1 00:01:38,139 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:45,146 --> 00:01:47,398 Nunca vi um monstro assim! 3 00:01:48,566 --> 00:01:51,736 Os dentes e a cauda do tiranossauro. 4 00:01:52,987 --> 00:01:56,407 As patas e os chifres do triceratops. 5 00:01:57,283 --> 00:02:00,245 As asas e as garras do pteranodon. 6 00:02:01,663 --> 00:02:05,166 Os poderes de três inimigos formidáveis, em um único animal. 7 00:02:05,750 --> 00:02:08,545 Cada um deles sozinho já é monstro o suficiente. 8 00:02:09,754 --> 00:02:14,092 Cada aspecto da força deles estava gravado no meu corpo. 9 00:02:17,262 --> 00:02:18,179 Lá vem ele! 10 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 Os dentes, os chifres, 11 00:02:21,933 --> 00:02:24,435 as garras e o bico, 12 00:02:25,603 --> 00:02:26,437 tudo junto! 13 00:02:28,523 --> 00:02:30,316 Baki está atacando! 14 00:02:30,942 --> 00:02:34,320 Só posso descrever o que ele fez até agora como "genial". 15 00:02:34,404 --> 00:02:36,698 Mas o que ele vai fazer agora? 16 00:02:37,407 --> 00:02:41,828 Baki tem menos de um por cento do peso dos dinossauros. 17 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 Ele pode ser o maior do Cretáceo, 18 00:02:54,257 --> 00:02:57,051 mas é um novato em artes marciais. 19 00:02:59,387 --> 00:03:03,683 Ele confundiu a dor que sentiu com a dos dentes de um tiranossauro. 20 00:03:06,644 --> 00:03:08,188 Agora entendi. 21 00:03:14,319 --> 00:03:15,153 Ei! 22 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Baki, agora você está indo longe demais! 23 00:03:23,453 --> 00:03:24,287 Isso mesmo. 24 00:03:25,413 --> 00:03:29,083 Não importa o rival, quando se encontram, é a primeira luta. 25 00:03:29,167 --> 00:03:31,211 Ele quer atacar de frente? 26 00:03:31,794 --> 00:03:33,171 Não se precipite, Baki! 27 00:03:35,131 --> 00:03:38,092 Mas não era a primeira luta dele. 28 00:03:44,807 --> 00:03:49,312 A pose feita quando se está prestes a correr a toda velocidade é bem antiga. 29 00:03:51,272 --> 00:03:53,274 Nas Olimpíadas antes da Segunda Guerra, 30 00:03:53,358 --> 00:03:56,110 ainda havia atletas que usavam essa forma. 31 00:03:57,528 --> 00:03:59,822 A história da pose de largada 32 00:03:59,906 --> 00:04:03,034 também é a de quão perto da horizontal uma pessoa pode chegar. 33 00:04:04,077 --> 00:04:05,662 No fim, ficou assim. 34 00:04:06,329 --> 00:04:11,626 Chegou-se a um consenso sobre a pose de largada com quatro apoios. 35 00:04:13,169 --> 00:04:15,797 Ao usar este dispositivo, o bloco de largada, 36 00:04:16,547 --> 00:04:18,549 o corpo fica mais horizontal. 37 00:04:19,384 --> 00:04:22,345 Mas, é claro, não totalmente. 38 00:04:25,139 --> 00:04:29,894 Hoje foi realizada a primeira posição de largada horizontal humana. 39 00:04:30,395 --> 00:04:32,105 Mas este jovem, 40 00:04:32,188 --> 00:04:35,358 que fez a posição mais rápida e inovadora, 41 00:04:35,441 --> 00:04:36,985 não era um humano moderno. 42 00:04:38,695 --> 00:04:42,991 O tempo de contato com o oponente, Baki Hanma, foi de menos de um segundo. 43 00:04:46,327 --> 00:04:49,122 Mais tarde, o mestre do Kung-fu, Retsu Kaioh, 44 00:04:49,664 --> 00:04:52,333 comentou aquele momento da seguinte maneira. 45 00:04:53,042 --> 00:04:54,502 Ele disse que "sentiu". 46 00:04:55,503 --> 00:04:58,172 Levará tempo para descrever com palavras, 47 00:04:58,256 --> 00:05:00,925 mas senti muitas coisas naquele instante. 48 00:05:02,218 --> 00:05:03,303 Pensei: "Entendi." 49 00:05:04,512 --> 00:05:08,266 Era o que Pickle fazia no Período Cretáceo. 50 00:05:09,517 --> 00:05:13,730 Às vezes, ele usava a força de uma árvore, às vezes a de uma pedra. 51 00:05:15,148 --> 00:05:18,651 Por isso conseguia parar até um animal de cinco toneladas. 52 00:05:19,652 --> 00:05:23,072 Ao mesmo tempo, senti isso em Baki. 53 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 Baki só pesava 70kg. 54 00:05:27,035 --> 00:05:31,039 Mas eu, que pesava mais de 100kg, não consegui parar Pickle, 55 00:05:31,122 --> 00:05:33,124 então como ele conseguiria? 56 00:05:33,875 --> 00:05:35,084 Além disso, 57 00:05:35,668 --> 00:05:40,089 Pickle tinha ainda mais vantagem do que quando começou no chão contra mim. 58 00:05:40,715 --> 00:05:44,052 Pensei: "A luta vai acabar agora." 59 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 O quê? 60 00:05:46,721 --> 00:05:50,850 Como pude pensar em tantas coisas em menos de um segundo? 61 00:05:53,895 --> 00:05:55,229 Digamos 62 00:05:55,813 --> 00:05:59,984 que você comeu um delicioso curry com arroz. 63 00:06:00,568 --> 00:06:04,572 Picante. Salgado. Doce. Um pouco amargo. 64 00:06:04,655 --> 00:06:07,909 O aroma. A riqueza. A textura dos ingredientes. 65 00:06:07,992 --> 00:06:10,495 O arroz se espalhando na boca. Os temperos. 66 00:06:10,578 --> 00:06:12,914 Se fosse descrever o gosto em detalhes, 67 00:06:12,997 --> 00:06:14,916 levaria uns dez minutos. 68 00:06:14,999 --> 00:06:19,045 Mas tudo acontece em só dez segundos. 69 00:06:19,128 --> 00:06:21,130 Faz sentido? 70 00:06:22,590 --> 00:06:26,761 O que me surpreendeu foi que Baki parou. 71 00:06:27,553 --> 00:06:32,266 Ele abandonou a pose e encarou Pickle, parado ali. 72 00:06:32,350 --> 00:06:33,309 Isso mesmo. 73 00:06:34,602 --> 00:06:36,604 Ele segurou toda a força. 74 00:06:37,146 --> 00:06:39,273 Não houve tempo para se esquivar. 75 00:06:41,150 --> 00:06:42,235 No entanto, 76 00:06:43,528 --> 00:06:45,613 quem foi arremessado foi Pickle. 77 00:06:46,114 --> 00:06:48,783 Não, ele não saltou. 78 00:06:49,992 --> 00:06:54,163 Ele literalmente saiu voando, alto e para longe. 79 00:06:59,001 --> 00:07:01,421 Nossa! Ele… voou! 80 00:07:02,922 --> 00:07:05,007 Ele o arremessou? 81 00:07:05,508 --> 00:07:06,384 Não sei. 82 00:07:07,802 --> 00:07:09,178 Isso não é surpresa. 83 00:07:09,971 --> 00:07:15,059 O único movimento de Baki foi este. Como se espantasse uma mosca. 84 00:07:15,726 --> 00:07:19,689 Não há movimento assim, nem no antigo jiu-jitsu nem no aikido. 85 00:07:20,273 --> 00:07:23,776 Embora Pickle pesasse mais de 200kg, foi arremessado até o teto 86 00:07:24,277 --> 00:07:28,197 por um mero gesto de um homem de menos da metade do tamanho dele. 87 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 Pickle é incrível. 88 00:07:32,410 --> 00:07:35,288 Esse cara é um homem e tanto. 89 00:07:40,293 --> 00:07:43,713 Impressionante, rei do Cretáceo. 90 00:07:45,798 --> 00:07:49,844 Por quê? Foi Baki quem o arremessou! 91 00:07:49,927 --> 00:07:52,847 Por que Pickle é tão incrível se ele foi jogado? 92 00:07:53,473 --> 00:07:55,308 Não entendo todas as complexidades, 93 00:07:55,850 --> 00:07:58,728 mas há algo que eu entendo. 94 00:07:59,312 --> 00:08:02,565 Quanto mais forte a força de avanço, 95 00:08:02,648 --> 00:08:05,359 mais vulnerável à força lateral. 96 00:08:06,152 --> 00:08:07,361 No disparo de uma arma, 97 00:08:08,070 --> 00:08:13,367 uma bala que entra na barriga pode sair pela lateral ou pelo ombro. 98 00:08:14,035 --> 00:08:17,497 Vários fatores, no estômago mole, podem afetar a bala. 99 00:08:18,289 --> 00:08:23,753 Em casos extremos, uma única folha pode desviar a trajetória de uma bala. 100 00:08:24,337 --> 00:08:28,174 Se pensarem em Pickle como uma bala, com a mesma força, 101 00:08:28,674 --> 00:08:32,220 até aquele pequeno movimento podia desviá-lo para tão longe. 102 00:08:32,720 --> 00:08:34,764 Foi o que Hanayama quis dizer. 103 00:08:35,389 --> 00:08:39,018 O que Hanayama disse me fez lembrar de uma luta. 104 00:08:40,186 --> 00:08:43,981 Em 1964, em Miami, Flórida, Estados Unidos, 105 00:08:45,149 --> 00:08:47,985 houve a luta de boxe pelo título dos pesos pesados, 106 00:08:48,069 --> 00:08:50,738 entre Sonny Liston e Cassius Clay. 107 00:08:51,739 --> 00:08:55,743 O poderoso direto de direita que Liston deu foi defendido por Clay, 108 00:08:55,826 --> 00:08:57,411 que conseguiu afastá-lo. 109 00:08:57,995 --> 00:09:02,416 Como resultado, o ombro direito de Liston foi seriamente deslocado. 110 00:09:03,125 --> 00:09:07,255 Alguns especialistas acharam que foi porque a defesa de Clay era forte, 111 00:09:07,338 --> 00:09:08,673 mas estavam errados. 112 00:09:09,423 --> 00:09:13,094 Na verdade, o soco de Liston deve ser elogiado por ser tão forte 113 00:09:13,177 --> 00:09:16,681 que a defesa o fez deslocar o ombro. 114 00:09:30,152 --> 00:09:32,321 Pronto. 115 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 O que achou? 116 00:09:42,498 --> 00:09:44,959 Só deu para marcar oito lugares. 117 00:09:47,295 --> 00:09:50,089 Enquanto você se escondia aí em cima, 118 00:09:50,673 --> 00:09:52,883 este lugar virou meu território. 119 00:09:53,551 --> 00:09:56,220 Que diabos? 120 00:09:56,804 --> 00:09:58,097 Entendi! 121 00:10:13,362 --> 00:10:16,490 Acho que já chega. Acabaram os truques. 122 00:10:17,074 --> 00:10:22,121 Tiranossauro, triceratops, pteranodon, acho que fui longe demais com eles. 123 00:10:22,788 --> 00:10:24,373 De volta ao básico. 124 00:10:24,957 --> 00:10:26,626 Como homo sapiens. 125 00:10:30,713 --> 00:10:32,757 Vamos lutar como humanos. 126 00:10:38,971 --> 00:10:40,765 É o que quero pelo menos uma vez. 127 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 Que idiota, hein? 128 00:10:43,351 --> 00:10:45,019 Uma luta corpo a corpo! 129 00:10:45,686 --> 00:10:46,646 Para o chão… 130 00:10:46,729 --> 00:10:50,483 Não! É como se eu tivesse sido esmagado pelo chão! 131 00:10:50,566 --> 00:10:53,486 Eu disse que queria uma luta corpo a corpo. 132 00:10:54,904 --> 00:10:58,282 Era isso que eu esperava? Ou foi mais do que eu esperava? 133 00:11:16,175 --> 00:11:17,677 Agora entendi. 134 00:11:18,511 --> 00:11:21,681 Você é muito forte mesmo. 135 00:11:21,764 --> 00:11:23,432 Sem dúvida. 136 00:11:26,394 --> 00:11:29,689 Mesmo quando eu bloqueio, é como… 137 00:11:31,899 --> 00:11:37,071 se os braços com que eu bloqueio se tornassem pontos fracos! 138 00:11:37,863 --> 00:11:39,573 A força dele é sobre-humana. 139 00:11:40,658 --> 00:11:43,577 É a terceira vez que vejo as luzes hoje. 140 00:11:43,661 --> 00:11:45,079 Força sobre-humana? 141 00:11:49,333 --> 00:11:52,086 Quando penso em força sobre-humana, penso nele. 142 00:11:52,753 --> 00:11:56,090 Biscuit Oliva. Sr. Indomável. 143 00:11:56,674 --> 00:11:59,927 Adoraria ver uma cena assim. 144 00:12:00,010 --> 00:12:02,346 Tenho certeza de que ele faria isso. 145 00:12:02,930 --> 00:12:06,767 Uma luta corpo a corpo. Como no mundo da mitologia. 146 00:12:07,393 --> 00:12:08,728 Luta corpo a corpo? 147 00:12:09,770 --> 00:12:15,693 Falando em luta, aquele cara olhando de lá, aqueles punhos. 148 00:12:16,569 --> 00:12:19,947 Ele é do mesmo jeito. Sem truques baratos. 149 00:12:20,573 --> 00:12:23,784 Ele faria isso com certeza, indo de cara. 150 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 De cara? 151 00:12:25,578 --> 00:12:29,165 Se há um "ir de cara", que tal "ir de costas"? 152 00:12:29,749 --> 00:12:31,250 Essa frase não existe. 153 00:12:32,251 --> 00:12:35,129 Falando em costas, aquela é a maior de todas. 154 00:12:35,212 --> 00:12:36,338 Ogro! 155 00:12:37,423 --> 00:12:39,842 Os dois usariam essa postura. 156 00:12:40,843 --> 00:12:43,763 Como será que isso terminaria? 157 00:12:45,598 --> 00:12:47,850 Mas é verdade, 158 00:12:47,933 --> 00:12:49,894 o que me interessa, 159 00:12:49,977 --> 00:12:51,771 o que eu realmente quero ver 160 00:12:52,688 --> 00:12:57,610 é: como Baki Hanma pararia esse cara? 161 00:13:00,780 --> 00:13:02,865 Eu vivi por 18 anos. 162 00:13:03,699 --> 00:13:05,534 Com muita cautela, atenção, 163 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 eu vivi 164 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 para vencer. 165 00:13:12,833 --> 00:13:18,631 Segui os passos do ser mais forte da Terra, Yujiro Hanma. 166 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 Por quê? 167 00:13:21,217 --> 00:13:23,677 Você pergunta: "Por quê? Está louco?" 168 00:13:23,761 --> 00:13:28,557 Estou procurando um motivo para lutar contra Yujiro Hanma? 169 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 Não era para se vingar da minha mãe? 170 00:13:34,021 --> 00:13:36,232 Isso mesmo. Isso foi há quatro anos. 171 00:13:38,567 --> 00:13:39,819 Ódio. 172 00:13:41,946 --> 00:13:43,030 Ódio? 173 00:13:44,573 --> 00:13:46,408 Admiração. 174 00:13:47,159 --> 00:13:50,830 Não seja idiota! Por que eu o admiraria? 175 00:13:51,664 --> 00:13:52,915 Há uma coisa… 176 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Há uma coisa muito clara. 177 00:13:57,962 --> 00:14:00,089 A força de Yujiro Hanma. 178 00:14:01,006 --> 00:14:02,800 Não há como negar, 179 00:14:02,883 --> 00:14:05,594 cada centímetro dele é perfeito. 180 00:14:06,178 --> 00:14:07,304 De certa forma, 181 00:14:09,014 --> 00:14:10,850 pode-se dizer que é confiança. 182 00:14:11,517 --> 00:14:13,352 Eu segui os passos dele. 183 00:14:14,395 --> 00:14:16,480 Me preparei contra aqueles punhos. 184 00:14:17,189 --> 00:14:19,024 Imaginei a velocidade deles. 185 00:14:20,943 --> 00:14:24,363 É por isso que posso desviar deles. Posso desviar destes. 186 00:14:25,072 --> 00:14:28,868 Um único golpe pode causar problemas sérios só por me tocar. 187 00:14:29,451 --> 00:14:30,369 Posso esquivar. 188 00:14:31,078 --> 00:14:33,956 Sempre no último segundo. Com mais eficácia… 189 00:14:34,456 --> 00:14:37,751 Ele desviou com menos tempo de sobra. 190 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 Mais perto do último segundo. 191 00:14:40,421 --> 00:14:44,008 No começo, o corpo dele se contorcia com grandes movimentos. 192 00:14:44,675 --> 00:14:48,637 Mas depois roçou no cabelo dele, depois roçou a pele. 193 00:14:49,263 --> 00:14:53,142 Quanto mais perto, parecia… 194 00:14:53,726 --> 00:14:56,937 Em vez de artes marciais ou luta, 195 00:14:57,021 --> 00:14:58,480 parecia mais uma dança. 196 00:14:58,564 --> 00:15:00,149 Isso, como uma tourada. 197 00:15:00,649 --> 00:15:02,401 Como se fosse um toureiro. 198 00:15:05,487 --> 00:15:07,281 Ele tinha visto muitas velocidades. 199 00:15:08,157 --> 00:15:11,368 Em terra. Na água. No ar. 200 00:15:12,953 --> 00:15:15,831 E hoje, outra experiência nova. 201 00:15:20,794 --> 00:15:22,922 Uma rapidez que desafiava a noção de velocidade. 202 00:15:23,505 --> 00:15:27,301 Ele não passou por ele, o atravessou. 203 00:15:28,677 --> 00:15:30,804 Naquela hora, da memória de Pickle… 204 00:15:33,182 --> 00:15:37,561 Primeiro, meio de brincadeira, foi por vontade de comer. 205 00:15:43,192 --> 00:15:45,694 Ele aprendeu que não eram tão fáceis. 206 00:15:46,779 --> 00:15:48,697 Ele conseguiu! Tinha certeza! 207 00:15:51,909 --> 00:15:53,911 Ele silenciosamente percebeu 208 00:15:54,620 --> 00:15:58,707 que havia seres neste mundo que podiam viajar através do corpo dele. 209 00:16:00,417 --> 00:16:03,629 Havia um lutador de karatê, o pai do karatê de combate. 210 00:16:04,171 --> 00:16:06,423 No fim da vida, ele disse: 211 00:16:07,967 --> 00:16:10,052 "Me esquivei de vários golpes. 212 00:16:10,928 --> 00:16:12,888 Recebi vários chutes. 213 00:16:13,430 --> 00:16:16,850 Fui atacado com várias cotoveladas, joelhadas e cabeçadas. 214 00:16:17,685 --> 00:16:21,939 Até com canos de aço, pedras atiradas e facas. 215 00:16:22,982 --> 00:16:25,693 O mais perto possível, no último segundo, 216 00:16:26,694 --> 00:16:31,573 só no último segundo, me esquivei deles." 217 00:16:33,200 --> 00:16:37,287 Durante um treino comum, ele experimentou um estado surpreendente. 218 00:16:38,998 --> 00:16:40,624 Disse: "Eu o atravessei." 219 00:16:41,667 --> 00:16:44,211 Ele disse que atravessou o oponente. 220 00:16:45,879 --> 00:16:48,257 Claro, era fisicamente impossível. 221 00:16:49,550 --> 00:16:51,593 Como resultado de gastar 222 00:16:51,677 --> 00:16:54,722 uma quantidade imensa de tempo circulando os oponentes, 223 00:16:55,723 --> 00:16:59,435 nos bloqueios, nos movimentos defensivos, no jogo de pés dele, 224 00:17:00,477 --> 00:17:02,438 não havia movimento desperdiçado. 225 00:17:03,522 --> 00:17:05,983 Ele tinha transcendido circular oponentes. 226 00:17:06,567 --> 00:17:09,319 Ele entrou em um estado de atravessá-los. 227 00:17:16,076 --> 00:17:17,161 Quem é esse homem? 228 00:17:19,413 --> 00:17:21,999 Quantos truques ele vai usar? 229 00:17:22,499 --> 00:17:28,672 As habilidades de luta de Baki atingiram um nível tão alto assim? 230 00:17:29,339 --> 00:17:30,716 Consigo fazer isso? 231 00:17:30,799 --> 00:17:33,302 Consigo repetir o que ele fez? 232 00:17:36,930 --> 00:17:40,059 O homem coroado Deus da Guerra, Doppo Orochi, 233 00:17:40,642 --> 00:17:44,313 o chamado de personificação da luta, Goki Shibukawa, 234 00:17:45,522 --> 00:17:48,942 e o homem no topo, como o maior lutador de Kung-fu ativo, 235 00:17:49,026 --> 00:17:50,819 meu professor, Kaku Kaioh. 236 00:17:51,403 --> 00:17:54,323 Será que eles três conseguem reproduzir isso? 237 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 Pickle ficou surpreso, é claro. 238 00:18:07,461 --> 00:18:09,588 Aquele oponente indescritível 239 00:18:11,340 --> 00:18:13,592 estava bem perto dele. 240 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 A mão esquerda dele agarrou um sabre invisível 241 00:18:17,638 --> 00:18:21,350 que enfiou no touro, ou melhor, no ponto fraco de Pickle, 242 00:18:23,393 --> 00:18:25,104 e penetrou fundo. 243 00:18:26,688 --> 00:18:30,734 Ele teve o pressentimento de que a dor seria imensa. 244 00:18:31,860 --> 00:18:34,363 Como ao dar uma topada no canto da mesa. 245 00:18:35,239 --> 00:18:37,366 Ou ao ser atingido com força no peito. 246 00:18:38,158 --> 00:18:42,746 Durante os poucos momentos que temos antes do início da dor real, 247 00:18:43,831 --> 00:18:48,460 o cérebro já prevê a dor pela intensidade do golpe. 248 00:18:49,795 --> 00:18:53,382 Imediatamente depois, a dor chega com a intensidade esperada, 249 00:18:53,465 --> 00:18:56,718 e é tão dolorosa quanto o previsto, se não mais. 250 00:18:58,804 --> 00:19:01,974 É o período de preparação que Deus nos concedeu. 251 00:19:03,725 --> 00:19:07,896 Ele tinha duas lembranças disso, gravadas nele de batalhas difíceis. 252 00:19:09,106 --> 00:19:11,650 Lá vem! A maior onda de dor de todas! 253 00:19:11,733 --> 00:19:15,529 O impacto e a intensidade do tremor indicam isso. 254 00:19:17,573 --> 00:19:18,407 Aqui está! 255 00:19:19,783 --> 00:19:22,870 Como ele imaginou. Ainda pior do que imaginou. 256 00:19:28,876 --> 00:19:31,628 Funcionou! 257 00:19:32,171 --> 00:19:33,630 Exatamente. 258 00:19:33,714 --> 00:19:37,509 Em qualquer momento e situação, a virilha sempre funciona. 259 00:19:38,051 --> 00:19:43,557 Mas as bolas são tão pequenas. Causa tanta dor assim? 260 00:19:43,640 --> 00:19:45,184 Pequenas? 261 00:19:45,767 --> 00:19:47,603 Está enganado. 262 00:19:48,187 --> 00:19:51,565 Isso é fato. Os testículos são um órgão interno. 263 00:19:51,648 --> 00:19:52,649 Sério? 264 00:19:52,733 --> 00:19:53,567 São frágeis. 265 00:19:54,193 --> 00:19:56,361 Como um feto, ficam dentro do corpo. 266 00:19:57,070 --> 00:19:58,864 Saem do corpo para esfriar. 267 00:19:59,907 --> 00:20:03,410 São frágeis. Não há nada mais frágil. 268 00:20:04,036 --> 00:20:06,872 São tão frágeis quanto o coração, o fígado, 269 00:20:07,456 --> 00:20:10,292 o estômago e o cérebro. 270 00:20:11,919 --> 00:20:14,046 Mas eles são protegidos 271 00:20:15,088 --> 00:20:18,967 por músculos grossos, gordura, ossos 272 00:20:19,551 --> 00:20:20,969 e um crânio robusto. 273 00:20:21,678 --> 00:20:26,308 Mas os testículos, com a importante tarefa de produzir espermatozoides, 274 00:20:26,391 --> 00:20:27,809 devem ser resfriados. 275 00:20:28,393 --> 00:20:30,270 Para cumprir esse dever vital, 276 00:20:30,354 --> 00:20:33,982 são forçados a sair do corpo, envoltos em uma única camada de pele. 277 00:20:34,900 --> 00:20:38,487 Ficam expostos nesse estado vulnerável. 278 00:20:39,905 --> 00:20:45,744 Se o coração estivesse pendurado na virilha, envolto em uma camada de pele, 279 00:20:45,827 --> 00:20:49,039 seria uma fraqueza incrível em tempos de batalha. 280 00:20:49,122 --> 00:20:52,501 Eu nunca poderia sair de casa. 281 00:20:55,837 --> 00:20:58,632 Acho que acabou. 282 00:21:00,175 --> 00:21:01,009 Não. 283 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 Não, não acabou. 284 00:21:02,970 --> 00:21:04,263 O quê? 285 00:21:04,346 --> 00:21:07,975 Maldito, ele caiu com uma cara boa. 286 00:21:08,058 --> 00:21:09,184 O quê? 287 00:21:09,268 --> 00:21:12,396 Vai se levantar ou ficar no chão? 288 00:21:13,105 --> 00:21:17,901 No momento em que é atingido, o resultado é decidido no seu coração. 289 00:21:17,985 --> 00:21:21,071 Você pensa: "Estou derrotado! Me deixe em paz"? 290 00:21:22,114 --> 00:21:25,534 Ou: "Como ele ousa? Vou acabar com ele"? 291 00:21:26,118 --> 00:21:28,745 Sua expressão no momento da queda… 292 00:21:29,538 --> 00:21:35,043 Qualquer resto da vontade de lutar aparece no seu rosto. 293 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 O olhar na cara de Pickle há um segundo… 294 00:21:40,173 --> 00:21:42,884 Não só ele vai se levantar como parece que Baki 295 00:21:43,427 --> 00:21:46,430 fez o sangue dele ferver. 296 00:21:47,139 --> 00:21:49,182 Os dois estavam tremendo. 297 00:21:50,058 --> 00:21:51,435 Com tensão nervosa. 298 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 Com raiva. 299 00:22:02,612 --> 00:22:04,031 Está se aproximando. 300 00:22:05,407 --> 00:22:07,451 Esta luta foi longa. 301 00:22:08,327 --> 00:22:09,953 Mas o final está perto. 302 00:22:11,830 --> 00:22:12,956 Aquele rosto… 303 00:22:14,416 --> 00:22:16,043 Aquela postura… 304 00:22:17,085 --> 00:22:19,254 É a forma final dele. 305 00:23:47,259 --> 00:23:51,138 Legendas: Thamires Araujo