1 00:01:38,139 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:45,146 --> 00:01:47,398 Ngayon lang ako nakakita ng ganito! 3 00:01:48,566 --> 00:01:51,736 Ngipin at buntot ng T-Rex. 4 00:01:53,029 --> 00:01:56,407 Mga paa at sungay ng Triceratops. 5 00:01:57,283 --> 00:02:00,245 Mga pakpak at kuko ng Pteranodon. 6 00:02:01,663 --> 00:02:05,166 Kapangyarihan ng 3 malalakas na kalaban sa iisang nilalang. 7 00:02:05,750 --> 00:02:08,545 Isa pa lang sa kanila, halimaw na. 8 00:02:09,754 --> 00:02:14,092 Nakaukit na sa katawan ko ang bawat aspekto ng lakas nila. 9 00:02:17,262 --> 00:02:18,179 Heto na! 10 00:02:19,264 --> 00:02:21,850 Ang ngipin, ang sungay, 11 00:02:21,933 --> 00:02:24,435 ang kuko, at tuka… 12 00:02:25,603 --> 00:02:26,437 Sabay-sabay! 13 00:02:28,523 --> 00:02:30,316 Umaatake na si Baki! 14 00:02:30,942 --> 00:02:34,320 Walang iba kundi "napakahusay" ang maglalarawan sa itinagal niyang 'to. 15 00:02:34,404 --> 00:02:36,698 Pero ano na ang gagawin niya? 16 00:02:37,407 --> 00:02:41,828 Mababa pa sa isang porsiyento ang bigat ni Baki kaysa sa isang dinousaur. 17 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 Siguro nga pinakamalakas siya sa panahon niya, 18 00:02:54,257 --> 00:02:57,051 pero baguhan pa siya pagdating sa martial arts. 19 00:02:59,387 --> 00:03:03,683 Napagkalaman niyang mula sa ngipin ng T-Rex ang natanggap niyang sakit. 20 00:03:06,644 --> 00:03:08,188 Nakuha ko na. 21 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Hey! 22 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Baki, sobra na 'yan! 23 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Tama. 24 00:03:25,413 --> 00:03:29,083 Sinuman ang kalaban, oras na magtagpo sila, magtutuos sila. 25 00:03:29,167 --> 00:03:31,211 Direkta niya siyang aatakihin? 26 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 'Wag kang padalos-dalos, Baki! 27 00:03:35,131 --> 00:03:38,092 Pero hindi 'to unang beses na una siyang lumaban. 28 00:03:44,807 --> 00:03:49,312 Matagal na ang posturang ginagawa kapag tatakbo ka nang napakabilis. 29 00:03:51,272 --> 00:03:56,110 Sa Olympics bago ang World War II, mayroon pang mga atletang gumagamit nito. 30 00:03:57,570 --> 00:03:59,822 Ang kasaysayan ng starting form sa sprinting 31 00:03:59,906 --> 00:04:03,034 ay kasaysayan din ng kakayahan ng taong pumahalang. 32 00:04:04,077 --> 00:04:05,662 Ganito ito. 33 00:04:06,329 --> 00:04:11,626 Nagkaroon ng pagkakasundo sa "crouch start" form na 'to sa sprints. 34 00:04:13,211 --> 00:04:15,797 Sa paggamit ng device na starter, 35 00:04:16,547 --> 00:04:18,549 mas higit na pasulong ang katawan. 36 00:04:19,384 --> 00:04:22,345 Pero natural lamang na hindi 'to lubusang pahalang. 37 00:04:25,139 --> 00:04:29,894 Sa araw na 'to, may nakagawa na sa wakas ng pahalang na panimulang posisyon. 38 00:04:30,395 --> 00:04:32,105 Pero ang binatang 'to 39 00:04:32,188 --> 00:04:35,358 na nakagawa ng pinakamabilis at panibagong posisyon 40 00:04:35,441 --> 00:04:36,943 ay hindi modernong tao. 41 00:04:38,695 --> 00:04:42,991 Mababa pa sa isang segundo ang oras ng pagbangga sa kalaban. 42 00:04:46,327 --> 00:04:52,333 Maya-maya, ganito ang sasabihin ng master ng kung-fu na si Sea King Retsu. 43 00:04:53,084 --> 00:04:54,919 "Naramdaman" na raw niya. 44 00:04:55,503 --> 00:04:58,131 Matagal-tagal bago maipaliwanag 45 00:04:58,214 --> 00:05:00,925 pero marami akong naramdaman sa sandaling 'yon. 46 00:05:02,302 --> 00:05:03,594 Sa isip ako, "Nakuha ko na." 47 00:05:04,512 --> 00:05:08,516 Ito ang dati nang ginagawa ni Pickle sa sinaunang Cretaceous period. 48 00:05:09,517 --> 00:05:14,022 Minsan ginamit niya ang lakas ng puno, minsan ang lakas ng isang bato. 49 00:05:15,148 --> 00:05:18,484 Kaya niya nagawang pigilan ang limang toneladang hayop. 50 00:05:19,652 --> 00:05:23,072 Naramdaman ko rin 'to kay Baki. 51 00:05:23,906 --> 00:05:26,534 Nasa 70 kilo lang ang bigat ni Baki. 52 00:05:27,035 --> 00:05:31,039 Pero kung ako na 100 kilo hindi napigilan ang pagsunggab ni Pickle, 53 00:05:31,122 --> 00:05:33,124 paano pa siya? 54 00:05:33,875 --> 00:05:35,084 Bukod pa ro'n, 55 00:05:35,668 --> 00:05:40,089 mas malaki ang lamang ni Pickle kaysa noong sa lupa siya bumuwelo. 56 00:05:40,715 --> 00:05:44,218 Sa isip ko, "Dito na magtatapos ang labang 'to." 57 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 Ano? 58 00:05:46,763 --> 00:05:50,850 Paano ako naisip ang gano'n karami sa loob ng isang segundo? 59 00:05:53,895 --> 00:05:55,229 Sabihin na nating, 60 00:05:55,813 --> 00:05:59,567 kumain ka ng pinakamasarap na curry at kanin. 61 00:06:00,568 --> 00:06:04,572 Maanghang. Maalat. Matamis. Medyo maasim. 62 00:06:04,655 --> 00:06:07,909 Ang aroma. Linamnam. Ang tekstura ng mga sangkap. 63 00:06:07,992 --> 00:06:10,495 Ang nanunuot na lasa. Ang spices. 64 00:06:10,578 --> 00:06:14,957 Kung detalyado mong ilalarawan ang lasa, aabutin ka ng 10 minuto. 65 00:06:15,041 --> 00:06:19,003 Pero sa loob ng sampung segundo, nangyari lahat ng 'to. 66 00:06:19,087 --> 00:06:21,130 Malinaw ba ang paliwanag ko? 67 00:06:22,632 --> 00:06:26,761 Ang ikinagulat ko ay nang tumigil si Baki. 68 00:06:27,637 --> 00:06:32,266 Hindi siya pumorma at hinarap si Pickle nang nakatayo lang doon. 69 00:06:32,350 --> 00:06:33,267 Tama. 70 00:06:34,602 --> 00:06:36,604 Sinalo niya ang pagsunggab niya. 71 00:06:37,105 --> 00:06:39,273 Wala siyang panahon para umilag. 72 00:06:41,234 --> 00:06:42,235 Pero, 73 00:06:43,528 --> 00:06:45,613 si Pickle ang tumilapon. 74 00:06:46,155 --> 00:06:48,783 Nagkakamali kayo, hindi siya tumalbog. 75 00:06:49,992 --> 00:06:54,163 Literal siyang tumilapon nang napakataas at napakalayo sa ere. 76 00:06:59,001 --> 00:07:01,421 Tumi… Tumilapon siya! 77 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 Inihagis ba siya ni Baki? 78 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 Hindi ko alam. 79 00:07:07,760 --> 00:07:09,178 Hindi na nakakagulat. 80 00:07:09,971 --> 00:07:15,059 Sa sandaling 'yon, ito ang ginawa ni Baki. Parang paghampas sa isang langaw. 81 00:07:15,726 --> 00:07:19,689 Walang gano'ng teknik kahit pa sa lumang jujitsu o aikido. 82 00:07:20,273 --> 00:07:23,776 Kahit pa 200 kilo ang bigat ni Pickle, lumipad siya pakisame 83 00:07:24,277 --> 00:07:28,197 sa simpleng hampas ng kamay ng taong mas maliit pa sa kaniya. 84 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 Kahanga-hanga, Pickle. 85 00:07:32,410 --> 00:07:35,288 Ibang klase nga talaga siya. 86 00:07:40,293 --> 00:07:43,713 Kahanga-hanga, hari ng Cretaceous. 87 00:07:45,798 --> 00:07:49,886 Bakit? Si Baki kaya ang nagpatilapon sa kaniya! 88 00:07:49,969 --> 00:07:52,972 Bakit si Pickle ang magaling, e siya 'tong ihinagis? 89 00:07:53,473 --> 00:07:55,725 Hindi pa malinaw sa akin ang lahat. 90 00:07:55,808 --> 00:07:58,728 Pero may naiintindihan ako. 91 00:07:59,312 --> 00:08:02,398 Kung mas malakas ang pinakawalang puwersang pasulong, 92 00:08:02,482 --> 00:08:05,359 mas tatablan 'to ng puwersa mula sa gilid. 93 00:08:06,152 --> 00:08:07,361 Kapag pinutok ang baril, 94 00:08:08,070 --> 00:08:13,367 puwedeng lumabas ang balang pumasok sa tiyan sa gilid o balikat. 95 00:08:14,035 --> 00:08:17,497 Maraming puwedeng makaapekto sa loob ng malambot na tiyan. 96 00:08:18,289 --> 00:08:23,753 Sa mga pambihirang pagkakataon, dahon man ay kayang bumago sa direksiyon ng bala. 97 00:08:24,337 --> 00:08:28,174 Kung iisipin mong bala si Pickle, puwersang sinlakas ng bala, 98 00:08:28,674 --> 00:08:32,220 maski bahagyang paggalaw mapapalihis siya nang gano'n kalayo. 99 00:08:32,720 --> 00:08:34,764 'Yon ang sinasabi ni Hanayama. 100 00:08:35,431 --> 00:08:38,601 May naalala akong laban sa sinabi ni Hanayama. 101 00:08:40,228 --> 00:08:43,981 Noong 1964, sa Miami, Florida, USA, 102 00:08:45,149 --> 00:08:47,985 mayroong pro-boxing heavyweight title match 103 00:08:48,069 --> 00:08:50,738 sa pagitan nina Sonny Liston at Cassius Clay. 104 00:08:51,739 --> 00:08:55,743 Nasangga ni Clay ang napakalakas na kanang straight ni Liston , 105 00:08:55,826 --> 00:08:57,411 at nagawa 'tong ilagan. 106 00:08:57,995 --> 00:09:02,416 Dahil dito, na-dislocate nang matindi ang kanang balikat ni Liston. 107 00:09:03,125 --> 00:09:07,380 Pag-aakala ng ilang eksperto na dahil 'to sa lakas ng sangga ni Clay, 108 00:09:07,463 --> 00:09:08,673 pero mali sila. 109 00:09:09,423 --> 00:09:13,052 Sa katunayan, dapat purihin ang lakas ng suntok ni Liston 110 00:09:13,135 --> 00:09:16,639 na nagawang i-dislocate ng pagsangga ang balikat niya. 111 00:09:30,152 --> 00:09:32,321 Hay, ayun. Ahh… 112 00:09:41,289 --> 00:09:42,331 Ano sa tingin mo? 113 00:09:42,415 --> 00:09:44,959 Sapat lang 'yon para markahan ang walo. 114 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Habang naduduwag ka diyan, 115 00:09:50,673 --> 00:09:52,883 teritoryo ko na ang lugar na 'to. 116 00:09:53,551 --> 00:09:56,220 Ano? 117 00:09:56,804 --> 00:09:58,055 Naiintindihan ko na! 118 00:10:13,404 --> 00:10:16,490 Tama na siguro 'yon. Tama na ang pakulo. 119 00:10:17,074 --> 00:10:22,121 T-Rex, Triceratops, Pteranodon. Medyo napasobra yata ako ro'n. 120 00:10:22,955 --> 00:10:24,373 Balik tayo sa basics. 121 00:10:25,041 --> 00:10:26,626 Bilang kapwa Homo sapiens… 122 00:10:30,713 --> 00:10:32,757 Bilang tao, maglaban tayo. 123 00:10:38,971 --> 00:10:40,765 Gusto ko man lang maranasang gawin 'to! 124 00:10:41,891 --> 00:10:42,767 Tanga, di ba? 125 00:10:43,351 --> 00:10:45,019 Mano-manong laban! 126 00:10:45,686 --> 00:10:46,646 Sa lupa… 127 00:10:46,729 --> 00:10:50,566 Hindi! Para akong binangga sa lupa! 128 00:10:50,650 --> 00:10:53,486 Ang sabi ko, gusto ko ng mano-manong laban! 129 00:10:54,904 --> 00:10:58,282 Ito ba ang inasahan ko? O higit pa 'to ro'n? 130 00:11:16,258 --> 00:11:17,677 Nakuha ko na. 131 00:11:18,511 --> 00:11:21,722 Malakas ka ngang talaga. 132 00:11:21,806 --> 00:11:23,432 Walang duda. 133 00:11:26,394 --> 00:11:29,689 Kahit pa sumangga ako, para bang… 134 00:11:31,899 --> 00:11:37,071 ang lambot ng mga braso na pinangsasangga ko! 135 00:11:37,905 --> 00:11:39,573 Hindi pangkaraniwan ang lakas niya. 136 00:11:40,783 --> 00:11:45,079 Pangatlong beses ko nang nakita ang mga ilaw ngayon. Pambihirang lakas? 137 00:11:49,417 --> 00:11:52,086 Pagdating sa pambihirang lakas, siya ang naiisip ko. 138 00:11:52,795 --> 00:11:56,090 Biscuit Oliva. Mr. Unchained. 139 00:11:56,674 --> 00:11:59,927 Gusto kong makakita ng ganitong eksena. 140 00:12:00,010 --> 00:12:02,346 Sigurado akong gagawin niya. 141 00:12:02,930 --> 00:12:06,767 Mano-manong laban. Gaya sa mundo ng mitolohiya. 142 00:12:07,393 --> 00:12:08,728 Mano-manong laban? 143 00:12:09,770 --> 00:12:15,693 Oo nga pala, ang nanonood ro'n, ang mga kamaong 'yon. 144 00:12:16,569 --> 00:12:20,072 Gano'n din siya. Walang kung anong pakulo. 145 00:12:20,573 --> 00:12:23,784 Siguradong gagawin niya, sa harap mismo. 146 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 Harap mismo? 147 00:12:25,578 --> 00:12:29,248 Kung may "harap mismo," wala bang "likod mismo"? 148 00:12:29,749 --> 00:12:31,250 Walang gano'n. 149 00:12:32,251 --> 00:12:35,129 Pagdating sa likod, ito talaga 'yon. 150 00:12:35,212 --> 00:12:36,338 Ogre! 151 00:12:37,339 --> 00:12:39,842 Pareho silang popostura nang ganito. 152 00:12:40,843 --> 00:12:43,763 Ano kayang kalalabasan no'n. 153 00:12:45,598 --> 00:12:47,850 Pero tama, 154 00:12:47,933 --> 00:12:49,894 ang gusto ko talagang makita, 155 00:12:49,977 --> 00:12:51,771 ang gusto kong makita ay… 156 00:12:52,688 --> 00:12:57,610 paano pipigilan ni Baki Hanma ang isang 'to? 157 00:13:00,780 --> 00:13:02,865 Labinlimang taon akong nabuhay. 158 00:13:03,699 --> 00:13:05,534 Maingat, dahan-dahan… 159 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 namuhay ako, 160 00:13:10,748 --> 00:13:11,749 para manalo. 161 00:13:12,833 --> 00:13:18,631 Sinundan ko ang yapak ng pinakamalakas sa mundong si Yujiro Hanma. 162 00:13:19,673 --> 00:13:21,050 Bakit? 163 00:13:21,133 --> 00:13:23,677 Tatanungin mo "bakit?" Baliw ka na ba? 164 00:13:23,761 --> 00:13:28,557 Naghahanap ba ako ng dahilan para labanan si Yujiro Hanma? 165 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 Hindi ba't para ipaghiganti ang nanay ko? 166 00:13:34,021 --> 00:13:36,232 Tama. Apat na taon na ang nakararaan. 167 00:13:38,567 --> 00:13:39,819 Poot… 168 00:13:41,946 --> 00:13:43,030 Poot? 169 00:13:44,615 --> 00:13:46,408 Paghanga… 170 00:13:47,159 --> 00:13:50,830 Huwag ka ngang tanga! Bakit ko siya hahangaan? 171 00:13:51,664 --> 00:13:52,915 Isa lang… 172 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Isa lang ang malinaw na malinaw. 173 00:13:57,962 --> 00:14:00,089 Ang lakas ni Yujiro Hanma. 174 00:14:01,006 --> 00:14:02,800 Walang magkakaila no'n, 175 00:14:02,883 --> 00:14:05,594 walang kapintasan ang kabuuan niya. 176 00:14:06,178 --> 00:14:07,304 Sa isang banda, 177 00:14:09,014 --> 00:14:10,850 masasabi mong tiwala 'to. 178 00:14:11,600 --> 00:14:13,352 Sinundan ko ang yapak niya. 179 00:14:14,395 --> 00:14:16,480 Tinatapatan ang mga kamaong 'yon. 180 00:14:17,189 --> 00:14:19,024 Inisip ang bilis nila. 181 00:14:20,943 --> 00:14:24,363 Kaya kaya ko silang iwasan. Kaya ko 'tong iwasan. 182 00:14:25,072 --> 00:14:28,868 Puwedeng mauwi sa matinding problema ang kahit ni isang tama. 183 00:14:29,451 --> 00:14:30,369 Makakailag ako. 184 00:14:31,078 --> 00:14:33,914 Huling segundo pa. Mas maayos pa… 185 00:14:34,456 --> 00:14:37,376 Nagawa niyang makailag sa napakaikling panahon. 186 00:14:37,877 --> 00:14:39,753 Hanggang sa kahuli-hulihang segundo. 187 00:14:40,421 --> 00:14:44,008 Sa una, sobra ang paggalaw ng katawan niya. 188 00:14:44,633 --> 00:14:48,637 Pero nagawa nitong daplisan ang buhok niya, galusan ang balat niya. 189 00:14:49,346 --> 00:14:53,142 Habang tumatagal, ang pag-ilag niya… 190 00:14:53,726 --> 00:14:58,480 Sa halip na martial arts o paglaban, mas para 'tong pag-indak. 191 00:14:58,564 --> 00:15:00,149 Tama, parang bullfighting. 192 00:15:00,649 --> 00:15:02,401 Para bang siya ang matador. 193 00:15:05,487 --> 00:15:07,281 Marami na siyang nasaksihang bilis. 194 00:15:08,157 --> 00:15:11,368 Sa lupa. Sa tubig. Sa ere. 195 00:15:12,953 --> 00:15:15,831 At ngayon, panibagong karanasan. 196 00:15:20,753 --> 00:15:22,922 Bilis na paglabag sa konsepto nito. 197 00:15:23,505 --> 00:15:27,301 Hindi siya tumagos sa kaniya, dinaanan niya siya. 198 00:15:28,594 --> 00:15:30,804 Sa sandaling 'yon, naalala ni Pickle… 199 00:15:33,182 --> 00:15:37,561 Noong una, katuwaan lang hanggang nauwi sa pagnanasang kumain. 200 00:15:43,150 --> 00:15:45,277 Natutunan niyang mailap sila. 201 00:15:46,820 --> 00:15:48,697 Nahuli niya! Sigurado siya! 202 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 Napagtanto niya noon, 203 00:15:54,620 --> 00:15:58,290 may mga nilalang sa mundong 'to na kayang tumagos sa kaniya. 204 00:16:00,459 --> 00:16:03,712 May hinahangaang karate fighter na kilala bilang ama ng fighting karate. 205 00:16:04,213 --> 00:16:06,423 Kalaunan sa dulo ng kaniyang buhay, sinabi niya, 206 00:16:08,050 --> 00:16:10,135 "Marami na akong naiwasang suntok." 207 00:16:10,970 --> 00:16:12,888 "Marami nang natanggap na sipa." 208 00:16:13,472 --> 00:16:16,850 "Ilang siko, tuhod, at head-butt na ang pinang-atake sa akin." 209 00:16:17,685 --> 00:16:21,939 "Maging bakal na tubo, inihagis na bato, at kutsilyo." 210 00:16:22,982 --> 00:16:25,693 "Hangga't posible, sa huling segundo, 211 00:16:26,694 --> 00:16:31,573 sa kahuli-hulihang segundo, naiwasan ko sila." 212 00:16:33,200 --> 00:16:37,413 Matapos ang isang karaniwang praktis naabot niya ang pambihirang estado. 213 00:16:38,998 --> 00:16:40,624 Sinabi niya, "Tumagos ako." 214 00:16:41,667 --> 00:16:44,211 Tumagos umano siya sa kalaban. 215 00:16:45,921 --> 00:16:48,215 Siyempre, imposible 'yon. 216 00:16:49,550 --> 00:16:51,593 Bilang resulta ng paggugol 217 00:16:51,677 --> 00:16:54,722 ng napakaraming beses na ikutan ang mga kalaban, 218 00:16:55,723 --> 00:16:59,476 ang pagsangga, pandepensa, at galaw ng kaniyang paa… 219 00:17:00,477 --> 00:17:02,479 Walang anumang galaw na nalustay. 220 00:17:03,480 --> 00:17:05,858 Nahigitan niya ang konsepto ng "pag-ikot sa kalaban." 221 00:17:06,567 --> 00:17:09,486 Narating niya ang estado ng "pagtagos" sa kanila. 222 00:17:16,076 --> 00:17:17,161 Sino siya? 223 00:17:19,413 --> 00:17:21,999 Gaano karami ang tinatago niyang pakulo? 224 00:17:22,499 --> 00:17:28,672 Gani… Ganito na ba kahusay si Baki sa laban? 225 00:17:29,339 --> 00:17:30,299 Magagawa ko ba? 226 00:17:30,799 --> 00:17:33,302 Kaya ko bang gawin ang ginawa niya? 227 00:17:36,930 --> 00:17:40,059 Ang tinuturing na Diyos ng Digmaan, Doppo Orochi, 228 00:17:40,642 --> 00:17:44,313 ang sinasabing huwaran ng labanan, Goki Shibukawa, 229 00:17:45,522 --> 00:17:48,984 at ang nasa tugatog, ang pinakamahusay na kung-fu fighter, 230 00:17:49,068 --> 00:17:50,819 ang gurong Sea Emperor Kaku. 231 00:17:51,403 --> 00:17:54,323 Magagawa ba ng tatlong 'yon ito? 232 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 Hindi na nakakagulat na nagulantang si Pickle. 233 00:18:07,461 --> 00:18:09,588 Ang mailap niyang kalaban 234 00:18:11,340 --> 00:18:13,592 ay malapit lang sa kaniya. 235 00:18:14,176 --> 00:18:17,513 Hawak niya sa kaliwang kamay niya ang mistulang espada 236 00:18:17,596 --> 00:18:21,350 na dumiretso sa mahinang bahagi ng toro o ni Pickle, 237 00:18:23,393 --> 00:18:25,104 at pumasok nang napakalalim. 238 00:18:26,688 --> 00:18:30,734 Pakiramdam niyang napakatindi nang paparating na sakit. 239 00:18:31,777 --> 00:18:34,363 Parang pagtama ng daliri sa paa ng mesa. 240 00:18:35,239 --> 00:18:37,366 O kapag tinamaan ka sa solar plexus. 241 00:18:38,200 --> 00:18:42,663 Sa ilang sandali bago pa maramdaman ang kirot, 242 00:18:43,831 --> 00:18:48,460 nahulaan na ng utak ang sakit na mula sa tindi ng tama. 243 00:18:49,795 --> 00:18:53,382 Pagkatapos, agad na madarama ang inaasahang tindi ng sakit, 244 00:18:53,465 --> 00:18:56,718 at sintindi ng inaasahan, maaari pa ngang higit pa. 245 00:18:58,804 --> 00:19:01,974 Iyon ang sandali ng paghahanda na bigay ng Maykapal. 246 00:19:03,725 --> 00:19:07,896 Dalawa ang naaalala niyang tumatak sa kaniya sa nagdaan niyang laban. 247 00:19:09,106 --> 00:19:11,650 Heto na! Ang pinakamatinding sakit! 248 00:19:11,733 --> 00:19:15,529 Sa pagtama pa lang at tindi nito, alam na niya. 249 00:19:17,573 --> 00:19:18,407 Heto na! 250 00:19:19,783 --> 00:19:22,870 Gaya ng naisip niya. Higit pa sa inaakala niya. 251 00:19:28,876 --> 00:19:31,628 Gumana! 252 00:19:32,171 --> 00:19:33,255 Mismo. 253 00:19:33,755 --> 00:19:37,509 Anumang oras at bawat sitwasyon, gumagana lagi sa bayag. 254 00:19:38,051 --> 00:19:43,557 Pero maliit lang ang bayag. Ganito ba dapat kasakit 'yon? 255 00:19:43,640 --> 00:19:47,561 Maliit lang? Nagkakamali kayo. 256 00:19:48,228 --> 00:19:51,565 Ito ang sigurado. Lamang-loob ang bayag. 257 00:19:51,648 --> 00:19:53,066 Talaga? 258 00:19:53,150 --> 00:19:54,151 Marupok. 259 00:19:54,234 --> 00:19:58,906 Gaya ng fetus, nasa loob sila ng katawan. Lumalabas lamang para magpalamig. 260 00:19:59,907 --> 00:20:03,535 Marupok ang mga 'to. Wala nang mas marupok pa. 261 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 Sinrupok ng puso, ng atay, 262 00:20:07,456 --> 00:20:10,292 ng tiyan at ng utak. 263 00:20:11,919 --> 00:20:14,046 Pero protektado ang mga 'to… 264 00:20:15,088 --> 00:20:18,967 ng makapal na kalamnan, taba, buto, 265 00:20:19,509 --> 00:20:20,969 at matibay na bungo. 266 00:20:21,678 --> 00:20:26,308 Pero sa kaso ng bayag na kailangang maglabas ng semilya, 267 00:20:26,391 --> 00:20:27,809 kailangan na presko 'to. 268 00:20:28,393 --> 00:20:30,270 Para magawa ang tungkulin nito, 269 00:20:30,354 --> 00:20:33,982 napipilitan silang lumabas, balot ng iisang layer ng balat. 270 00:20:34,900 --> 00:20:38,487 Lantad na lantad ang kahinaan nila. 271 00:20:39,905 --> 00:20:45,744 Kung nakasabit sa singit mo ang puso mo at balot lang ng isang layer ng balat, 272 00:20:45,827 --> 00:20:49,039 napakalaking kahinaan nito sa bawat laban. 273 00:20:49,122 --> 00:20:52,501 Hindi na ako lalabas ng bahay. 274 00:20:55,837 --> 00:20:58,632 Mukhang tapos na. 275 00:21:00,467 --> 00:21:02,469 -Hindi. -Nagkakamali kayo. 276 00:21:02,970 --> 00:21:04,263 Ano? 277 00:21:04,346 --> 00:21:07,975 Bumagsak ang lintik nang walang pagsuko sa mukha niya. 278 00:21:08,058 --> 00:21:09,184 Ha? 279 00:21:09,268 --> 00:21:11,979 Babangon ka ba o mananatiling nakadapa? 280 00:21:13,105 --> 00:21:17,901 Oras na tamaan ka, agad mong malalaman ang sagot sa kaloob-looban mo. 281 00:21:17,985 --> 00:21:21,071 Sa isip mo ba, "Talo na ako! Tama na!"? 282 00:21:22,114 --> 00:21:25,534 O "Ang hinayupak na 'to! Magbabayad siya!"? 283 00:21:26,118 --> 00:21:28,745 Ang hitsura mo pagbagsak… 284 00:21:29,538 --> 00:21:35,043 Anumang natitirang kagustuhang lumaban ay mapapansin sa hitsura mo. 285 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 Ang hitsura ni Pickle kanina… 286 00:21:40,215 --> 00:21:46,430 Di lang siya babangon, mukhang kumukulo na ang dugo ni Pickle sa galit kay Baki. 287 00:21:47,139 --> 00:21:49,182 Pareho silang nanginginig. 288 00:21:50,058 --> 00:21:51,435 Sa kaba… 289 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 Sa galit… 290 00:22:02,612 --> 00:22:04,031 Malapit na. 291 00:22:05,407 --> 00:22:07,451 Matagal-tagal na ang labang 'to. 292 00:22:08,243 --> 00:22:09,953 Pero nalalapit na ang finale. 293 00:22:11,830 --> 00:22:12,956 Ang mukhang 'to… 294 00:22:14,416 --> 00:22:16,043 Ang tindig na 'to… 295 00:22:17,085 --> 00:22:19,463 Ito na ang kahuli-hulihan niyang anyo. 296 00:23:47,259 --> 00:23:51,138 Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot