1 00:01:38,139 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:45,146 --> 00:01:47,482 "Aku belum pernah melihat monster seperti ini! 3 00:01:48,566 --> 00:01:51,736 Taring T-Rex, serta ekornya. 4 00:01:52,987 --> 00:01:56,407 Kaki Triceratops, serta tanduknya. 5 00:01:57,283 --> 00:02:00,245 Sayap Pteranodon, serta cakarnya. 6 00:02:01,663 --> 00:02:05,166 Kekuatan tiga musuh tangguh dalam satu hewan. 7 00:02:05,750 --> 00:02:08,545 Padahal, masing-masing sudah cukup mengerikan. 8 00:02:09,754 --> 00:02:14,092 Tubuhku ingat jelas segenap kekuatan mereka." 9 00:02:17,262 --> 00:02:18,179 "Ini dia! 10 00:02:19,264 --> 00:02:21,850 Taring, tanduk, 11 00:02:21,933 --> 00:02:24,435 cakar, dan paruh… 12 00:02:25,603 --> 00:02:26,437 Sekaligus!" 13 00:02:28,523 --> 00:02:30,316 Baki menyerang! 14 00:02:30,942 --> 00:02:34,320 Semua langkah Baki sejauh ini benar-benar genius. 15 00:02:34,404 --> 00:02:36,698 Tapi selanjutnya bagaimana? 16 00:02:37,407 --> 00:02:41,828 Berat badan Baki nyatanya tak sampai 1%-nya berat dinosaurus. 17 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 Mungkin ia terhebat di Zaman Kapur, 18 00:02:54,257 --> 00:02:57,051 tapi ia pemula dalam ilmu bela diri. 19 00:02:59,387 --> 00:03:03,683 Tidak heran, ia mengira rasa sakit itu diakibatkan taring T-Rex. 20 00:03:06,644 --> 00:03:08,188 Begitu rupanya. 21 00:03:14,319 --> 00:03:15,153 Hei! 22 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Baki, ini sudah keterlaluan! 23 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Benar. 24 00:03:25,413 --> 00:03:29,083 Siapa pun rivalnya, selalu anggap itu konfrontasi pertama. 25 00:03:29,167 --> 00:03:31,211 Dia menyerang secara frontal? 26 00:03:31,794 --> 00:03:33,171 Jangan gegabah, Baki! 27 00:03:35,131 --> 00:03:38,092 Tapi ini bukanlah konfrontasi pertama pickle. 28 00:03:44,807 --> 00:03:49,312 Posisi start sebelum berlari kencang sudah dilakukan sejak dahulu. 29 00:03:51,189 --> 00:03:53,274 Di Olimpiade sebelum Perang Dunia Kedua, 30 00:03:53,358 --> 00:03:56,110 sejumlah atlet mengambil ancang-ancang itu. 31 00:03:57,528 --> 00:03:59,822 Sejarah posisi start untuk sprint bisa dikatakan 32 00:03:59,906 --> 00:04:03,034 sebagai sejarah tentang sejauh mana kita bisa ambil posisi horizontal. 33 00:04:03,952 --> 00:04:05,745 Beginilah posisi akhirnya. 34 00:04:06,329 --> 00:04:11,626 Penggunaan teknik "start jongkok" disepakati untuk sprint. 35 00:04:13,253 --> 00:04:15,797 Dengan menggunakan pijakan kaki, 36 00:04:16,547 --> 00:04:18,549 posisi badan makin horizontal. 37 00:04:19,384 --> 00:04:22,345 Tapi tentu saja, tidak bisa sepenuhnya horizontal. 38 00:04:25,139 --> 00:04:29,894 Hari ini, akhirnya manusia berhasil mengambil posisi start yang horizontal. 39 00:04:30,395 --> 00:04:35,358 Tapi pemuda dengan posisi start tercepat dan tercanggih ini, 40 00:04:35,441 --> 00:04:37,110 bukanlah manusia modern. 41 00:04:38,695 --> 00:04:42,991 Pickle dan Baki Hanma akan bertumbuk dalam waktu kurang dari satu detik. 42 00:04:46,327 --> 00:04:49,580 Nantinya, sang master kungfu, Kaiou Retsu, 43 00:04:49,664 --> 00:04:52,542 menggambarkan kejadian itu sebagai berikut. 44 00:04:53,042 --> 00:04:54,502 "Aku merasakannya." 45 00:04:55,503 --> 00:04:58,172 Panjang jika diungkapkan dengan kata-kata, 46 00:04:58,256 --> 00:05:00,925 tapi perasaanku campur aduk saat itu. 47 00:05:02,218 --> 00:05:03,594 Batinku, "Begitu rupanya. 48 00:05:04,512 --> 00:05:08,266 Ini kebiasaan Pickle di Zaman Kapur." 49 00:05:09,517 --> 00:05:13,896 Adakalanya ia memanfaatkan kekuatan pohon, adakalanya kekuatan bebatuan. 50 00:05:15,148 --> 00:05:18,651 Karena itu ia mampu mengalahkan hewan buas seberat lima ton. 51 00:05:19,652 --> 00:05:23,072 Pada saat yang sama, ini yang kurasakan soal Baki. 52 00:05:23,865 --> 00:05:26,951 Berat Baki hanya sekitar 70 kilogram. 53 00:05:27,035 --> 00:05:31,039 Aku yang beratnya lebih dari 100 kg tak kuat menahan tekel Pickle, 54 00:05:31,122 --> 00:05:33,124 jadi mana mungkin Baki kuat? 55 00:05:33,875 --> 00:05:35,084 Terlebih lagi, 56 00:05:35,668 --> 00:05:40,089 posisi awalnya sekarang lebih mendatar dibanding saat melawanku dulu. 57 00:05:40,715 --> 00:05:44,385 Pikirku, "Pertarungannya akan berakhir di sini." 58 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 Apa? 59 00:05:46,721 --> 00:05:50,850 Bagaimana bisa berpikir sebanyak itu dalam waktu kurang dari sedetik? 60 00:05:53,895 --> 00:05:55,229 Bayangkan saja, 61 00:05:55,813 --> 00:05:59,567 kalian makan kari dan nasi paling lezat. 62 00:06:00,568 --> 00:06:04,572 Pedas. Asin. Manis. Sedikit asam. 63 00:06:04,655 --> 00:06:07,909 Aroma. Rasa yang kompleks. Tekstur bahannya. 64 00:06:07,992 --> 00:06:10,495 Sebaran nasinya. Penuh rasa. 65 00:06:10,578 --> 00:06:12,914 Jika menjelaskan rasanya secara detail, 66 00:06:12,997 --> 00:06:14,999 kalian pasti butuh sepuluh menit. 67 00:06:15,083 --> 00:06:18,961 Padahal, kalian memakannya hanya dalam sepuluh detik. 68 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 Semoga bisa dipahami. 69 00:06:22,590 --> 00:06:26,886 Yang mengejutkan adalah Baki tiba-tiba berhenti. 70 00:06:27,553 --> 00:06:32,266 Dia batalkan kuda-kudanya dan hanya berdiri menghadap Pickle. 71 00:06:32,350 --> 00:06:33,309 Benar. 72 00:06:34,560 --> 00:06:37,063 Pickle kerahkan seluruh kekuatannya. 73 00:06:37,146 --> 00:06:39,273 Baki tak sempat mengelak. 74 00:06:41,150 --> 00:06:42,235 Namun, 75 00:06:43,528 --> 00:06:45,613 justru Pickle yang terhempas. 76 00:06:46,114 --> 00:06:48,783 Bukan, Pickle bukannya melompat. 77 00:06:49,992 --> 00:06:54,163 Ia terpental tinggi dan jauh sekali ke udara. 78 00:06:59,001 --> 00:07:01,421 Wah! Dia terpental! 79 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 Baki melemparnya? 80 00:07:05,508 --> 00:07:06,634 Aku tak mengerti. 81 00:07:07,802 --> 00:07:09,178 Wajar kebingungan. 82 00:07:09,971 --> 00:07:15,601 Saat itu, gerakan Baki hanya begini. Seperti mengusir lalat. 83 00:07:15,685 --> 00:07:19,689 Tak ada teknik begitu, bahkan dalam jujitsu atau aikido aliran kuno. 84 00:07:20,273 --> 00:07:24,193 Meski beratnya di atas 200 kg, Pickle terhempas ke langit-langit 85 00:07:24,277 --> 00:07:28,197 hanya dengan kibasan tangan pria yang bertubuh lebih kecil. 86 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 Pickle memang luar biasa. 87 00:07:32,410 --> 00:07:35,288 Benar-benar istimewa. 88 00:07:40,293 --> 00:07:43,713 Hebat juga, Raja Zaman Kapur! 89 00:07:45,798 --> 00:07:49,844 Kenapa? 'Kan, Baki yang menghempasnya! 90 00:07:49,927 --> 00:07:52,847 Kenapa malah Pickle yang hebat? 91 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 Aku tak sepenuhnya paham, 92 00:07:55,850 --> 00:07:58,728 tapi ada sesuatu yang kutahu. 93 00:07:59,312 --> 00:08:02,398 Makin besar kekuatan yang dihempaskan saat melaju, 94 00:08:02,482 --> 00:08:05,359 makin rentan ia terhadap dorongan dari samping. 95 00:08:06,152 --> 00:08:07,361 Saat pistol ditembakkan, 96 00:08:08,070 --> 00:08:13,367 peluru yang menembus perut bisa keluar dari samping, atau melalui bahu. 97 00:08:14,035 --> 00:08:17,497 Ada banyak faktor yang memengaruhinya di dalam perut. 98 00:08:18,289 --> 00:08:23,753 Dalam contoh ekstrem, sehelai daun tanaman hias bisa membelokkan peluru. 99 00:08:24,337 --> 00:08:28,591 Jika Pickle diandaikan peluru dan sekaliber peluru, 100 00:08:28,674 --> 00:08:32,637 berarti kibasan kecil itu bisa membelokkannya sejauh itu. 101 00:08:32,720 --> 00:08:34,764 Begitulah penjelasan Hanayama. 102 00:08:35,389 --> 00:08:38,601 Ucapannya mengingatkanku pada suatu pertarungan. 103 00:08:40,186 --> 00:08:43,981 Pada tahun 1964, di Miami, Florida, AS, 104 00:08:45,066 --> 00:08:47,985 ada pertandingan untuk perebutan gelar kelas berat 105 00:08:48,069 --> 00:08:50,738 antara Sonny Liston dan Cassius Clay. 106 00:08:51,739 --> 00:08:55,743 Straight kanan yang dilontarkan Liston, ditangkis oleh Clay. 107 00:08:55,826 --> 00:08:57,411 Clay berhasil menepisnya. 108 00:08:57,995 --> 00:09:02,416 Akibatnya, bahu kanan Liston terkilir parah. 109 00:09:03,125 --> 00:09:07,255 Bagi beberapa ahli, itu karena tangkisan Clay sangat kuat, 110 00:09:07,338 --> 00:09:08,673 tapi mereka salah. 111 00:09:09,423 --> 00:09:13,094 Malah, kekuatan jotosan Liston harus dipuja karena sangat kuat 112 00:09:13,177 --> 00:09:16,722 hingga tangkisan itu membuat bahunya terkilir. 113 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 Bagaimana? 114 00:09:42,456 --> 00:09:44,959 Untung cukup untuk menandai delapan titik. 115 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Selagi kau meringkuk di sana, 116 00:09:50,673 --> 00:09:53,050 tempat ini telah menjadi wilayahku. 117 00:09:53,551 --> 00:09:56,220 Apa maksudnya? 118 00:09:56,804 --> 00:09:58,097 Aku mengerti! 119 00:10:13,362 --> 00:10:16,490 Baiklah, sudah cukup. Tipuannya sudah selesai. 120 00:10:17,074 --> 00:10:22,121 T-Rex, Triceratops, Pteranodon, sepertinya aku keterlaluan. 121 00:10:22,788 --> 00:10:24,373 Kembali ke asal. 122 00:10:24,957 --> 00:10:26,626 Sebagai sesama Homo sapiens… 123 00:10:30,713 --> 00:10:32,757 Sebagai manusia, mari bertarung. 124 00:10:38,971 --> 00:10:40,765 Sekali saja, aku ingin coba. 125 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 Bodoh, 'kan? 126 00:10:43,351 --> 00:10:45,019 Adu kekuatan! 127 00:10:45,686 --> 00:10:46,646 Ke bumi… 128 00:10:46,729 --> 00:10:50,483 Bukan! Rasanya seperti dihantam bumi! 129 00:10:50,566 --> 00:10:53,486 Memang aku ingin adu kekuatan, tapi… 130 00:10:54,904 --> 00:10:58,658 Inikah yang kuharapkan? Atau ini melampaui harapanku? 131 00:11:16,175 --> 00:11:17,677 Sekarang aku mengerti. 132 00:11:18,511 --> 00:11:21,681 Kau sungguh kuat. 133 00:11:21,764 --> 00:11:23,432 Tak diragukan lagi. 134 00:11:26,394 --> 00:11:29,689 Bahkan meski kutangkis, rasanya… 135 00:11:31,899 --> 00:11:37,071 lengan untuk menangkisnya malah menjadi titik lemah! 136 00:11:37,863 --> 00:11:39,573 Kekuatannya di atas manusia normal. 137 00:11:40,658 --> 00:11:43,577 Ini ketiga kalinya aku melihat lampu hari ini. 138 00:11:43,661 --> 00:11:45,079 Kekuatan super? 139 00:11:49,333 --> 00:11:52,086 Bicara soal kekuatan super, dialah yang terbayang. 140 00:11:52,753 --> 00:11:56,090 Paman Biscuit Oliva. 141 00:11:56,674 --> 00:11:59,927 Aku ingin melihat pemandangan seperti ini. 142 00:12:00,010 --> 00:12:02,346 Dia pasti akan melakukannya. 143 00:12:02,888 --> 00:12:06,767 Adu kekuatan langsung. Seperti dari dunia mitologi. 144 00:12:07,393 --> 00:12:08,728 Berduel? 145 00:12:09,770 --> 00:12:15,818 Omong-omong soal duel, tinju pria yang menonton itu… 146 00:12:16,569 --> 00:12:19,947 Dia juga sama. Tak pakai trik murahan. 147 00:12:20,573 --> 00:12:23,784 Dia pasti akan melakukannya, menghadapi dari muka. 148 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 Dari muka? 149 00:12:25,578 --> 00:12:29,665 Jika ada "dari muka", adakah "menghadapi dari punggung"? 150 00:12:29,749 --> 00:12:31,250 Mana ada kata itu. 151 00:12:32,251 --> 00:12:35,129 Omong-omong soal punggung, ini baru hebat. 152 00:12:35,212 --> 00:12:36,338 Ogre! 153 00:12:37,423 --> 00:12:40,259 Mereka berdua akan memasang kuda-kuda ini. 154 00:12:40,843 --> 00:12:43,763 Aku penasaran bagaimana akhirnya. 155 00:12:45,598 --> 00:12:47,850 Tapi, memang benar, 156 00:12:47,933 --> 00:12:49,894 yang bagiku sungguh menarik, 157 00:12:49,977 --> 00:12:51,771 yang ingin kulihat adalah 158 00:12:52,688 --> 00:12:57,610 bagaimana Baki Hanma menaklukkan orang ini? 159 00:13:00,780 --> 00:13:02,865 Aku sudah hidup selama 18 tahun. 160 00:13:03,616 --> 00:13:05,534 Dengan penuh perhatian dan kehati-hatian… 161 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 aku telah hidup… 162 00:13:10,748 --> 00:13:11,749 untuk menang. 163 00:13:12,833 --> 00:13:18,631 Aku mengikuti jejak makhluk terkuat di Bumi, Yujiro Hanma. 164 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 Kenapa? 165 00:13:21,217 --> 00:13:23,677 "Kenapa?" katamu? Kau gila? 166 00:13:23,761 --> 00:13:28,557 Apa aku masih mencari alasan untuk melawan Yujiro Hanma? 167 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 Bukankah tujuanku membalaskan dendam ibuku? 168 00:13:34,021 --> 00:13:36,232 Benar. Itu empat tahun lalu. 169 00:13:38,567 --> 00:13:39,819 Kebencian… 170 00:13:41,946 --> 00:13:43,030 Kebencian? 171 00:13:44,573 --> 00:13:46,408 Kekaguman… 172 00:13:47,159 --> 00:13:50,830 Jangan bodoh! Untuk apa aku kagum? 173 00:13:51,664 --> 00:13:52,915 Ada satu hal… 174 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Ada satu hal yang sangat jelas. 175 00:13:57,962 --> 00:14:00,089 Kekuatan Yujiro Hanma. 176 00:14:01,006 --> 00:14:02,800 Tak bisa disangkal, 177 00:14:02,883 --> 00:14:05,594 setiap jengkal tubuhnya sempurna. 178 00:14:06,178 --> 00:14:07,304 Bisa dikatakan, 179 00:14:09,014 --> 00:14:10,850 ini dilandasi kepercayaan. 180 00:14:11,517 --> 00:14:13,352 Aku telah mengikuti jejaknya. 181 00:14:14,395 --> 00:14:16,480 Aku mempersenjatai diri untuk menahan tinjunya. 182 00:14:17,189 --> 00:14:19,024 Aku membayangkan kecepatannya. 183 00:14:20,943 --> 00:14:24,363 Sebab itu, aku bisa menghindar. Ini juga bisa kuhindari. 184 00:14:25,072 --> 00:14:28,868 Tersentuh satu pukulan saja bisa akibatkan luka serius. 185 00:14:29,451 --> 00:14:30,369 Bisa kuhindari. 186 00:14:31,078 --> 00:14:33,914 Mendekati detik terakhir. Lebih efisien… 187 00:14:34,456 --> 00:14:37,751 Dia menghindar dengan sisa waktu makin sedikit. 188 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 Mendekati detik terakhir. 189 00:14:40,421 --> 00:14:44,008 Awalnya, tubuhnya pontang-panting menghindar. 190 00:14:44,675 --> 00:14:48,637 Lalu, tinju Pickle menyentuh rambutnya, menyerempet kulitnya. 191 00:14:49,263 --> 00:14:53,142 Makin dekat dengan detik terakhir, rasanya… 192 00:14:53,726 --> 00:14:56,937 Alih-alih ilmu bela diri atau pertarungan, 193 00:14:57,021 --> 00:14:58,480 itu seperti tarian. 194 00:14:58,564 --> 00:15:00,566 Benar, seperti adu banteng. 195 00:15:00,649 --> 00:15:02,401 Seolah-olah dia matador. 196 00:15:05,487 --> 00:15:07,281 Berbagai kecepatan pernah ia saksikan. 197 00:15:08,157 --> 00:15:11,368 Di darat. Di dalam air. Di udara. 198 00:15:12,953 --> 00:15:15,831 Dan hari ini, ia mendapat pengalaman baru. 199 00:15:20,753 --> 00:15:22,922 Kecepatan yang menentang konsep kecepatan. 200 00:15:23,505 --> 00:15:27,301 Dia tak melewati Pickle, tapi menembusnya. 201 00:15:28,677 --> 00:15:30,804 Seketika, ingatan Pickle… 202 00:15:33,182 --> 00:15:37,561 Awalnya, Pickle melakukannya untuk senang-senang dan mencari camilan. 203 00:15:43,192 --> 00:15:45,694 Lalu ia sadar mereka tak mudah ditangkap. 204 00:15:46,779 --> 00:15:48,697 Tertangkap! Ia yakin! 205 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 Ia diam-diam tersadar 206 00:15:54,620 --> 00:15:58,707 ada makhluk di dunia ini yang bisa menembus tubuhnya. 207 00:16:00,459 --> 00:16:04,088 Dahulu, ada karateka ternama yang dianggap bapak karate. 208 00:16:04,171 --> 00:16:06,840 Di akhir hayatnya, ia berpetuah, 209 00:16:07,967 --> 00:16:10,344 "Aku menghindari banyak hantaman. 210 00:16:10,928 --> 00:16:12,888 Aku menahan banyak tendangan. 211 00:16:13,430 --> 00:16:16,850 Aku diserang dengan banyak siku, lutut, dan sundulan. 212 00:16:17,685 --> 00:16:21,939 Bahkan dengan pipa baja, lemparan batu, dan pisau. 213 00:16:22,982 --> 00:16:25,693 Namun, sedekat mungkin, di detik terakhir, 214 00:16:26,694 --> 00:16:31,573 baru di detik terakhir, aku berkelit menghindari semuanya." 215 00:16:33,200 --> 00:16:37,287 Lalu saat latihan rutin, dia mengalami situasi menakjubkan. 216 00:16:38,998 --> 00:16:40,624 "Tubuhku menembusnya." 217 00:16:41,667 --> 00:16:44,211 Itu klaimnya saat dia berkelit dari lawan. 218 00:16:45,879 --> 00:16:48,257 Tentu saja, itu mustahil secara jasmani. 219 00:16:49,550 --> 00:16:51,593 Setelah jutaan kali 220 00:16:51,677 --> 00:16:54,722 menghabiskan waktu untuk mengitari lawannya, 221 00:16:55,723 --> 00:16:59,435 alhasil tangkisan, teknik bertahan, dan gerakan kakinya 222 00:17:00,477 --> 00:17:02,896 makin efisien tanpa gerakan sia-sia. 223 00:17:03,522 --> 00:17:05,983 Dia melampaui "mengitari lawan". 224 00:17:06,567 --> 00:17:09,319 Dia memasuki ranah "menembus lawan". 225 00:17:16,035 --> 00:17:17,161 "Siapa pejantan ini? 226 00:17:19,413 --> 00:17:21,999 Berapa banyak muslihat yang akan dia gunakan?" 227 00:17:22,499 --> 00:17:28,672 Dia… Apa kemampuan bertarung Baki sudah sehebat ini? 228 00:17:29,339 --> 00:17:30,716 Bisakah aku? 229 00:17:30,799 --> 00:17:33,302 Bisakah aku jejak langkah mereka? 230 00:17:36,930 --> 00:17:40,059 Doppo Orochi yang dinobatkan sebagai Dewa Perang, 231 00:17:40,642 --> 00:17:44,313 Goki Shibukawa yang disebut perwujudan duel, 232 00:17:45,522 --> 00:17:48,942 dan pria yang berada di puncak, petarung kungfu terhebat yang masih aktif, 233 00:17:49,026 --> 00:17:50,819 guruku, Kaiou Kaku. 234 00:17:51,403 --> 00:17:54,323 Bisakah mereka bertiga menirukan tekniknya? 235 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 Tak heran Pickle tercengang. 236 00:18:07,461 --> 00:18:09,588 Lawannya yang licin ini 237 00:18:11,340 --> 00:18:13,592 berada sedekat ini dengannya. 238 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Tangan kirinya seperti mencengkeram pedang tak kasatmata 239 00:18:17,638 --> 00:18:21,350 yang menerjang titik lemah sang banteng alias Pickle, 240 00:18:23,393 --> 00:18:25,104 dan melesak dalam-dalam. 241 00:18:26,688 --> 00:18:30,734 Dia punya firasat, rasa sakitnya akan menyiksa. 242 00:18:31,735 --> 00:18:34,363 Seperti saat jari kaki terbentok sudut meja. 243 00:18:35,239 --> 00:18:37,366 Atau saat hulu hati dihantam keras. 244 00:18:38,158 --> 00:18:42,746 Dalam jeda beberapa saat sebelum rasa sakitnya muncul, 245 00:18:43,831 --> 00:18:48,460 otak sudah memprediksi rasa sakitnya dari kuatnya hantaman. 246 00:18:49,795 --> 00:18:53,382 Tak lama, rasa sakitnya menyerang sesuai prediksi, 247 00:18:53,465 --> 00:18:56,718 dan menyiksa sesuai prediksi, atau malah lebih menyiksa. 248 00:18:58,804 --> 00:19:01,974 Jeda itu adalah waktu persiapan anugerah dari Tuhan. 249 00:19:03,725 --> 00:19:07,896 Ia punya dua kenangan serupa yang didapat dalam pertarungan sengit. 250 00:19:09,064 --> 00:19:11,650 "Ini dia! Rasa sakit yang teramat!" 251 00:19:11,733 --> 00:19:15,529 Ia menyadarinya dari benturan dan intensitas getarannya. 252 00:19:17,573 --> 00:19:18,407 Ini dia! 253 00:19:19,783 --> 00:19:22,870 Seperti dugaan. Bahkan lebih menyakitkan. 254 00:19:28,876 --> 00:19:31,628 Mempan! 255 00:19:32,171 --> 00:19:33,630 Benar. 256 00:19:33,714 --> 00:19:37,509 Kapan pun dan di mana pun, serangan ke selangkangan selalu ampuh. 257 00:19:38,093 --> 00:19:43,557 Tapi testis, 'kan, kecil sekali. Rasa sakitnya bisa sehebat itu? 258 00:19:43,640 --> 00:19:47,561 Testis kecil? Anda salah. 259 00:19:48,187 --> 00:19:51,565 Biar kutegaskan, testis termasuk organ dalam. 260 00:19:51,648 --> 00:19:52,649 Sungguh? 261 00:19:52,733 --> 00:19:53,567 Itu ringkih. 262 00:19:54,193 --> 00:19:56,945 Pada janin, testis terbentuk di dalam rongga perut. 263 00:19:57,029 --> 00:19:59,323 Lalu bergerak keluar demi suhu lebih rendah. 264 00:19:59,907 --> 00:20:03,410 Testis itu lemah. Tak ada yang lebih lemah dari itu. 265 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 Testis itu selemah jantung, hati, 266 00:20:07,456 --> 00:20:10,292 perut, juga otak. 267 00:20:11,919 --> 00:20:14,046 Tapi semua itu terlindungi 268 00:20:15,088 --> 00:20:18,967 oleh otot tebal, lemak, tulang, 269 00:20:19,509 --> 00:20:20,969 dan tengkorak kokoh. 270 00:20:21,678 --> 00:20:26,308 Sedangkan, testis dengan fungsi penting yakni memproduksi sperma, 271 00:20:26,391 --> 00:20:28,227 harus dalam suhu lebih rendah. 272 00:20:28,310 --> 00:20:30,270 Untuk menjalankan tugas vital itu, 273 00:20:30,354 --> 00:20:33,982 testis harus keluar dari tubuh, dalam lapisan kulit tipis. 274 00:20:34,900 --> 00:20:38,487 Organ itu terekspos ke dalam situasi rentan. 275 00:20:39,905 --> 00:20:45,744 Andai jantung bergelantung di selangkangan dan hanya terbungkus kulit tipis, 276 00:20:45,827 --> 00:20:49,039 bisa menjadi kelemahan luar biasa dalam pertempuran. 277 00:20:49,122 --> 00:20:52,125 Bisa-bisa aku tak keluar rumah. 278 00:20:55,837 --> 00:20:58,632 Sepertinya sudah berakhir. 279 00:21:00,175 --> 00:21:01,009 Tidak. 280 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 Belum berakhir. 281 00:21:03,428 --> 00:21:04,263 Apa? 282 00:21:04,346 --> 00:21:07,975 Sialan, raut mukanya masih tegar meski dia roboh. 283 00:21:09,268 --> 00:21:11,979 Mau bangkit atau tetap terkapar? 284 00:21:13,105 --> 00:21:17,901 Begitu kita dihantam, hati kita akan langsung memutuskan. 285 00:21:17,985 --> 00:21:21,071 Apa kau berpikir, "Aku kalah! Ampun!"? 286 00:21:22,114 --> 00:21:25,534 Atau "Kurang ajar! Tak akan kuampuni!"? 287 00:21:26,118 --> 00:21:28,745 Raut muka kita pada saat roboh… 288 00:21:29,538 --> 00:21:35,043 Tekad bertarung kita akan tergambar di raut wajah. 289 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 Raut wajah Pickle beberapa saat lalu… 290 00:21:40,173 --> 00:21:42,926 Bukan hanya bangkit kembali, tampaknya Pickle 291 00:21:43,427 --> 00:21:46,430 sudah menggelegak penuh amarah. 292 00:21:47,139 --> 00:21:49,182 Tubuh mereka berdua gemetar. 293 00:21:50,058 --> 00:21:51,435 Dengan ketegangan… 294 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 Amarah… 295 00:22:02,612 --> 00:22:04,031 Sebentar lagi. 296 00:22:05,407 --> 00:22:07,451 Pertarungan ini berlangsung lama. 297 00:22:08,327 --> 00:22:09,953 Tapi akhirnya sudah di depan mata. 298 00:22:11,830 --> 00:22:12,956 Mimik mukanya… 299 00:22:14,416 --> 00:22:16,043 Kuda-kudanya… 300 00:22:17,085 --> 00:22:19,254 Ini wujud terkuatnya. 301 00:23:47,259 --> 00:23:51,138 Terjemahan subtitle oleh Rizky