bir kadının yumuşak derisi, 207 00:15:51,742 --> 00:15:56,163 tamamen yumuşamış bir avuç aynı oranda acıya yol açar. 208 00:15:56,747 --> 00:15:59,416 Sert vurulunca Hanayama… 209 00:16:01,085 --> 00:16:04,546 Bir bebek için acı senden tamamen farklıdır, değil mi? 210 00:16:06,048 --> 00:16:09,510 Ama şaplağı yediğinde 211 00:16:10,219 --> 00:16:12,721 bebek de yenilmez Kaoru Hanayama da 212 00:16:13,806 --> 00:16:15,975 aynı acıyı hisseder. 213 00:16:16,558 --> 00:16:18,894 -Şimdi… -Anladım… 214 00:16:23,315 --> 00:16:24,858 Ve büyük ihtimalle, 215 00:16:25,859 --> 00:16:29,947 proteinlerin mutasyonuyla başlayıp insanla sonuçlanan, 216 00:16:30,030 --> 00:16:33,826 dünya üzerindeki iki milyar yıllık yaşam boyunca… 217 00:16:34,910 --> 00:16:36,286 Dünyadaki tüm yaşam mı? 218 00:16:37,121 --> 00:16:40,249 O süre boyunca gelişen milyonlarca canlı içinde… 219 00:16:40,332 --> 00:16:43,168 Milyonlarca canlı mı? Neler diyorsun? 220 00:16:43,961 --> 00:16:46,213 …kimse tüm deriyi hedef alan 221 00:16:47,172 --> 00:16:50,217 kamçı benzeri bir silah kullanmadı! 222 00:16:51,635 --> 00:16:53,887 Orası kesin. 223 00:16:53,971 --> 00:16:57,349 Mantıklı bir çıkarım. 224 00:16:57,975 --> 00:17:00,728 Mutlaka örnek istiyorsanız da 225 00:17:01,603 --> 00:17:06,316 insanın dişisini örnek verebilirim, yani kadınları. 226 00:17:06,400 --> 00:17:10,779 Anladım. Tokat demek istiyorsun, değil mi? 227 00:17:14,116 --> 00:17:15,200 Şuna bakın. 228 00:17:15,868 --> 00:17:19,955 O sert adam belli ki savunma pozisyonunda. 229 00:17:21,582 --> 00:17:23,625 Turşu bile savunmaya geçti. 230 00:17:24,293 --> 00:17:26,086 Bu da muhtemelen 231 00:17:26,920 --> 00:17:29,256 hayatında bir ilk oluyor. 232 00:17:32,092 --> 00:17:34,553 Başardın Baki! 233 00:17:34,636 --> 00:17:37,473 O canavarı köşeye sıkıştırdın! 234 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 Hayır, sıkıştırmadı. 235 00:17:44,104 --> 00:17:45,856 Baki'nin yol açtığı acı, 236 00:17:47,357 --> 00:17:49,151 Turşu'nun gururunu zedeledi. 237 00:17:51,111 --> 00:17:53,072 Retsu, şuna bak! 238 00:17:53,155 --> 00:17:54,239 Doğru. 239 00:17:55,157 --> 00:17:59,078 Benimle olan maçı anında bitirmek için bu hamleyi yapmıştı. 240 00:17:59,161 --> 00:18:02,289 Daha önce kullandığı hamle. 241 00:18:03,665 --> 00:18:07,086 Kamçı Vuruşu'nu tekrar kullanamaz sanırım. 242 00:18:07,920 --> 00:18:12,758 Eminim Baki de bunun farkındadır. 243 00:18:20,432 --> 00:18:24,394 Ne? Bir Kamçı Vuruşu daha mı? 244 00:18:24,895 --> 00:18:27,981 Bir kere daha mı kullanmayı düşünüyor? 245 00:18:28,065 --> 00:18:32,778 Top mermisi hamlesine karşı kamçı etkili olacak mı? 246 00:18:33,445 --> 00:18:36,281 Hayır. Kamçı Vuruşu değil bu. 247 00:18:40,994 --> 00:18:41,954 Kokeiken! 248 00:18:42,037 --> 00:18:43,956 Kokeiken mi? 249 00:18:44,540 --> 00:18:46,041 Bir tür Çin dövüş sanatı. 250 00:18:46,792 --> 00:18:49,461 Kaplan formuyla gücünü birleştiren bir kungfu. 251 00:18:50,045 --> 00:18:52,714 Ama bu çok anlamsız. 252 00:18:53,799 --> 00:18:56,260 Neden bu noktada kungfu kullanıyor? 253 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 Yosoken! 254 00:19:05,060 --> 00:19:06,019 Toroken! 255 00:19:07,354 --> 00:19:08,438 Saruken! 256 00:19:09,356 --> 00:19:10,440 Yushoken! 257 00:19:10,524 --> 00:19:11,942 Neler oluyor? 258 00:19:12,484 --> 00:19:16,155 Baki kungfu ile mi dövüşmeyi mi planlıyor? 259 00:19:16,738 --> 00:19:19,700 Shokeiken Yumrukları hayvan formlarını birleştirir. 260 00:19:20,576 --> 00:19:25,205 Hepsinde ustalaşabilme dehasına ancak olağanüstü denilebilir. 261 00:19:26,957 --> 00:19:28,542 Umarım unutmamışsındır. 262 00:19:29,585 --> 00:19:31,587 Taklit ettiğin tüm hayvanların 263 00:19:32,671 --> 00:19:36,300 Turşu için av olduğu kesin. 264 00:19:36,925 --> 00:19:42,556 Onları taklit etmekle kalmayıp o hayvanlara dönüşsen bile 265 00:19:43,599 --> 00:19:46,268 Turşu'yu asla yenemezler. 266 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 Ne… 267 00:19:57,654 --> 00:19:59,156 Şimdi neyi taklit edecek? 268 00:20:01,158 --> 00:20:03,243 Bu da bir hayvan. 269 00:20:03,994 --> 00:20:05,621 Ayrıca çok güçlü. 270 00:20:06,496 --> 00:20:08,040 Ve inanılmaz derecede 271 00:20:08,916 --> 00:20:09,791 büyük. 272 00:20:10,459 --> 00:20:12,252 Dev gibi. 273 00:20:13,795 --> 00:20:14,713 Bu şekil! 274 00:20:15,464 --> 00:20:17,216 Fil mi? Gergedan mı? 275 00:20:18,800 --> 00:20:20,385 Olamaz! 276 00:20:21,261 --> 00:20:24,097 Triceratops Yumruğu! 277 00:20:30,395 --> 00:20:32,773 Kafası çok karışıktı. 278 00:20:33,815 --> 00:20:36,735 Yarı boyumda bile olmayan bu minicik erkek… 279 00:20:37,986 --> 00:20:40,822 Güya çaresiz olması gereken bu erkek bir şekilde… 280 00:20:43,283 --> 00:20:46,578 …tanıdığım en güçlü rakibi andırıyor. 281 00:20:47,788 --> 00:20:50,666 Bir kayanın muazzam ağırlığı. 282 00:20:51,833 --> 00:20:54,753 Hareket eden devasa bir ağacın gücü. 283 00:20:55,712 --> 00:21:00,342 Ve doğal olarak, seni yok etmeye azmetmiş çelik gibi kararlılık. 284 00:21:01,468 --> 00:21:04,263 O şeyleri, tüm o şeyleri 285 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 bu küçük… 286 00:21:07,975 --> 00:21:11,561 Bu küçük bedende hissedebiliyordu. 287 00:21:12,813 --> 00:21:13,939 Nasıl? 288 00:21:14,022 --> 00:21:17,150 Nasıl olabilir bu? 289 00:21:17,234 --> 00:21:22,864 Boyu 170 cm bile olmayan küçük bir adam bunu nasıl yapabilir? 290 00:21:23,573 --> 00:21:27,411 İster 170 cm ister 180 cm 291 00:21:28,036 --> 00:21:31,832 ister iki metre olsun, böyle bir başarı kimsenin harcı değil. 292 00:21:34,459 --> 00:21:36,503 Bir şey olmak üzere. 293 00:21:37,254 --> 00:21:40,674 Baki yukarıyı hedef alıyor. 294 00:21:45,012 --> 00:21:47,055 Kuş gibi olan değil mi o? 295 00:21:51,101 --> 00:21:53,228 Bu da T-Rex olabilir! 296 00:21:55,605 --> 00:21:58,317 Yeri kontrol etmek için numaralar yapan büyücü 297 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 hızlı dönüşümler geçiriyordu. 298 00:22:01,695 --> 00:22:04,698 Eski duruşuna döndüğünde artık çok geçti. 299 00:22:05,532 --> 00:22:06,742 Turşu'nun gözünde 300 00:22:08,243 --> 00:22:11,621 dünya üzerinde var olmuş en güçlü canlılara dönüşmüştü. 301 00:22:13,165 --> 00:22:15,083 Öyle muhteşem ki… 302 00:22:18,754 --> 00:22:20,464 …büyü gibi. 303 00:23:46,591 --> 00:23:51,138 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci