1 00:01:38,098 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:42,393 --> 00:01:44,187 Eso pensamos todos. 3 00:01:44,729 --> 00:01:47,148 No podíamos creer que, al final, 4 00:01:47,232 --> 00:01:49,317 esto era lo que nos esperaba. 5 00:01:50,235 --> 00:01:53,863 El primero en notarlo fue, naturalmente, Baki. 6 00:01:55,865 --> 00:01:57,033 Heridas punzantes. 7 00:01:57,742 --> 00:02:00,495 Parecían heridas de espada, como de un sable. 8 00:02:01,621 --> 00:02:06,793 Las viejas heridas formaban una diagonal en la parte superior del cuerpo de Pickle. 9 00:02:07,418 --> 00:02:08,670 ¿Cuándo apareció eso? 10 00:02:09,337 --> 00:02:12,757 Cicatrices ovaladas, como provocadas por una ametralladora. 11 00:02:12,841 --> 00:02:14,259 No se las hizo aquí. 12 00:02:14,759 --> 00:02:16,928 ¿Fueron garras? ¿Espinas? 13 00:02:17,595 --> 00:02:19,556 Algo de su época se las causó. 14 00:02:20,515 --> 00:02:24,769 ¿Cuándo, en manos de quién y cómo obtuvo esas cicatrices? 15 00:02:25,812 --> 00:02:28,439 Fuimos los primeros en saber la respuesta. 16 00:02:29,482 --> 00:02:32,986 Vimos las mismas cicatrices en su espalda. 17 00:02:35,029 --> 00:02:36,030 ¿No lo entiendes? 18 00:02:37,157 --> 00:02:39,784 Las mismas cicatrices de frente y de espalda. 19 00:02:39,868 --> 00:02:42,453 Solo hay una respuesta posible. 20 00:02:43,246 --> 00:02:46,749 Por la forma de las cicatrices, por su tamaño, por su época… 21 00:02:47,417 --> 00:02:50,920 El sable, en verdad, había sido la dentadura del T. rex. 22 00:02:52,088 --> 00:02:56,593 ¡Pickle había sobrevivido a las mandíbulas de un T. rex! 23 00:02:57,177 --> 00:03:00,847 Nuestras emociones, nuestra estima, nuestra alegría, 24 00:03:00,930 --> 00:03:02,974 ¿cómo crees que las expresamos? 25 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 Cuando los tres llegamos a nuestra conclusión, 26 00:03:08,021 --> 00:03:10,815 comenzamos a aplaudir al mismo tiempo. 27 00:03:16,529 --> 00:03:21,201 Al reorganizar sus articulaciones, se transformó en el modo batalla. 28 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 Era la forma final de Pickle. 29 00:03:26,456 --> 00:03:30,126 Bueno, alguien debe decirlo: 30 00:03:30,960 --> 00:03:33,171 ahora comienza la verdadera batalla. 31 00:03:34,881 --> 00:03:36,090 Su forma final. 32 00:03:36,966 --> 00:03:40,220 Tras reordenar las articulaciones de sus hombros, codos, 33 00:03:40,303 --> 00:03:43,723 muñecas y caderas, su forma era realmente asombrosa. 34 00:03:44,974 --> 00:03:47,393 Al despertar sus recuerdos primitivos, 35 00:03:47,477 --> 00:03:50,647 las partes robustas se volvieron más sólidas, 36 00:03:51,272 --> 00:03:53,983 las partes poderosas, más feroces. 37 00:03:54,984 --> 00:03:58,780 Las partes fuertes se transformaron para ser aún más resistentes. 38 00:04:01,157 --> 00:04:02,533 Gracias, Pickle. 39 00:04:03,034 --> 00:04:05,578 Acepto esa transformación, esa metamorfosis, 40 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 como la mejor muestra de tu amistad. 41 00:04:11,167 --> 00:04:15,588 La humanidad ha evolucionado sin cesar. 42 00:04:16,214 --> 00:04:19,259 Simultáneamente, hemos obtenido muchas armas. 43 00:04:20,426 --> 00:04:26,057 Hemos usado piedras, garrotes, lanzas, espadas, pistolas, misiles 44 00:04:26,808 --> 00:04:28,351 e incluso armas nucleares. 45 00:04:29,060 --> 00:04:33,189 Pero, como resultado, perdimos algo y dejamos algo atrás. 46 00:04:34,315 --> 00:04:37,819 Eso es lo que nos enseñó Pickle, el hombre primitivo. 47 00:04:38,486 --> 00:04:42,573 Una piel dura, músculos poderosos, huesos fuertes 48 00:04:43,157 --> 00:04:45,201 y un espíritu que no se rinde. 49 00:04:45,910 --> 00:04:48,830 A medida que las armas se volvieron más poderosas, 50 00:04:48,913 --> 00:04:52,750 fuimos perdiendo esas cosas, una por una. 51 00:04:53,418 --> 00:04:56,713 Y ahora ya no podemos protegernos ni a nosotros mismos. 52 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Estoy cerca de ti. 53 00:05:01,551 --> 00:05:04,470 Estoy dentro de tu espacio. No iré a ningún lado. 54 00:05:05,054 --> 00:05:07,098 Desde esta distancia, aquí mismo, 55 00:05:08,599 --> 00:05:10,310 ¡corresponderé a tu amistad! 56 00:05:13,313 --> 00:05:15,982 Maldición. Debo volver a acercarme. 57 00:05:26,743 --> 00:05:30,705 ¡El poderoso golpe de Pickle no hizo volar a Baki! 58 00:05:31,748 --> 00:05:33,624 ¡No se ha movido de su sitio! 59 00:05:33,708 --> 00:05:38,755 A pesar de que me golpeaste con toda tu fuerza, no me hiciste volar. 60 00:05:38,838 --> 00:05:40,131 Es bastante simple. 61 00:05:40,715 --> 00:05:43,634 Solo recibí tu golpe con la misma fuerza, 62 00:05:44,344 --> 00:05:47,138 pero más rápido y en un ángulo más cerrado. 63 00:05:47,221 --> 00:05:50,141 Esto es habilidad. Esto es evolución. 64 00:05:50,725 --> 00:05:54,645 ¡Obtuvimos las artes marciales! ¡No hemos dejado nada atrás! 65 00:05:56,022 --> 00:05:59,400 ¡No retrocederé ni un solo paso! 66 00:06:00,026 --> 00:06:01,652 He acumulado muchas cosas: 67 00:06:02,487 --> 00:06:06,157 fuerza, velocidad, resistencia y experiencia. 68 00:06:06,866 --> 00:06:09,744 Pero en esto, estamos parejos: 69 00:06:10,745 --> 00:06:14,207 ponemos las mismas condiciones y ninguno puede ceder. 70 00:06:14,749 --> 00:06:18,461 De hecho, soy muy inferior a ti en todo lo demás. 71 00:06:19,170 --> 00:06:23,674 Ni siquiera puedo compararme en fuerza, peso o sistemas esqueléticos. 72 00:06:25,218 --> 00:06:28,554 En ese caso, ¿qué podría usar para pelear? 73 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 ¿En qué podría apoyarme? 74 00:06:31,349 --> 00:06:32,183 ¡Técnica! 75 00:06:33,267 --> 00:06:37,438 He estado practicando estas habilidades desde hace mucho tiempo. 76 00:06:38,147 --> 00:06:43,694 Resistí el dolor, me perfeccioné, me eduqué, enfrenté desafíos y luché. 77 00:06:44,529 --> 00:06:46,948 La formación inconsciente del puño. 78 00:06:47,031 --> 00:06:48,991 La posición de mis pies. 79 00:06:50,034 --> 00:06:51,702 Respirar de forma natural. 80 00:06:52,495 --> 00:06:54,580 Observar detenidamente al oponente. 81 00:06:55,498 --> 00:06:58,709 Habilidades de lucha transmitidas desde la antigüedad. 82 00:06:58,793 --> 00:07:00,670 Viven dentro de mí y me apoyan. 83 00:07:01,754 --> 00:07:04,090 Las habilidades creadas para sobrevivir 84 00:07:04,173 --> 00:07:06,342 fueron perfeccionadas para proteger, 85 00:07:06,968 --> 00:07:08,845 alimentadas por el odio 86 00:07:08,928 --> 00:07:11,264 y transmitidas a través de la tristeza. 87 00:07:12,056 --> 00:07:14,642 No puedo cortar esta cadena. 88 00:07:16,102 --> 00:07:17,979 De repente, Baki notó algo. 89 00:07:18,855 --> 00:07:21,482 Al contemplar su propia historia, 90 00:07:21,566 --> 00:07:24,277 era inevitable que Baki lo notara. 91 00:07:24,360 --> 00:07:25,778 "Conmigo pasa lo mismo". 92 00:07:27,071 --> 00:07:31,951 Innumerables dientes, innumerables garras, innumerables cuernos. 93 00:07:32,034 --> 00:07:34,495 Amigos que lo apoyan por lo que es ahora. 94 00:07:35,079 --> 00:07:37,999 Tienes razón. También tienes… 95 00:07:38,583 --> 00:07:42,712 Es más, entre esos elementos poderosos había formas distintas. 96 00:07:42,795 --> 00:07:45,256 ¡Ahora lo entiendo! 97 00:07:46,174 --> 00:07:48,259 Detrás de las garras, estaba Retsu. 98 00:07:48,926 --> 00:07:50,887 Frente a los dientes, Katsumi. 99 00:07:50,970 --> 00:07:53,222 Sobre los cuernos, estaba Jack. 100 00:07:54,640 --> 00:07:56,976 ¡Ellos también habían apoyado a Pickle! 101 00:07:57,977 --> 00:08:00,646 ¿Qué es lo que ve? 102 00:08:00,730 --> 00:08:03,649 ¡Pickle está llorando! 103 00:08:03,733 --> 00:08:07,403 No hay dudas. Es una guerra total. 104 00:08:07,987 --> 00:08:10,448 Nunca vi un enemigo más formidable. 105 00:08:11,866 --> 00:08:14,327 ¿Qué debería hacer en un momento así? 106 00:08:15,369 --> 00:08:20,041 ¿Debería arrojar un golpe dentro del área de Pickle? 107 00:08:20,750 --> 00:08:22,210 ¿En medio de su ataque? 108 00:08:23,127 --> 00:08:26,547 ¿Qué haría si estuviera en el frente? 109 00:08:26,631 --> 00:08:27,965 ¿Qué puedo hacer? 110 00:08:29,759 --> 00:08:33,095 Su puño izquierdo se acerca. Bien, Baki. ¿Qué harás? 111 00:08:35,223 --> 00:08:37,642 Ya veo. Eso fue lo que decidiste. 112 00:08:38,518 --> 00:08:41,270 Ni bloquear ni esquivar. 113 00:08:41,354 --> 00:08:43,439 Y su puño no llega a golpearme. 114 00:08:45,650 --> 00:08:48,069 Ya estaba en movimiento. 115 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 Sí. En respuesta a los ataques del oponente, 116 00:08:53,533 --> 00:08:56,202 el cuerpo debe fluir con la lucha. 117 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 Un contraataque produce dos efectos. 118 00:09:01,791 --> 00:09:04,293 Naturalmente, uno es un efecto físico. 119 00:09:04,377 --> 00:09:07,213 Incluso algo pequeño puede producir mucha fuerza. 120 00:09:08,005 --> 00:09:10,258 Pero el efecto real de un contraataque 121 00:09:11,259 --> 00:09:12,760 es llegar al corazón. 122 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 Si el corazón se enfoca en atacar, 123 00:09:16,806 --> 00:09:21,727 la mandíbula, que debería estar cerrada, se abre y el cuello musculoso se relaja. 124 00:09:22,853 --> 00:09:25,731 Se vuelve un cuerpo que se olvidó de protegerse. 125 00:09:26,524 --> 00:09:30,486 No hay posibilidad de recuperación en diez segundos. 126 00:09:31,112 --> 00:09:34,031 Cuando un luchador olvida que pueden golpearlo, 127 00:09:34,115 --> 00:09:36,033 incluso en el caso de Pickle, 128 00:09:36,117 --> 00:09:40,830 su dureza se reduce al nivel de un bebé recién nacido. 129 00:09:42,164 --> 00:09:46,460 Había un hombre que daba un golpe que decían que podía contra un elefante: 130 00:09:46,544 --> 00:09:50,923 George Foreman el 31.° campeón mundial de peso pesado. 131 00:09:52,675 --> 00:09:55,761 Aunque tenía el récord de más nocauts en la historia, 132 00:09:55,845 --> 00:09:59,682 pocas de sus victorias habían sido por conteo. 133 00:10:00,349 --> 00:10:04,729 Y había otro campeón que era considerado el más débil de la historia. 134 00:10:05,396 --> 00:10:08,649 Como todos saben, era Muhammad Ali, el más grande. 135 00:10:09,942 --> 00:10:12,778 A sus golpes les decían "golpes fantasma". 136 00:10:12,862 --> 00:10:18,034 Llevó a muchos boxeadores, incluyendo a Foreman, al conteo. 137 00:10:18,618 --> 00:10:21,537 Un golpe supremo que se desliza por la conciencia. 138 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 Para el rival, es un ataque sorpresa. 139 00:10:24,957 --> 00:10:27,001 Ahora Baki tiene esa habilidad. 140 00:10:28,044 --> 00:10:30,713 Por eso intercambia golpes con Pickle. 141 00:10:30,796 --> 00:10:34,800 Por eso pudo llevarlo contra las cuerdas. 142 00:10:35,509 --> 00:10:40,931 "A los dientes gigantes que me atacaron, los golpeé con los puños cerrados. 143 00:10:41,849 --> 00:10:46,771 A las garras afiladas que me atacaron, las sujeté, las retorcí y las rompí. 144 00:10:47,271 --> 00:10:50,941 Cuando me atacaron, eso fue lo que hice. 145 00:10:52,026 --> 00:10:53,944 Frente a un gran tamaño, yo era… 146 00:10:55,029 --> 00:10:56,906 Frente a la velocidad, yo era… 147 00:10:58,115 --> 00:10:58,949 Yo era… 148 00:10:59,533 --> 00:11:00,576 Yo era… 149 00:11:00,660 --> 00:11:01,535 Yo era… 150 00:11:02,411 --> 00:11:04,747 ¡En esa época, yo era el mejor! 151 00:11:07,667 --> 00:11:10,169 Soy el mejor, pero me están arrinconando". 152 00:11:13,255 --> 00:11:14,465 ¡Está acorralado! 153 00:11:14,548 --> 00:11:17,677 Su ventaja de tamaño no sirvió. 154 00:11:18,552 --> 00:11:21,055 Su ventaja de fuerza no sirvió. 155 00:11:22,807 --> 00:11:27,353 "Qué increíble poderío de habilidades. Qué habilidad inaudita para pelear". 156 00:11:28,020 --> 00:11:30,439 El hombre primitivo estaba desconcertado. 157 00:11:31,315 --> 00:11:32,233 Y luego… 158 00:11:34,318 --> 00:11:35,736 ¿Qué? 159 00:11:37,321 --> 00:11:38,989 ¡Se está moviendo! 160 00:11:39,073 --> 00:11:43,244 Es la teletransportación ultrarrápida que usó en su pelea con Jack. 161 00:11:44,161 --> 00:11:47,415 Pickle intenta huir. 162 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 Y Baki lo está… 163 00:11:51,961 --> 00:11:52,920 alcanzando. 164 00:11:55,589 --> 00:11:56,841 Recuerda lo que dije. 165 00:11:57,425 --> 00:11:58,509 No me iré de aquí. 166 00:11:59,301 --> 00:12:01,262 No me iré de tu lado. 167 00:12:03,305 --> 00:12:07,393 A pesar de la inigualable diferencia de fuerza y de poder, 168 00:12:08,310 --> 00:12:12,022 triunfaron las artes marciales, herramientas de la civilización. 169 00:12:12,732 --> 00:12:14,608 Estaba cerca de la victoria. 170 00:12:18,362 --> 00:12:20,698 Aunque tenía la gloria a su alcance, 171 00:12:20,781 --> 00:12:24,869 algo brotó en el corazón del joven Baki. 172 00:12:25,953 --> 00:12:27,872 Nació un mal hábito. 173 00:12:30,166 --> 00:12:34,128 Con los dos puños hacia adelante, 174 00:12:34,754 --> 00:12:38,966 el hombre primitivo se dio cuenta de que era una pelea de resistencia. 175 00:12:41,844 --> 00:12:45,681 Era una codicia más allá de la redención, una avaricia insaciable. 176 00:12:46,348 --> 00:12:49,435 Entonces, rechazó la victoria basada en la habilidad 177 00:12:49,935 --> 00:12:53,105 y buscó una victoria, imprudentemente y sin pensarlo, 178 00:12:53,189 --> 00:12:54,690 basada en la resistencia. 179 00:12:55,274 --> 00:12:59,153 Y la diferencia de resistencia no tardó mucho en manifestarse. 180 00:12:59,236 --> 00:13:01,447 Tan inevitable como la salida del sol 181 00:13:01,530 --> 00:13:04,074 o la caída del agua hacia el punto más bajo, 182 00:13:04,158 --> 00:13:05,826 llegó el patético resultado. 183 00:13:09,413 --> 00:13:10,831 ¡Pickle lanzó un ataque! 184 00:13:11,415 --> 00:13:16,545 En medio de la competencia de fuerza, sintió el miedo de perder. 185 00:13:17,671 --> 00:13:20,591 En esta larga lucha entre el moderno y el antiguo, 186 00:13:22,760 --> 00:13:24,887 el hombre primitivo obtuvo un arma. 187 00:13:25,763 --> 00:13:27,765 Su batalla mortal había terminado. 188 00:13:42,154 --> 00:13:44,281 Pickle no se mueve. 189 00:13:44,365 --> 00:13:46,992 Y Baki no podría moverse aunque lo intentara. 190 00:13:47,076 --> 00:13:50,246 ¿Qué opinan ustedes de esta situación? 191 00:13:50,955 --> 00:13:52,081 Qué pregunta tonta. 192 00:13:53,457 --> 00:13:58,712 Aunque no muestre voluntad de ataque, mientras Pickle tenga poder sobre Baki, 193 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 la respuesta es clara. 194 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 Pickle ha ganado. 195 00:14:06,637 --> 00:14:08,931 Mi opinión es un poco diferente. 196 00:14:11,517 --> 00:14:15,604 Los golpes, originalmente, fueron creados por los débiles 197 00:14:16,313 --> 00:14:18,274 para competir contra los fuertes. 198 00:14:19,191 --> 00:14:20,943 En otras palabras, son armas. 199 00:14:21,026 --> 00:14:22,361 ¡Ya veo! 200 00:14:22,862 --> 00:14:26,323 Pickle tiene el cuerpo y tiene la fuerza. 201 00:14:27,157 --> 00:14:29,869 Si, además, obtiene un arma… 202 00:14:34,832 --> 00:14:38,127 La regla no escrita de los que nacen con mucha fuerza 203 00:14:38,210 --> 00:14:40,588 es que no tienen derecho a usar trucos. 204 00:14:41,422 --> 00:14:42,840 Una fuerte declaración. 205 00:14:42,923 --> 00:14:47,011 Tal como se espera de Kaoru Hanayama, alguien que nació con fuerza. 206 00:14:47,595 --> 00:14:52,099 Pero ¿qué hay de Baki, que arrinconó a Pickle? 207 00:14:52,725 --> 00:14:56,353 Realmente, me gustaría darle la victoria. 208 00:14:57,187 --> 00:15:01,275 Retsu, vives según las artes marciales. Hanayama, vives valientemente. 209 00:15:01,358 --> 00:15:04,361 Ambos tienen razón y son muy duros. 210 00:15:10,701 --> 00:15:13,621 - ¿Ya? - ¿Ya puede ponerse de pie? 211 00:15:27,843 --> 00:15:30,846 ¿Está seguro de que no quiere detenerlo? 212 00:15:31,513 --> 00:15:35,017 Déjenlo en paz. No es un animal. 213 00:15:35,601 --> 00:15:38,854 Apuesto a que el profesor Payne entraría en pánico. 214 00:15:41,357 --> 00:15:44,109 Bueno, se fue antes de que me diera cuenta. 215 00:15:44,735 --> 00:15:48,906 Supongo que no pasa nada. Esto es ridículo. 216 00:15:52,534 --> 00:15:57,748 Cuando está herido y deprimido, hay una vista que le gusta mucho. 217 00:15:59,458 --> 00:16:03,045 Este lugar tiene la mejor vista de la zona. 218 00:16:08,384 --> 00:16:12,930 Como nada bloquea la vista, apuesto a que puedes verla: 219 00:16:13,514 --> 00:16:17,434 desde antes de que empezara la historia, mucho antes, aún intacta… 220 00:16:22,147 --> 00:16:24,942 la majestuosa vista del gran período cretácico. 221 00:16:25,609 --> 00:16:27,069 Es estupenda. 222 00:16:29,446 --> 00:16:33,450 Senpai, ¿puedo venir a verla a veces? 223 00:16:40,958 --> 00:16:44,670 Ese mismo día, en el centro de Washington, D. C., 224 00:16:44,753 --> 00:16:47,840 los ciudadanos comunes tenían prohibido 225 00:16:47,923 --> 00:16:53,220 acercarse al famoso hotel St. Renas, a menos de 700 metros a la redonda. 226 00:16:56,473 --> 00:17:01,937 Desde que asumí, es la primera vez que entro a una habitación sin seguridad, 227 00:17:02,021 --> 00:17:03,731 fuera de la Casa Blanca. 228 00:17:04,273 --> 00:17:10,863 Y el hombre más peligroso del mundo está sentado frente a mí. 229 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 Habla mucho. 230 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 Lo siento. 231 00:17:16,577 --> 00:17:18,996 Me disculpo si lo ofendí. 232 00:17:19,621 --> 00:17:22,541 En fin, esta "gran transición de poder", 233 00:17:22,624 --> 00:17:25,961 iniciada por el 40.° presidente, Ronald Reegan, 234 00:17:26,754 --> 00:17:30,340 con el nombre en clave Ogro, se refiere a Yujiro Hanma. 235 00:17:31,258 --> 00:17:33,844 Me enteré de este secreto la semana pasada. 236 00:17:34,344 --> 00:17:36,597 - Desde ese día, en mi corazón… - ¡Ey! 237 00:17:37,598 --> 00:17:39,058 Dese prisa, ¿sí? 238 00:17:39,141 --> 00:17:41,518 Perdón. Me dejé llevar. 239 00:17:42,102 --> 00:17:45,397 Ocupémonos de lo nuestro. Solo tomará unos segundos. 240 00:17:47,733 --> 00:17:51,612 Juro que los Estados Unidos de América 241 00:17:51,695 --> 00:17:55,908 tendremos una relación amistosa con el maestro Yujiro Hanma. 242 00:17:55,991 --> 00:17:57,785 Lo respetaremos, 243 00:17:57,868 --> 00:18:01,789 nunca interferiremos con su vida 244 00:18:01,872 --> 00:18:05,667 y cumpliremos con esta promesa sin importar lo que suceda. 245 00:18:05,751 --> 00:18:11,423 Yo, Barack Ozma, presidente de los Estados Unidos de América, 246 00:18:11,507 --> 00:18:15,427 juro ante Dios respetar este genuino tratado de amistad. 247 00:18:16,678 --> 00:18:19,681 Qué molesto tener que repetir esto en cada mandato. 248 00:18:25,020 --> 00:18:26,230 Un trozo de carbón. 249 00:18:26,313 --> 00:18:29,483 Según la teoría, una presión de 100 000 atmósferas 250 00:18:29,566 --> 00:18:32,111 puede transformar el carbón en diamante. 251 00:18:32,778 --> 00:18:37,449 No puedo creer en ese fenómeno, a menos que lo vea con mis propios ojos. 252 00:18:38,033 --> 00:18:42,204 Señor Ogro, ya que se dice que es más poderoso que un arma nuclear, 253 00:18:42,287 --> 00:18:44,289 ¿podría hacerlo con sus manos? 254 00:18:46,375 --> 00:18:50,587 En este aspecto, no es tan diferente a Bosch. 255 00:18:58,178 --> 00:19:02,599 ¡Cortó la mesa de vidrio como si usara un diamante! 256 00:19:05,227 --> 00:19:07,729 Por desgracia, es un diamante artificial. 257 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 Diablos… 258 00:19:09,940 --> 00:19:12,025 Sí, lo logró. 259 00:19:17,531 --> 00:19:19,366 ¿Qué deberíamos hacer con él? 260 00:19:19,950 --> 00:19:22,202 Ya no hay lugar para debates. 261 00:19:22,286 --> 00:19:24,663 Debemos devolverlo a su estado original. 262 00:19:24,746 --> 00:19:29,376 Es una víctima de la curiosidad de los humanos modernos. 263 00:19:30,460 --> 00:19:32,963 Señor Payne, ¿qué opina usted? 264 00:19:33,463 --> 00:19:36,758 Hacen que parezca fácil. 265 00:19:36,842 --> 00:19:39,678 Pero ¿qué quieren decir con "estado original"? 266 00:19:40,220 --> 00:19:44,516 Si regresara a la capa de sal en Colorado, 267 00:19:44,600 --> 00:19:49,229 ¿cómo creen que viviría Pickle en la sociedad del futuro lejano? 268 00:19:50,230 --> 00:19:55,235 Solo tomaríamos el problema que tenemos entre manos 269 00:19:56,069 --> 00:20:00,866 y se lo dejaríamos a los futuros humanos, bajo el bonito nombre de "humanismo". 270 00:20:01,867 --> 00:20:03,118 Estoy de acuerdo. 271 00:20:03,202 --> 00:20:06,663 Deberíamos ocuparnos de la situación actual de Pickle. 272 00:20:07,247 --> 00:20:10,209 Señor Strydum, por lo que escuché, 273 00:20:10,751 --> 00:20:15,547 ha estado haciendo que ese importante patrimonio cultural 274 00:20:15,631 --> 00:20:18,217 enfrente a especialistas en artes marciales. 275 00:20:18,300 --> 00:20:19,927 ¿Es eso cierto? 276 00:20:20,552 --> 00:20:22,930 Esa fue la promesa que le hice a Pickle. 277 00:20:23,013 --> 00:20:24,348 ¿Promesa? 278 00:20:24,431 --> 00:20:27,434 ¿Cómo? Si Pickle no habla ningún idioma. 279 00:20:27,517 --> 00:20:29,770 No fue una promesa hecha con palabras. 280 00:20:30,812 --> 00:20:33,315 En las escuelas, en los lugares de trabajo, 281 00:20:33,398 --> 00:20:36,610 en los restaurantes y en los hogares, 282 00:20:36,693 --> 00:20:38,820 todos debatían qué hacer con Pickle. 283 00:20:39,571 --> 00:20:43,867 En Francia, en Alemania, en Estados Unidos, en la India 284 00:20:45,077 --> 00:20:46,578 y en las Naciones Unidas. 285 00:20:46,662 --> 00:20:48,872 Hubo un intenso debate mundial. 286 00:20:50,707 --> 00:20:54,461 QUE VUELVA A LA ROCA DE SAL ORIGINAL: 500 001 572 VOTOS 287 00:20:54,962 --> 00:20:58,840 QUE VIVA CON NOSOTROS EN LA ACTUALIDAD: 500 000 543 VOTOS 288 00:20:59,424 --> 00:21:03,345 Después de que votaran mil millones de personas en todo el mundo, 289 00:21:03,428 --> 00:21:06,682 el resultado tuvo una diferencia de solo unos mil votos. 290 00:21:07,891 --> 00:21:08,725 QUE VUELVA 291 00:21:08,809 --> 00:21:10,102 Se tomó una decisión. 292 00:21:11,937 --> 00:21:13,772 Señor Payne, ¿qué opina? 293 00:21:14,439 --> 00:21:15,857 Es una tontería. 294 00:21:15,941 --> 00:21:19,611 Sin embargo, es la decisión que el mundo ha tomado. 295 00:21:19,695 --> 00:21:22,281 No tengo más remedio que guardar silencio. 296 00:21:29,329 --> 00:21:33,750 Solo unos mil votos. Qué tonta es la humanidad. 297 00:21:37,337 --> 00:21:41,758 Este resultado es muy desafortunado para Pickle. 298 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 Estamos posponiendo lidiar con el problema. 299 00:21:45,345 --> 00:21:49,057 La clave para resolverlo ha sido sellada indefinidamente. 300 00:21:54,104 --> 00:21:56,023 ¿Qué es esto? 301 00:21:57,858 --> 00:21:59,151 ¡Pickle! 302 00:21:59,234 --> 00:22:00,402 ¿Qué hace aquí? 303 00:22:01,486 --> 00:22:05,032 "Strydum, esto es una muestra de mi aprecio. 304 00:22:05,532 --> 00:22:09,161 Un regalo para ti por haber cumplido con tu promesa". 305 00:22:14,291 --> 00:22:18,420 Pickle se burló del mundo y desapareció en Tokio. 306 00:23:46,508 --> 00:23:51,138 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea