1 00:01:38,139 --> 00:01:41,017 ‎HANMA BAKI 2 00:01:45,146 --> 00:01:47,398 ‎Chưa từng thấy quái thú nào thế này! 3 00:01:48,608 --> 00:01:51,528 ‎Răng và đuôi của T-Rex. 4 00:01:53,071 --> 00:01:55,990 ‎Chân và sừng của Triceratops. 5 00:01:57,367 --> 00:02:00,245 ‎Đôi cánh và móng vuốt của Pteranodon. 6 00:02:01,704 --> 00:02:05,166 ‎Một sinh vật tập hợp ‎sức mạnh của ba kẻ thù đáng gờm. 7 00:02:05,834 --> 00:02:08,461 ‎Từng con trong đó đã là quái thú rồi. 8 00:02:09,838 --> 00:02:14,050 ‎Mọi khía cạnh sức mạnh của chúng ‎đã được khắc sâu vào cơ thể Ướp Muối. 9 00:02:17,262 --> 00:02:18,179 ‎Tới rồi đây! 10 00:02:19,305 --> 00:02:24,435 ‎Răng, sừng, móng vuốt và mỏ… 11 00:02:25,603 --> 00:02:26,563 ‎Tất cả cùng lúc! 12 00:02:28,523 --> 00:02:30,316 ‎Baki đang tấn công! 13 00:02:30,942 --> 00:02:33,862 ‎Như diễn biến tới giờ, ‎Baki hẳn là "thiên tài". 14 00:02:34,404 --> 00:02:36,656 ‎Nhưng giờ cậu ta sẽ làm gì? 15 00:02:37,490 --> 00:02:41,828 ‎Baki thực ra còn không nặng bằng ‎một phần trăm các con khủng long đó. 16 00:02:51,129 --> 00:02:57,051 ‎Dù là kẻ mạnh nhất kỷ Phấn trắng, ‎Ướp Muối chỉ là tay mơ về võ thuật. 17 00:02:59,429 --> 00:03:03,474 ‎Dể hiểu vì sao anh ta nhầm ‎cơn đau đó là do răng của T-Rex gây ra. 18 00:03:06,978 --> 00:03:08,188 ‎Mình hiểu ra rồi. 19 00:03:14,235 --> 00:03:15,069 ‎Này! 20 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 ‎Baki, giờ cậu đi quá xa rồi! 21 00:03:23,411 --> 00:03:24,245 ‎Đúng vậy. 22 00:03:25,413 --> 00:03:29,083 ‎Khi gặp bất kể đối thủ nào, ‎thường đó là cuộc chiến đầu tiên. 23 00:03:29,167 --> 00:03:31,211 ‎Cậu ta tính đánh trực diện sao? 24 00:03:31,794 --> 00:03:33,171 ‎Đừng có tự mãn, Baki! 25 00:03:35,215 --> 00:03:37,675 ‎Vì đây không phải lần đầu tiên họ đọ sức. 26 00:03:44,807 --> 00:03:49,187 ‎Tư thế khi một người chuẩn bị ‎lao đi hết tốc lực vốn đã có từ lâu. 27 00:03:51,272 --> 00:03:55,902 ‎Tại Olympic trước Thế chiến thứ hai, ‎vẫn có vận động viên dùng tư thế này. 28 00:03:57,612 --> 00:04:03,034 ‎Lịch sử tư thế chuẩn bị chạy nước rút ‎cho thấy ta ngả về hướng ngang ra sao. 29 00:04:03,993 --> 00:04:05,536 ‎Rốt cuộc trở nên thế này. 30 00:04:06,371 --> 00:04:11,459 ‎Đã có sự đồng thuận về tư thế ‎"gập người sẵn sàng" để chạy nước rút. 31 00:04:13,169 --> 00:04:15,797 ‎Bằng cách dùng thiết bị khởi động này, 32 00:04:16,506 --> 00:04:18,633 ‎cơ thể ngả nhiều hơn về hướng ngang. 33 00:04:19,384 --> 00:04:22,345 ‎Nhưng dĩ nhiên là không nằm ngang hẳn ra. 34 00:04:25,223 --> 00:04:29,686 ‎Hôm nay, rốt cuộc có kẻ đạt được ‎vị trí xuất phát nằm ngang đầu tiên. 35 00:04:30,395 --> 00:04:34,941 ‎Nhưng chàng trai trẻ đạt được ‎vị trí xuất phát nhanh và mới nhất này 36 00:04:35,441 --> 00:04:36,985 ‎không phải người hiện đại. 37 00:04:38,695 --> 00:04:42,907 ‎Thời gian tiếp xúc với đối thủ ‎Hanma Baki là chưa đầy một giây. 38 00:04:46,369 --> 00:04:52,333 ‎Bậc thầy kung-fu Liệt Hải Vương ‎đã kể về khoảnh khắc đó như thế này. 39 00:04:53,001 --> 00:04:54,502 ‎Anh ta nói "có cảm nhận". 40 00:04:55,503 --> 00:04:57,839 ‎Sẽ mất một lúc để diễn tả bằng từ ngữ, 41 00:04:58,339 --> 00:05:00,925 ‎mà ngay lúc đó tôi cảm nhận nhiều điều. 42 00:05:02,218 --> 00:05:03,469 ‎Tôi nghĩ: "Hiểu rồi". 43 00:05:04,512 --> 00:05:08,182 ‎Ướp Muối thường làm vậy ‎trong kỷ Phấn trắng cổ đại. 44 00:05:09,517 --> 00:05:13,646 ‎Đôi khi gã lấy sức bật từ thân cây, ‎khi khác gã lấy sức bật từ tảng đá. 45 00:05:15,189 --> 00:05:18,609 ‎Thế nên gã mới ngăn chặn nổi ‎một con quái thú nặng năm tấn. 46 00:05:19,652 --> 00:05:22,655 ‎Cùng lúc, tôi cảm nhận ra điều này ở Baki. 47 00:05:23,948 --> 00:05:26,242 ‎Baki chỉ nặng khoảng 70 cân. 48 00:05:27,035 --> 00:05:30,747 ‎Nhưng tôi nặng hơn 100 cân ‎mà không cản nổi Ướp Muối lao tới, 49 00:05:31,289 --> 00:05:33,124 ‎thì làm sao Baki có thể chứ? 50 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 ‎Hơn thế nữa, 51 00:05:35,710 --> 00:05:40,089 ‎Ướp Muối còn có lợi thế lớn hơn ‎cái lần bật từ mặt đất để đấu với tôi. 52 00:05:40,757 --> 00:05:43,885 ‎Tôi đã nghĩ: ‎"Mình sắp thấy cuộc chiến kết thúc". 53 00:05:45,887 --> 00:05:50,850 ‎Hả? Sao tôi có thể nghĩ nhiều điều ‎trong khoảnh khắc chưa đầy một giây ư? 54 00:05:53,895 --> 00:05:59,567 ‎Hãy lấy ví dụ khi ta được ăn ‎một thìa cơm cà ri ngon tuyệt. 55 00:06:00,610 --> 00:06:04,322 ‎Cay. Mặn. Ngọt ngào. Hơi chua. 56 00:06:04,864 --> 00:06:07,867 ‎Mùi thơm. Sự đậm đà. ‎Thực cảm về nguyên liệu. 57 00:06:07,950 --> 00:06:10,036 ‎Sự lan tỏa của hương vị, gia vị. 58 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 ‎Nếu để mô tả chi tiết hương vị, 59 00:06:12,914 --> 00:06:14,540 ‎chắc sẽ mất đến mười phút. 60 00:06:15,041 --> 00:06:18,961 ‎Nhưng tất cả chỉ diễn ra trong mười giây. 61 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 ‎Nghe thế có hợp lý không? 62 00:06:22,590 --> 00:06:26,761 ‎Điều làm tôi ngạc nhiên là Baki dừng lại. 63 00:06:27,637 --> 00:06:33,309 ‎Cậu ta từ bỏ tư thế ‎và đứng đó đối mặt với Ướp Muối. Phải đó. 64 00:06:34,602 --> 00:06:36,354 ‎Cậu ta đã đón lấy toàn lực. 65 00:06:37,063 --> 00:06:39,273 ‎Không có giây nào để cậu ta né tránh. 66 00:06:41,234 --> 00:06:42,193 ‎Tuy nhiên, 67 00:06:43,611 --> 00:06:45,571 ‎Ướp Muối mới là kẻ bị bay đi. 68 00:06:46,197 --> 00:06:48,783 ‎Không, gã không nhảy ra xa đâu. 69 00:06:49,992 --> 00:06:54,163 ‎Theo đúng nghĩa đen, ‎gã bay cao và xa lên không trung. 70 00:06:59,001 --> 00:07:01,337 ‎Chà! Gã bay đi kìa! 71 00:07:03,005 --> 00:07:04,966 ‎Cậu ta ném gã ra xa sao? 72 00:07:05,508 --> 00:07:06,426 ‎Tôi không biết. 73 00:07:07,802 --> 00:07:09,178 ‎Không có gì ngạc nhiên. 74 00:07:09,971 --> 00:07:12,181 ‎Lúc đó, Baki chỉ cử động thế này. 75 00:07:12,849 --> 00:07:14,809 ‎Như thể cậu ta đuổi một con ruồi. 76 00:07:15,810 --> 00:07:19,230 ‎Jujitsu hay aikido thời cổ ‎không có động tác nào như thế. 77 00:07:20,273 --> 00:07:23,693 ‎Ướp Muối nặng hơn 200 cân ‎mà vẫn bị đẩy bay lên trần nhà 78 00:07:24,318 --> 00:07:28,197 ‎sau cú búng tay của cậu chàng ‎nhỏ chưa bằng một nửa so với gã. 79 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 ‎Ướp Muối thật đáng nể. 80 00:07:32,410 --> 00:07:35,288 ‎Gã đúng là một kẻ đáng nể mà. 81 00:07:40,293 --> 00:07:43,713 ‎Khá ấn tượng đấy, ‎kẻ mạnh nhất kỷ Phấn trắng. 82 00:07:45,798 --> 00:07:49,844 ‎Tại sao? Chính Baki đã ném gã đi mà! 83 00:07:49,927 --> 00:07:52,847 ‎Ướp Muối bị ném đi ‎thì sao lại đáng nể chứ? 84 00:07:53,431 --> 00:07:55,266 ‎Tôi không rõ chi tiết phức tạp. 85 00:07:55,850 --> 00:07:58,311 ‎Nhưng có một điều mà tôi hiểu. 86 00:07:59,312 --> 00:08:00,313 ‎Lực đẩy về trước, 87 00:08:00,396 --> 00:08:04,942 ‎lực giải phóng càng mạnh ‎thì càng dễ bị lực từ bên cạnh tác động. 88 00:08:06,235 --> 00:08:07,361 ‎Khi súng bắn ra, 89 00:08:08,154 --> 00:08:13,367 ‎một viên đạn đi vào bụng có thể ‎thoát ra từ bên hông, hoặc qua vai. 90 00:08:13,993 --> 00:08:17,497 ‎Nhiều yếu tố trong dạ dày mềm ‎có thể ảnh hưởng tới viên đạn. 91 00:08:18,331 --> 00:08:23,753 ‎Ở trường hợp hi hữu, lá cây cảnh ‎còn có thể bẻ cong quỹ đạo của viên đạn. 92 00:08:24,337 --> 00:08:28,007 ‎Coi Ướp Muối như một viên đạn ‎với lực lao đi của một viên đạn, 93 00:08:28,674 --> 00:08:32,136 ‎nên chỉ hành động nhẹ ‎cũng đẩy Ướp Muối bay xa như thế. 94 00:08:32,720 --> 00:08:34,764 ‎Đó là ý của anh Hanayama. 95 00:08:35,515 --> 00:08:38,601 ‎Điều anh Hanayama nói ‎làm tôi nhớ đến một cuộc đấu. 96 00:08:40,269 --> 00:08:43,981 ‎Năm 1964, ở Miami, Florida, nước Mỹ, 97 00:08:45,191 --> 00:08:47,568 ‎có trận tranh đai quyền anh hạng nặng 98 00:08:48,069 --> 00:08:50,571 ‎giữa Sonny Liston và Cassius Clay. 99 00:08:51,781 --> 00:08:57,411 ‎Cú đấm thẳng phải quyền uy từ Liston ‎bị Clay cản và thành công gạt sang bên. 100 00:08:57,995 --> 00:09:02,416 ‎Kết quả là vai phải của Liston ‎đã bị trật khớp nghiêm trọng. 101 00:09:03,209 --> 00:09:07,004 ‎Một số chuyên gia cho rằng ‎đó là vì Clay cản phá quá mạnh, 102 00:09:07,505 --> 00:09:08,673 ‎nhưng họ đã nhầm. 103 00:09:09,465 --> 00:09:13,010 ‎Thật ra, cú đấm của Liston ‎phải được tán thưởng vì quá mạnh 104 00:09:13,094 --> 00:09:16,639 ‎nên đòn đỡ đã khiến ‎vai của Liston bị trật khớp. 105 00:09:30,152 --> 00:09:32,321 ‎Ôi chà, đó… 106 00:09:41,289 --> 00:09:42,373 ‎Thế nào rồi? 107 00:09:42,456 --> 00:09:44,959 ‎Tôi chỉ có đủ để đánh dấu tám nơi. 108 00:09:47,336 --> 00:09:50,089 ‎Trong khi anh đang thu mình trên đó, 109 00:09:50,756 --> 00:09:52,842 ‎nơi này đã thành lãnh địa của tôi. 110 00:09:53,551 --> 00:09:56,220 ‎Hả? Cái trò gì vậy? 111 00:09:56,804 --> 00:09:58,055 ‎Ra là thế! 112 00:10:13,446 --> 00:10:16,490 ‎Tôi nghĩ thế là đủ. Không tiểu xảo nữa. 113 00:10:17,074 --> 00:10:22,121 ‎T-Rex, Triceratops, Pteranodon, ‎tôi nghĩ tôi đã tận dụng hơi quá đà. 114 00:10:22,788 --> 00:10:24,373 ‎Quay về điều cơ bản. 115 00:10:24,999 --> 00:10:26,626 ‎Cùng là con người với nhau… 116 00:10:30,755 --> 00:10:32,757 ‎Hãy đấu với tư cách con người. 117 00:10:38,804 --> 00:10:40,765 ‎Mình muốn làm vậy chí ít một lần. 118 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 ‎Đúng là ngốc nhỉ? 119 00:10:43,351 --> 00:10:45,019 ‎Đối đầu trực diện! 120 00:10:45,770 --> 00:10:46,646 ‎Mặt đất! 121 00:10:46,729 --> 00:10:50,066 ‎Không! Mình bị đánh dập mặt xuống đất! 122 00:10:50,650 --> 00:10:53,444 ‎Dù mình đã nói muốn đối đầu trực diện. 123 00:10:54,945 --> 00:10:58,282 ‎Mình mong đợi thế này ư? ‎Hay nhiều hơn mình mong đợi? 124 00:11:16,175 --> 00:11:17,677 ‎Giờ mình hiểu rồi. 125 00:11:18,552 --> 00:11:21,138 ‎Gã thật sự rất hùng mạnh. 126 00:11:21,889 --> 00:11:23,432 ‎Không nghi ngờ gì nữa. 127 00:11:26,394 --> 00:11:29,563 ‎Ngay cả khi mình đã chặn đòn… 128 00:11:31,982 --> 00:11:37,071 ‎Tay mình dùng để chặn đòn ‎giờ đã biến thành điểm yếu! 129 00:11:37,947 --> 00:11:39,573 ‎Quái lực vô song! 130 00:11:40,783 --> 00:11:43,035 ‎Lần thứ ba mình thấy dàn đèn hôm nay. 131 00:11:43,703 --> 00:11:45,079 ‎Quái lực vô song ư? 132 00:11:49,417 --> 00:11:52,086 ‎Nói về quái lực vô song, ‎mình nghĩ đến ông ta. 133 00:11:52,837 --> 00:11:56,090 ‎Biscuit Oliva, ngài Phá Xích. 134 00:11:56,674 --> 00:11:59,593 ‎Mình rất muốn thấy cảnh như thế này. 135 00:12:00,094 --> 00:12:02,346 ‎Chắc chắn ông ta sẽ làm thế. 136 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 ‎Đối đầu trực diện. 137 00:12:04,724 --> 00:12:06,851 ‎Giống như trong thế giới thần thoại. 138 00:12:07,393 --> 00:12:08,728 ‎Đối đầu trực diện à? 139 00:12:09,812 --> 00:12:15,568 ‎Nếu nói về chuyện đọ sức, ‎nắm đấm của kẻ đứng nhìn từ đằng kia. 140 00:12:16,569 --> 00:12:19,947 ‎Anh ta cũng vậy. Không dùng chiêu trò. 141 00:12:20,573 --> 00:12:23,576 ‎Hẳn là anh ta sẽ tấn công từ chính diện. 142 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 ‎Từ chính diện ư? 143 00:12:25,578 --> 00:12:29,081 ‎Nếu có "từ chính diện", ‎vậy "từ mặt sau" thì sao nhỉ? 144 00:12:29,957 --> 00:12:31,250 ‎Chẳng ai nói thế. 145 00:12:32,251 --> 00:12:35,129 ‎Nói về lưng thì lưng này mới khủng. 146 00:12:35,212 --> 00:12:36,338 ‎Quái Nhân! 147 00:12:37,506 --> 00:12:39,842 ‎Cả hai đều dùng tư thế này. 148 00:12:41,010 --> 00:12:43,763 ‎Không biết kết cục sẽ thế nào. 149 00:12:45,598 --> 00:12:47,308 ‎Nhưng mà quả là vậy, 150 00:12:48,100 --> 00:12:51,687 ‎điều mình thực sự quan tâm, ‎điều mình thực sự muốn thấy 151 00:12:52,688 --> 00:12:57,526 ‎là làm sao Hanma Baki ngăn được gã này? 152 00:13:00,780 --> 00:13:02,865 ‎Mình đã sống 18 năm. 153 00:13:03,699 --> 00:13:05,534 ‎Chu đáo và thận trọng, 154 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 ‎mình đã sống… 155 00:13:10,748 --> 00:13:11,749 ‎để chiến thắng. 156 00:13:12,833 --> 00:13:16,545 ‎Sinh vật mạnh nhất thế giới, ‎đó là cha mình, Hanma Yujiro. 157 00:13:17,129 --> 00:13:20,299 ‎Mình đã theo bước chân ông ta. Tại sao? 158 00:13:21,217 --> 00:13:23,385 ‎Tại sao ư? Có điên rồ không? 159 00:13:23,886 --> 00:13:28,557 ‎Mình đang tìm lý do ‎để đối đầu với Hanma Yujiro sao? 160 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 ‎Yujiro chẳng phải là kẻ đã hại mẹ mình ư? 161 00:13:34,063 --> 00:13:36,190 ‎Đúng vậy. Đã bốn năm rồi. 162 00:13:38,609 --> 00:13:39,819 ‎Hận thù. 163 00:13:41,987 --> 00:13:43,030 ‎Hận thù ư? 164 00:13:44,657 --> 00:13:46,325 ‎Sự ngưỡng mộ‎… 165 00:13:47,159 --> 00:13:50,830 ‎Ngớ ngẩn! Sao mình lại ngưỡng mộ ông ta? 166 00:13:51,664 --> 00:13:52,915 ‎Có một điều… 167 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 ‎Có một điều rất rõ ràng. 168 00:13:58,003 --> 00:14:00,089 ‎Là sức mạnh của Hanma Yujiro. 169 00:14:01,048 --> 00:14:02,424 ‎Không thể phủ nhận, 170 00:14:02,967 --> 00:14:05,594 ‎từng tấc thịt trên người ông ta hoàn hảo. 171 00:14:06,178 --> 00:14:07,304 ‎Theo một góc nhìn, 172 00:14:09,014 --> 00:14:10,850 ‎có thể nói đó là sự tín nhiệm. 173 00:14:11,559 --> 00:14:13,352 ‎Mình đã theo bóng lưng ông ta. 174 00:14:14,395 --> 00:14:16,480 ‎Mình đã chuẩn bị cho cú đấm đó. 175 00:14:17,189 --> 00:14:19,024 ‎Mình đã hình dung ra tốc độ đó. 176 00:14:20,943 --> 00:14:22,194 ‎Thế nên mình né được. 177 00:14:22,820 --> 00:14:24,363 ‎Mình né được đòn này. 178 00:14:25,072 --> 00:14:28,742 ‎Một cú đánh mà chạm nhẹ vào ‎là dẫn đến tổn thương nghiêm trọng. 179 00:14:29,535 --> 00:14:30,369 ‎Mình né được. 180 00:14:31,078 --> 00:14:33,873 ‎Sát thời điểm hơn. Hiệu quả hơn… 181 00:14:34,456 --> 00:14:37,251 ‎Cậu ta né đòn sát thời điểm hơn. 182 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 ‎Gần đến giây cuối mới né. 183 00:14:40,504 --> 00:14:43,591 ‎Ban đầu, cơ thể cậu ta ‎vặn vẹo nhờ chuyển động lớn. 184 00:14:44,675 --> 00:14:48,637 ‎Rồi cú đánh chạm vào tóc, ‎sau đó sượt qua da cậu ta. 185 00:14:49,346 --> 00:14:52,933 ‎Khi cậu ta càng tới lúc cuối mới né đòn, 186 00:14:53,726 --> 00:14:58,105 ‎thì giống với nhảy múa ‎hơn võ thuật hay đánh nhau đơn thuần. 187 00:14:58,606 --> 00:15:01,942 ‎Phải, như đấu sĩ đấu bò. ‎Cậu ta như thể đấu bò tót ấy. 188 00:15:05,487 --> 00:15:07,281 ‎Dù đã thấy nhiều loại tốc độ. 189 00:15:08,157 --> 00:15:11,327 ‎Trên mặt đất. Dưới nước. Trên không. 190 00:15:12,953 --> 00:15:15,748 ‎Và hôm nay anh ta có một trải nghiệm mới. 191 00:15:20,711 --> 00:15:22,922 ‎Tốc độ đi ngược lại khái niệm tốc độ. 192 00:15:23,505 --> 00:15:27,301 ‎Không hẳn là xuyên qua, ‎mà cậu ta bỏ rơi gã ở phía sau. 193 00:15:28,677 --> 00:15:30,804 ‎Vào lúc đó, từ ký ức của Ướp Muối… 194 00:15:33,140 --> 00:15:34,558 ‎Ban đầu là vì muốn chơi, 195 00:15:35,267 --> 00:15:37,561 ‎cũng là vì muốn ăn vặt. 196 00:15:43,150 --> 00:15:45,194 ‎Anh ta không dễ mà ngộ ra điều đó. 197 00:15:46,820 --> 00:15:48,697 ‎Bắt được rồi! Anh ta chắc chắn! 198 00:15:51,867 --> 00:15:53,869 ‎Sau đó anh ta âm thầm nhận ra 199 00:15:54,620 --> 00:15:58,707 ‎thế giới này có những sinh vật ‎có thể đi xuyên qua cơ thể anh ta. 200 00:16:00,459 --> 00:16:03,545 ‎Võ sĩ lừng danh được gọi ‎là cha đẻ karate thực chiến. 201 00:16:04,213 --> 00:16:06,298 ‎Về gần cuối đời, ông ta đã nói: 202 00:16:08,050 --> 00:16:10,052 ‎"Tôi đã né nhiều nhát đâm. 203 00:16:10,970 --> 00:16:12,680 ‎Tôi đỡ lấy nhiều cú đá. 204 00:16:13,430 --> 00:16:16,850 ‎Tôi đã bị tấn công rất nhiều ‎bằng cùi chỏ, đầu gối và đầu. 205 00:16:17,768 --> 00:16:21,897 ‎Kể cả với ống thép, đá và dao ném tới. 206 00:16:22,982 --> 00:16:25,693 ‎Càng suýt soát vào giây cuối cùng, 207 00:16:26,694 --> 00:16:31,490 ‎chỉ vào giây cuối thôi, ‎tôi mới né các đòn tấn công". 208 00:16:33,283 --> 00:16:37,121 ‎Một buổi tập thường ngày, ‎ông trải nghiệm trạng thái tuyệt diệu. 209 00:16:38,998 --> 00:16:40,624 ‎"Tôi xuyên qua ông ta". 210 00:16:41,667 --> 00:16:44,211 ‎Ông ta nói mình đã xuyên qua đối thủ. 211 00:16:45,921 --> 00:16:48,173 ‎Về mặt vật lý thì dĩ nhiên không thể. 212 00:16:49,550 --> 00:16:54,680 ‎Sau một thời gian dài đằng đẵng ‎lặp lại chiêu vòng ra sau lưng đối thủ, 213 00:16:55,723 --> 00:16:59,393 ‎thì các động tác cản phá, ‎chiêu phòng thủ, động tác chân 214 00:17:00,477 --> 00:17:02,396 ‎đều được triệt tiêu cử chỉ thừa. 215 00:17:03,522 --> 00:17:05,524 ‎Ông không còn "vòng qua đối thủ", 216 00:17:06,567 --> 00:17:09,236 ‎mà sang trạng thái "xuyên qua đối thủ". 217 00:17:16,035 --> 00:17:17,161 ‎Con đực này là gì? 218 00:17:19,455 --> 00:17:21,999 ‎Con đực này sẽ dùng bao nhiêu mánh khóe? 219 00:17:22,499 --> 00:17:28,672 ‎Khả năng chiến đấu của Baki ‎đã đạt tới đẳng cấp cao thế này ư? 220 00:17:29,339 --> 00:17:30,340 ‎Mình làm nổi chứ? 221 00:17:30,883 --> 00:17:33,302 ‎Mình có thể lặp lại những điều đó không‎? 222 00:17:36,930 --> 00:17:40,059 ‎Orochi Doppo, ‎người được gọi là Thần Chiến Tranh, 223 00:17:40,726 --> 00:17:44,313 ‎Shibukawa Goki, ‎người được gọi là hiện thân của võ thuật 224 00:17:45,522 --> 00:17:50,819 ‎và sư phụ mình là Quách Hải Hoàng, ‎võ sĩ kung-fu còn tại vị hùng mạnh nhất. 225 00:17:51,403 --> 00:17:54,323 ‎Ba người họ liệu ‎có thể lặp lại kỳ tích này không? 226 00:18:04,541 --> 00:18:06,585 ‎Dễ hiểu vì sao Ướp Muối ngỡ ngàng. 227 00:18:07,377 --> 00:18:09,171 ‎Vị trí của đối thủ khó nắm bắt 228 00:18:11,423 --> 00:18:13,592 ‎hóa ra vốn ở ngay gần anh ta. 229 00:18:14,176 --> 00:18:17,096 ‎Tay trái của đối thủ ‎nắm một thanh kiếm vô hình 230 00:18:17,638 --> 00:18:21,350 ‎đâm thẳng vào con bò, ‎đúng hơn là điểm yếu của Ướp Muối, 231 00:18:23,393 --> 00:18:24,686 ‎đâm rất sâu. 232 00:18:26,939 --> 00:18:30,317 ‎Anh ta có cảm giác ‎cơn đau sắp đến sẽ rất khủng khiếp. 233 00:18:31,860 --> 00:18:34,363 ‎Như khi vấp ngón chân vào góc bàn. 234 00:18:35,239 --> 00:18:37,366 ‎Hoặc bị đá mạnh vào vùng thượng vị. 235 00:18:38,242 --> 00:18:42,329 ‎Trong khoảnh khắc ‎trước khi cơn đau thực sự xuất hiện, 236 00:18:43,872 --> 00:18:48,418 ‎xét từ cường độ của cú đánh, ‎bộ não đã dự đoán được mức độ cơn đau. 237 00:18:49,753 --> 00:18:53,006 ‎Và ngay sau đó, ‎cơn đau xảy ra với cường độ như dự đoán 238 00:18:53,507 --> 00:18:56,635 ‎và hết sức đau đớn, thậm chí hơn dự liệu. 239 00:18:58,804 --> 00:19:02,015 ‎Đó là thời gian chuẩn bị ‎mà thần linh ban cho chúng ta. 240 00:19:03,642 --> 00:19:07,896 ‎Từ hai trận đấu khó khăn trước kia, ‎anh ta đã khắc ghi ký ức về điều này. 241 00:19:09,148 --> 00:19:11,316 ‎Cơn đau tệ hại nhất từng có tới rồi! 242 00:19:11,817 --> 00:19:15,529 ‎Cường độ của cảm giác, ‎mức độ của chấn động cho anh ta biết thế. 243 00:19:17,573 --> 00:19:18,407 ‎Tới rồi! 244 00:19:19,741 --> 00:19:20,951 ‎Đúng như dã dự liệu. 245 00:19:21,451 --> 00:19:22,870 ‎Còn đau hơn cả dự liệu. 246 00:19:28,876 --> 00:19:31,503 ‎Chà, có hiệu quả rồi! 247 00:19:32,171 --> 00:19:33,088 ‎Chính xác. 248 00:19:33,797 --> 00:19:37,467 ‎Đánh vào hạ bộ luôn hiệu quả, ‎bất cứ lúc nào và ở mọi tình thế. 249 00:19:38,010 --> 00:19:43,557 ‎Nhưng bộ phận nhỏ như vậy ‎mà gây ra đau đớn nhường đó sao? 250 00:19:43,640 --> 00:19:47,561 ‎Chỉ là bộ phận nhỏ sao? Ông nhầm rồi. 251 00:19:48,270 --> 00:19:51,565 ‎Xin đảm bảo tinh hoàn là cơ quan nội tạng. 252 00:19:51,648 --> 00:19:53,567 ‎- Thật sao? ‎- Bộ phận đó rất yếu. 253 00:19:54,276 --> 00:19:58,864 ‎Vốn ở trong cơ thể lúc phôi thai, ‎tinh hoàn trồi ra ngoài cơ thể để làm mát. 254 00:19:59,907 --> 00:20:03,410 ‎Tinh hoàn yếu lắm. Không có gì yếu hơn. 255 00:20:04,036 --> 00:20:10,292 ‎Chúng cũng yếu như tim, ‎vùng gan, dạ dày và não bộ. 256 00:20:11,960 --> 00:20:14,046 ‎Nhưng các bộ phận đó được bảo vệ 257 00:20:15,130 --> 00:20:20,969 ‎nhờ cơ bắp dày, mỡ nội tạng, ‎xương và hộp sọ cứng cáp. 258 00:20:21,678 --> 00:20:26,308 ‎Tuy nhiên, tinh hoàn được ‎giao phó nhiệm vụ sản xuất tinh trùng 259 00:20:26,391 --> 00:20:27,809 ‎thì phải được làm mát. 260 00:20:28,393 --> 00:20:30,103 ‎Vì nhiệm vụ quan trọng này, 261 00:20:30,187 --> 00:20:33,565 ‎tinh hoàn mọc ngoài cơ thể, ‎chỉ được bọc trong một lớp da. 262 00:20:34,942 --> 00:20:38,487 ‎Tin hoàn bị phơi bày ‎ở tình trạng dễ bị tổn thương. 263 00:20:39,905 --> 00:20:45,327 ‎Nếu trái tim đang lủng lẳng ‎tại nơi hạ bộ với một lớp da bao bọc, 264 00:20:45,827 --> 00:20:49,039 ‎đó sẽ là điểm yếu lớn ‎trong những lúc đánh nhau. 265 00:20:49,122 --> 00:20:52,125 ‎Tôi không thể ra khỏi nhà. 266 00:20:55,837 --> 00:20:58,632 ‎Cuộc đấu chắc là kết thúc rồi. 267 00:21:00,175 --> 00:21:01,009 ‎Không. 268 00:21:01,093 --> 00:21:02,427 ‎Chưa kết thúc đâu. 269 00:21:02,970 --> 00:21:04,263 ‎Cái gì? 270 00:21:04,346 --> 00:21:07,975 ‎Gã đó gục xuống với biểu cảm tốt đấy. 271 00:21:08,058 --> 00:21:09,184 ‎Hả? 272 00:21:09,268 --> 00:21:11,979 ‎Sẽ đứng dậy hay nằm lại đó đây? 273 00:21:13,146 --> 00:21:17,442 ‎Ngay khi ta bị đánh trúng, ‎tâm thức sẽ quyết định cách hồi đáp ngay. 274 00:21:17,985 --> 00:21:20,988 ‎"Tôi bị đánh bại! Để tôi yên!" chăng? 275 00:21:22,281 --> 00:21:25,117 ‎"Sao gã dám! Sẽ bắt gã trả giá!" chăng? 276 00:21:26,118 --> 00:21:28,537 ‎Biểu cảm trong khoảnh khắc ngã xuống… 277 00:21:29,746 --> 00:21:34,960 ‎Mọi ý chí chiến đấu còn lại ‎sẽ thể hiện qua biểu cảm đó. 278 00:21:36,169 --> 00:21:39,298 ‎Vẻ mặt của Ướp Muối lúc vừa nãy… 279 00:21:40,257 --> 00:21:41,633 ‎Ướp Muối sẽ vực dậy 280 00:21:41,717 --> 00:21:46,430 ‎và có vẻ Baki đã khiến ‎cho máu của Ướp Muối sôi lên. 281 00:21:47,431 --> 00:21:49,182 ‎Cả hai bọn họ đều run rẩy. 282 00:21:50,058 --> 00:21:50,934 ‎Sự căng thẳng… 283 00:21:52,227 --> 00:21:53,186 ‎Sự tức giận… 284 00:22:02,612 --> 00:22:03,697 ‎Gần tới lúc rồi. 285 00:22:05,407 --> 00:22:07,451 ‎Cuộc chiến này đã kéo dài khá lâu. 286 00:22:08,327 --> 00:22:09,953 ‎Nhưng chung cuộc đã cận kề. 287 00:22:11,830 --> 00:22:12,956 ‎Khuôn mặt này… 288 00:22:14,416 --> 00:22:16,043 ‎Tư thế này… 289 00:22:17,044 --> 00:22:19,212 ‎Đây là hình thái cuối cùng của gã. 290 00:23:47,259 --> 00:23:51,138 ‎Biên dịch: Thùy Hương