1 00:01:38,139 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:45,146 --> 00:01:47,398 "¡Nunca había visto un monstruo así! 3 00:01:48,566 --> 00:01:51,736 Los dientes y la cola del tiranosaurio. 4 00:01:52,987 --> 00:01:56,407 Las patas y los cuernos del tricerátops. 5 00:01:57,283 --> 00:02:00,245 Las alas y las garras del pterodáctilo. 6 00:02:01,663 --> 00:02:05,166 Los poderes de tres enemigos formidables, en un solo animal. 7 00:02:05,750 --> 00:02:08,545 Cada uno por separado ya es bastante monstruoso. 8 00:02:09,754 --> 00:02:14,092 Cada aspecto de su fuerza ha quedado grabado en mi cuerpo. 9 00:02:17,262 --> 00:02:18,179 ¡Aquí viene! 10 00:02:19,264 --> 00:02:21,850 Los dientes, los cuernos, 11 00:02:21,933 --> 00:02:24,435 las garras y el pico… 12 00:02:25,562 --> 00:02:26,604 ¡Todo a la vez!". 13 00:02:28,523 --> 00:02:30,316 ¡Baki está atacando! 14 00:02:30,942 --> 00:02:34,320 Hasta el momento, ha manejado las cosas con genialidad. 15 00:02:34,404 --> 00:02:36,698 Pero ¿qué hará ahora? 16 00:02:37,407 --> 00:02:41,828 Baki pesa menos del uno por ciento del peso de esos dinosaurios. 17 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 Quizá es el mejor del Cretácico, 18 00:02:54,257 --> 00:02:57,051 pero es un novato en las artes marciales. 19 00:02:59,387 --> 00:03:03,683 Comprensiblemente, confundió el dolor con la mordida de un tiranosaurio. 20 00:03:06,644 --> 00:03:08,188 Ahora lo entiendo. 21 00:03:14,319 --> 00:03:15,153 ¡Oye! 22 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Baki, ¡estás yendo demasiado lejos! 23 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Así es. 24 00:03:25,413 --> 00:03:29,083 Era su primer enfrentamiento con un rival así. 25 00:03:29,167 --> 00:03:31,211 ¿Planea golpearlo de frente? 26 00:03:31,794 --> 00:03:33,171 ¡Qué descarado! 27 00:03:35,131 --> 00:03:38,092 Pero no era la primera vez que peleaba. 28 00:03:44,807 --> 00:03:49,312 La postura para correr a toda velocidad es bastante antigua. 29 00:03:51,272 --> 00:03:53,358 Antes de la Segunda Guerra Mundial, 30 00:03:53,441 --> 00:03:56,110 aún había atletas que usaban esa postura. 31 00:03:57,528 --> 00:04:03,034 Es una postura que busca que se esté lo más horizontal posible. 32 00:04:04,077 --> 00:04:05,703 Idealmente, sería algo así. 33 00:04:06,329 --> 00:04:11,626 Se llegó a un acuerdo sobre esta forma de "inicio agachado" para las carreras. 34 00:04:13,169 --> 00:04:15,797 Este dispositivo, llamado bloque de salida, 35 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 ubica el cuerpo casi en horizontal. 36 00:04:19,384 --> 00:04:22,470 Pero, naturalmente, no está totalmente en horizontal. 37 00:04:25,139 --> 00:04:29,894 Era la primera vez que un humano lograba la posición horizontal ideal. 38 00:04:30,395 --> 00:04:32,021 Pero este joven 39 00:04:32,105 --> 00:04:35,358 que logró la primera posición más rápida del ser humano, 40 00:04:35,441 --> 00:04:36,943 no era un humano moderno. 41 00:04:38,695 --> 00:04:42,991 Tardó menos de un segundo en contactar a su oponente, Baki Hanma. 42 00:04:46,327 --> 00:04:49,580 Más tarde, Kaioh Retsu, el maestro del kungfú, 43 00:04:49,664 --> 00:04:52,333 se refirió a ese momento de esta manera. 44 00:04:53,042 --> 00:04:54,502 Dijo que lo "percibió". 45 00:04:55,503 --> 00:04:58,172 Tomará tiempo describirlo con palabras, 46 00:04:58,256 --> 00:05:00,925 pero sentí muchas cosas en ese instante. 47 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 Pensé: "Ya veo. 48 00:05:04,512 --> 00:05:08,266 Esto es lo que hacía Pickle en el antiguo período cretácico. 49 00:05:09,517 --> 00:05:13,730 A veces usaba el poder de un árbol, a veces, el poder de una roca. 50 00:05:15,148 --> 00:05:18,484 Por eso pudo detener a una bestia de cinco toneladas". 51 00:05:19,652 --> 00:05:23,072 Al mismo tiempo, noté esto sobre Baki: 52 00:05:23,865 --> 00:05:26,951 el peso de Baki era de solo 70 kilos. 53 00:05:27,035 --> 00:05:31,039 Yo, de más de 100 kilos, no había podido frenar el golpe de Pickle. 54 00:05:31,122 --> 00:05:33,249 Entonces, ¿cómo podría detenerlo él? 55 00:05:33,875 --> 00:05:35,084 Es más, 56 00:05:35,668 --> 00:05:40,089 Pickle tenía una ventaja aún mayor que cuando empezó en el suelo contra mí. 57 00:05:40,715 --> 00:05:44,385 Pensé: "Ahora veré el final de esta pelea". 58 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 ¿Qué? 59 00:05:46,721 --> 00:05:50,850 ¿Cómo pude pensar tantas cosas en menos de un segundo? 60 00:05:53,895 --> 00:05:54,812 Imagina… 61 00:05:55,813 --> 00:05:59,567 que pruebas el arroz con curri más delicioso del mundo. 62 00:06:00,568 --> 00:06:04,572 Picante. Salado. Dulce. Un poco agrio. 63 00:06:04,655 --> 00:06:07,909 El aroma. El sabor. La textura de los ingredientes. 64 00:06:07,992 --> 00:06:10,495 La propagación del sabor. Las especias. 65 00:06:10,578 --> 00:06:14,957 Si tuvieras que describirlo en detalle, seguro te llevaría diez minutos. 66 00:06:15,041 --> 00:06:18,961 Pero todo eso sucede en solo diez segundos. 67 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 ¿Ahora lo entiendes? 68 00:06:22,590 --> 00:06:26,761 Lo que me sorprendió fue que Baki se detuvo. 69 00:06:27,553 --> 00:06:32,266 Bajó su postura y enfrentó a Pickle de frente. 70 00:06:32,350 --> 00:06:33,309 Así es. 71 00:06:34,602 --> 00:06:37,063 Recibió el impacto de toda su fuerza. 72 00:06:37,146 --> 00:06:39,273 No tuvo ocasión de esquivarlo. 73 00:06:41,150 --> 00:06:42,235 Sin embargo, 74 00:06:43,528 --> 00:06:45,613 fue Pickle quien salió volando. 75 00:06:46,114 --> 00:06:48,783 No, no rebotó. 76 00:06:49,992 --> 00:06:54,163 Casi literalmente, salió volando bien alto y muy lejos. 77 00:06:58,501 --> 00:06:59,585 ¡Vaya! 78 00:06:59,669 --> 00:07:01,421 ¡Salió volando! 79 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 ¿Lo arrojó? 80 00:07:05,508 --> 00:07:06,384 No lo sé. 81 00:07:07,802 --> 00:07:09,178 No me sorprendió tanto. 82 00:07:09,971 --> 00:07:15,059 Baki solo hizo este movimiento. Como si estuviera espantando una mosca. 83 00:07:15,726 --> 00:07:19,689 No hay movimientos así, ni siquiera en el jiu-jitsu o el aikido. 84 00:07:20,273 --> 00:07:24,193 Aunque Pickle pesaba más de 200 kilos, salió volando hacia el techo 85 00:07:24,277 --> 00:07:28,197 por un gesto casual de un hombre de menos de la mitad de su tamaño. 86 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 Pickle es increíble. 87 00:07:32,410 --> 00:07:35,288 Ese tipo es increíble. 88 00:07:40,293 --> 00:07:43,713 Bastante impresionante, rey del Cretácico. 89 00:07:45,798 --> 00:07:49,844 ¿Por qué? ¡Fue Baki quien lo hizo volar! 90 00:07:49,927 --> 00:07:52,847 ¿Por qué Pickle es increíble si salió volando? 91 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 No entiendo todas las complicaciones. 92 00:07:55,850 --> 00:07:58,728 Pero hay algo que sí entiendo. 93 00:07:59,312 --> 00:08:02,398 Cuanto más intensa es la fuerza hacia el frente, 94 00:08:02,482 --> 00:08:05,359 más vulnerable se vuelve a una fuerza lateral. 95 00:08:06,152 --> 00:08:09,363 Al disparar un arma, una bala que entra por el vientre 96 00:08:10,490 --> 00:08:13,367 puede salir por el costado o por el hombro. 97 00:08:13,951 --> 00:08:17,497 Eso dependerá de varios factores dentro del estómago blando. 98 00:08:18,289 --> 00:08:23,753 En casos extremos, la hoja de una planta puede doblar la trayectoria de una bala. 99 00:08:24,337 --> 00:08:28,591 Si imaginamos a Pickle como una bala, con la fuerza de una bala, 100 00:08:28,674 --> 00:08:32,637 incluso ese ligero movimiento podría desviarlo. 101 00:08:32,720 --> 00:08:34,764 Eso dijo Hanayama. 102 00:08:35,389 --> 00:08:38,601 Lo que dijo Hanayama me recordó a una pelea. 103 00:08:40,269 --> 00:08:43,981 En 1964, en Miami, Florida, EE. UU., 104 00:08:45,149 --> 00:08:49,403 Sonny Liston y Cassius Clay lucharon por el título de peso pesado 105 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 de boxeo profesional. 106 00:08:51,739 --> 00:08:57,411 Liston lanzó un poderoso derechazo y Clay lo rechazó con éxito. 107 00:08:57,995 --> 00:09:02,416 Por el impacto, Liston se dislocó el hombro derecho. 108 00:09:03,125 --> 00:09:07,255 A algunos expertos les pareció que el rechazo de Clay fue muy poderoso, 109 00:09:07,338 --> 00:09:08,673 pero se equivocan. 110 00:09:09,423 --> 00:09:13,094 De hecho, deberían elogiar la fuerza del golpe de Liston, 111 00:09:13,177 --> 00:09:16,639 porque, por esa fuerza, el rechazo le dislocó el hombro. 112 00:09:30,152 --> 00:09:32,321 Vaya… Ahora sí… 113 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 ¿Qué te parece? 114 00:09:42,498 --> 00:09:44,959 Me alcanzó para marcar ocho lugares. 115 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Mientras te ocultabas allá arriba, 116 00:09:50,673 --> 00:09:52,883 este se volvió mi territorio. 117 00:09:53,551 --> 00:09:56,220 ¿Qué diablos? 118 00:09:56,804 --> 00:09:58,097 ¡Ya entendí! 119 00:10:13,362 --> 00:10:16,490 Me parece que fue suficiente. Ya basta de trucos. 120 00:10:17,074 --> 00:10:22,121 T. rex, tricerátops, pterodáctilo, creo que fui demasiado lejos con ellos. 121 00:10:22,788 --> 00:10:24,373 Volvamos a lo básico. 122 00:10:25,082 --> 00:10:26,626 Como dos Homo sapiens. 123 00:10:30,713 --> 00:10:32,757 Peleemos como humanos. 124 00:10:38,846 --> 00:10:40,765 Quiero hacerlo al menos una vez. 125 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 Qué tonto, ¿no? 126 00:10:43,351 --> 00:10:45,019 ¡Una pelea mano a mano! 127 00:10:45,686 --> 00:10:46,646 Contra el suelo… 128 00:10:46,729 --> 00:10:50,483 ¡No! ¡Es como si el suelo me hubiera aplastado! 129 00:10:50,566 --> 00:10:53,486 Dije que quería una pelea mano a mano. 130 00:10:54,904 --> 00:10:58,282 ¿Es esto lo que esperaba? ¿O es más de lo que esperaba? 131 00:11:16,175 --> 00:11:17,677 Ya veo. 132 00:11:18,511 --> 00:11:21,681 Eres realmente muy fuerte. 133 00:11:21,764 --> 00:11:23,432 No hay duda. 134 00:11:26,394 --> 00:11:29,689 Incluso cuando bloqueo, pareciera… 135 00:11:31,899 --> 00:11:37,071 que los brazos con los que bloqueo se convierten en puntos débiles. 136 00:11:37,863 --> 00:11:39,573 Su fuerza es sobrehumana. 137 00:11:40,825 --> 00:11:43,577 Es la tercera vez que veo las luces hoy. 138 00:11:43,661 --> 00:11:45,079 ¿Fuerza sobrehumana? 139 00:11:49,333 --> 00:11:52,086 Si pienso en fuerza sobrehumana, pienso en él. 140 00:11:52,753 --> 00:11:56,090 Biscuit Oliva, señor Unchained. 141 00:11:56,674 --> 00:11:59,927 Me encantaría ver una escena así. 142 00:12:00,010 --> 00:12:02,346 Estoy seguro de que él lo haría. 143 00:12:02,888 --> 00:12:06,767 Una pelea mano a mano, como en el mundo de la mitología. 144 00:12:07,351 --> 00:12:08,728 ¿Una pelea mano a mano? 145 00:12:09,770 --> 00:12:15,693 Hablando de peleas, ese tipo que mira desde allá, esos puños. 146 00:12:16,569 --> 00:12:19,947 Él es igual. Nada de trucos baratos. 147 00:12:20,573 --> 00:12:23,784 Sin duda él lo haría, justo de frente. 148 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 ¿Justo de frente? 149 00:12:25,578 --> 00:12:29,665 Si hay un "justo de frente", ¿qué tal un "justo de espalda"? 150 00:12:29,749 --> 00:12:31,250 Esa frase no existe. 151 00:12:32,251 --> 00:12:35,129 Hablando de espaldas, él tiene la mejor. 152 00:12:35,212 --> 00:12:36,338 ¡Ogro! 153 00:12:37,423 --> 00:12:39,842 Ambos usarían esa postura. 154 00:12:40,843 --> 00:12:43,763 Me pregunto cómo terminaría eso. 155 00:12:45,598 --> 00:12:47,850 Pero, es cierto, 156 00:12:47,933 --> 00:12:49,894 lo que realmente me interesa, 157 00:12:49,977 --> 00:12:51,729 lo que realmente quiero ver… 158 00:12:52,688 --> 00:12:57,610 es cómo detendría Baki Hanma a este tipo. 159 00:13:00,780 --> 00:13:02,865 He vivido 18 años. 160 00:13:03,699 --> 00:13:05,534 Conscientemente y con cautela. 161 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 He vivido… 162 00:13:10,748 --> 00:13:11,749 para ganar. 163 00:13:12,833 --> 00:13:18,631 He seguido los pasos de Yujiro Hanma, el ser más poderoso de la Tierra. 164 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 ¿Por qué? 165 00:13:21,217 --> 00:13:23,677 "¿Por qué?", preguntas. ¿Estás loco? 166 00:13:23,761 --> 00:13:28,557 ¿Estoy buscando una razón para pelear con Yujiro Hanma? 167 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 ¿No fue para vengarme por mi madre? 168 00:13:34,021 --> 00:13:36,232 Así es. Eso fue hace cuatro años. 169 00:13:38,567 --> 00:13:39,819 Odio… 170 00:13:41,946 --> 00:13:43,030 ¿Odio? 171 00:13:44,573 --> 00:13:46,408 Admiración… 172 00:13:47,159 --> 00:13:50,830 ¡No seas estúpido! ¿Por qué lo admiraría? 173 00:13:51,664 --> 00:13:52,915 Hay algo… 174 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Hay algo que está muy claro. 175 00:13:57,962 --> 00:14:00,089 La fuerza de Yujiro Hanma 176 00:14:01,006 --> 00:14:02,800 no se puede negar. 177 00:14:02,883 --> 00:14:05,594 Cada centímetro suyo es impecable. 178 00:14:06,178 --> 00:14:07,304 En cierto modo, 179 00:14:08,931 --> 00:14:10,850 podría decirse que confío en él. 180 00:14:11,517 --> 00:14:13,352 He seguido sus pasos. 181 00:14:14,395 --> 00:14:16,480 Me he preparado para esos puños. 182 00:14:17,189 --> 00:14:19,024 Me he imaginado su velocidad. 183 00:14:20,943 --> 00:14:24,363 Por eso puedo esquivarlos. A ese también. 184 00:14:25,030 --> 00:14:28,826 Con solo tocarme, un golpe suyo podría causarme serios problemas. 185 00:14:29,952 --> 00:14:30,995 Puedo esquivarlo. 186 00:14:31,078 --> 00:14:33,914 Incluso más rápido. Más eficazmente… 187 00:14:34,456 --> 00:14:39,378 Los esquivó cada vez más rápido. Cada vez más cerca del último segundo. 188 00:14:40,421 --> 00:14:44,008 Al principio, su cuerpo se retorcía con grandes movimientos. 189 00:14:44,675 --> 00:14:48,637 Pero luego le rozó el cabello y luego le rozó la piel. 190 00:14:49,388 --> 00:14:53,142 Cuanto más cerca llegaba, más… 191 00:14:53,726 --> 00:14:56,937 Más que artes marciales o una lucha, 192 00:14:57,021 --> 00:14:58,480 parecía una danza. 193 00:14:58,564 --> 00:15:00,566 Sí, como las corridas de toros. 194 00:15:00,649 --> 00:15:02,401 Como si fuera un matador. 195 00:15:05,487 --> 00:15:11,368 Había visto muchos tipos de velocidad: en la tierra, en el agua, en el aire. 196 00:15:12,953 --> 00:15:15,831 Pero esta era una experiencia nueva. 197 00:15:20,794 --> 00:15:22,922 Desafiaba el concepto de velocidad. 198 00:15:23,505 --> 00:15:27,301 No lo atravesó, lo traspasó. 199 00:15:28,677 --> 00:15:30,804 En ese momento, Pickle recordó… 200 00:15:33,182 --> 00:15:37,561 Al principio, lo motivaba el deseo de comer algo. 201 00:15:43,192 --> 00:15:45,694 Aprendió que no era tan fácil. 202 00:15:46,695 --> 00:15:48,697 ¡Lo había logrado! ¡Estaba seguro! 203 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 Se dio cuenta, silenciosamente, 204 00:15:54,620 --> 00:15:58,707 de que había seres en este mundo que podían traspasar su cuerpo. 205 00:16:00,459 --> 00:16:04,088 Había un famoso karateca, padre del karate de contacto, 206 00:16:04,171 --> 00:16:06,840 que, al final de su vida, dijo: 207 00:16:07,967 --> 00:16:10,052 "He esquivado muchas embestidas. 208 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 He recibido muchas patadas. 209 00:16:13,430 --> 00:16:16,809 Me han atacado mucho con codazos, rodillazos y cabezazos. 210 00:16:17,685 --> 00:16:21,939 Incluso con tubos de acero, piedras y cuchillos. 211 00:16:22,982 --> 00:16:26,110 Estando lo más cerca posible, en el último segundo, 212 00:16:26,694 --> 00:16:31,573 siempre en el último segundo, los he esquivado". 213 00:16:33,200 --> 00:16:37,287 Luego, en una práctica ordinaria, experimentó un estado asombroso. 214 00:16:38,998 --> 00:16:40,624 Dijo: "Lo traspasé". 215 00:16:41,667 --> 00:16:44,211 Dijo que pasó a través de su oponente. 216 00:16:45,879 --> 00:16:48,257 Por supuesto, era físicamente imposible. 217 00:16:49,550 --> 00:16:52,720 Como resultado de haberle dedicado tanto tiempo 218 00:16:52,803 --> 00:16:54,722 a esquivar a sus oponentes, 219 00:16:55,723 --> 00:16:59,476 sus bloqueos, sus técnicas defensivas, la posición de sus pies… 220 00:17:00,477 --> 00:17:02,896 Ya no hacía movimientos innecesarios. 221 00:17:03,480 --> 00:17:05,983 Había trascendido la necesidad de esquivar. 222 00:17:06,567 --> 00:17:09,319 Había logrado traspasarlos. 223 00:17:15,784 --> 00:17:17,161 "¿Quién es este macho? 224 00:17:19,413 --> 00:17:21,999 ¿Cuántos trucos usará?" 225 00:17:22,499 --> 00:17:28,672 ¿Acaso las habilidades de combate de Baki alcanzaron un nivel tan alto? 226 00:17:29,339 --> 00:17:30,716 ¿Yo podría hacerlo? 227 00:17:30,799 --> 00:17:33,302 ¿Podría replicar lo que ha hecho? 228 00:17:36,930 --> 00:17:40,059 El hombre apodado Dios de la Guerra, Doppo Orochi, 229 00:17:40,642 --> 00:17:44,313 Goki Shibukawa, considerado la personificación de la lucha, 230 00:17:45,439 --> 00:17:48,942 y el hombre consagrado como mejor luchador activo de kungfú, 231 00:17:49,026 --> 00:17:50,819 mi maestro, Kaioh Kaku. 232 00:17:51,403 --> 00:17:54,323 ¿Podrían ellos tres replicar esta hazaña? 233 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 Sin duda, Pickle estaba asombrado. 234 00:18:07,461 --> 00:18:09,588 Su esquivo oponente 235 00:18:11,340 --> 00:18:13,592 estaba muy cerca de él. 236 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Su mano izquierda tomó un sable invisible, 237 00:18:17,638 --> 00:18:21,350 lo clavó en el punto más débil de Pickle 238 00:18:23,393 --> 00:18:25,104 y lo hundió hasta el fondo. 239 00:18:26,688 --> 00:18:30,734 Tuvo la sensación de que ese dolor sería inmenso. 240 00:18:31,860 --> 00:18:34,363 Como golpearse un dedo con un escritorio. 241 00:18:35,239 --> 00:18:37,366 O un golpe fuerte en el plexo solar. 242 00:18:38,158 --> 00:18:42,746 Durante los momentos previos al inicio del dolor real, 243 00:18:43,831 --> 00:18:48,460 el cerebro ya ha predicho el dolor por la intensidad del golpe. 244 00:18:49,795 --> 00:18:53,382 De inmediato, el dolor llega con la intensidad esperada, 245 00:18:53,465 --> 00:18:56,718 y es tan agudo como se predijo, si no más. 246 00:18:58,804 --> 00:19:01,974 Ese es el período de preparación que nos dio Dios. 247 00:19:03,684 --> 00:19:07,896 Tenía dos recuerdos de algo así, provenientes de duras batallas pasadas. 248 00:19:09,106 --> 00:19:11,650 ¡Aquí viene! ¡La mayor ola de dolor! 249 00:19:11,733 --> 00:19:15,529 La intensidad del impacto y del estremecimiento lo anuncian. 250 00:19:17,573 --> 00:19:18,407 ¡Aquí está! 251 00:19:19,783 --> 00:19:22,870 Tal como lo imaginaba. Aún más de lo que imaginaba. 252 00:19:28,876 --> 00:19:31,628 ¡Funcionó! 253 00:19:32,171 --> 00:19:33,630 Exacto. 254 00:19:33,714 --> 00:19:37,509 En todo momento y situación, la entrepierna siempre funciona. 255 00:19:38,093 --> 00:19:43,557 Pero los testículos son muy pequeños. ¿Un golpe ahí causa tanto dolor? 256 00:19:43,640 --> 00:19:47,561 ¿Por ser pequeños? Se equivoca. 257 00:19:48,312 --> 00:19:51,565 Los testículos son un órgano interno. 258 00:19:51,648 --> 00:19:52,649 ¿En serio? 259 00:19:52,733 --> 00:19:53,567 Son frágiles. 260 00:19:54,193 --> 00:19:56,987 Como un feto, están dentro del cuerpo. 261 00:19:57,070 --> 00:19:58,906 Y salen solo para enfriarse. 262 00:19:59,907 --> 00:20:03,410 Son débiles. No hay nada más débil. 263 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 Son tan débiles como el corazón, el hígado, 264 00:20:07,456 --> 00:20:10,292 el estómago y el cerebro. 265 00:20:11,919 --> 00:20:14,046 Pero ellos están protegidos 266 00:20:15,088 --> 00:20:18,967 por músculos gruesos, grasa, huesos 267 00:20:19,509 --> 00:20:20,969 y un cráneo robusto. 268 00:20:21,553 --> 00:20:23,222 Sin embargo, los testículos, 269 00:20:23,305 --> 00:20:27,809 encargados de la importante tarea de producir esperma, deben estar frescos. 270 00:20:28,310 --> 00:20:30,270 Para cumplir con ese deber vital, 271 00:20:30,354 --> 00:20:33,982 están fuera del cuerpo, cubiertos solo por una capa de piel. 272 00:20:34,900 --> 00:20:38,487 Quedan expuestos en ese estado vulnerable. 273 00:20:39,905 --> 00:20:45,744 Si el corazón colgara de la entrepierna, cubierto por una sola capa de piel, 274 00:20:45,827 --> 00:20:49,039 sería una debilidad increíble en medio de una batalla. 275 00:20:49,122 --> 00:20:52,125 Nunca podría salir de mi casa. 276 00:20:55,837 --> 00:20:58,632 Supongo que se acabó. 277 00:21:00,175 --> 00:21:01,009 No. 278 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 No, no se acabó. 279 00:21:03,428 --> 00:21:04,263 ¿Qué? 280 00:21:04,346 --> 00:21:07,849 Qué maldito, se desmayó con una gran expresión. 281 00:21:09,268 --> 00:21:11,979 ¿Te levantarás o te quedarás tirado? 282 00:21:13,105 --> 00:21:17,901 En el momento en que te golpean, tu reacción es casi instantánea. 283 00:21:17,985 --> 00:21:21,071 ¿Piensas: "Perdí, déjame en paz".? 284 00:21:22,114 --> 00:21:25,534 ¿O: "Lo destruiré por haber hecho eso".? 285 00:21:26,118 --> 00:21:28,745 Tu expresión en el momento del colapso 286 00:21:29,538 --> 00:21:35,043 reflejará cualquier resto de tu voluntad de seguir luchando. 287 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 Por la mirada en el rostro de Pickle hace un momento… 288 00:21:40,299 --> 00:21:42,968 No solo se levantará, sino que parece que Baki 289 00:21:43,468 --> 00:21:46,430 llevó la sangre de Pickle a su punto de ebullición. 290 00:21:47,139 --> 00:21:49,182 Ambos estaban temblando. 291 00:21:50,058 --> 00:21:51,435 Con tensión nerviosa. 292 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 Y con ira. 293 00:22:02,612 --> 00:22:04,031 Se acerca. 294 00:22:05,407 --> 00:22:07,451 Ha sido una larga pelea. 295 00:22:08,327 --> 00:22:09,953 Pero se acerca el final. 296 00:22:11,830 --> 00:22:12,956 Ese rostro… 297 00:22:14,416 --> 00:22:16,043 Esa postura… 298 00:22:17,085 --> 00:22:19,254 Esa es su forma final. 299 00:23:46,508 --> 00:23:51,138 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea