1 00:01:42,393 --> 00:01:44,104 Es lo que todos pensábamos. 2 00:01:44,729 --> 00:01:46,523 No podíamos creer que al final 3 00:01:47,232 --> 00:01:49,317 esto fuera lo que nos esperaba. 4 00:01:50,235 --> 00:01:53,863 El primero en darse cuenta fue, por supuesto, Baki. 5 00:01:55,865 --> 00:01:57,033 Heridas punzantes. 6 00:01:57,742 --> 00:02:00,703 Parecían heridas de espada, como de un bracamante. 7 00:02:01,621 --> 00:02:03,832 Las viejas heridas recorrían 8 00:02:04,666 --> 00:02:06,793 la parte superior de su cuerpo. 9 00:02:07,377 --> 00:02:08,670 ¿Cuándo le han salido? 10 00:02:09,337 --> 00:02:12,173 Son ovaladas, como hechas con una ametralladora. 11 00:02:12,841 --> 00:02:14,259 No se las ha hecho aquí. 12 00:02:14,759 --> 00:02:15,802 ¿Garras? 13 00:02:15,885 --> 00:02:16,928 ¿Púas? 14 00:02:17,595 --> 00:02:19,556 Sea como sea, eran de su época. 15 00:02:20,515 --> 00:02:24,769 ¿Cuándo, quién y cómo se hizo esas cicatrices? 16 00:02:25,812 --> 00:02:28,439 Fuimos los primeros en saber la respuesta. 17 00:02:29,482 --> 00:02:32,944 Le vimos las mismas cicatrices en la espalda. 18 00:02:35,029 --> 00:02:36,030 ¿Lo pillan? 19 00:02:37,157 --> 00:02:39,242 Las tenía por delante y por detrás. 20 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 Solo podía haber una respuesta. 21 00:02:43,246 --> 00:02:46,666 Por la forma de las cicatrices, su tamaño, su era… 22 00:02:47,417 --> 00:02:50,920 El bracamante en realidad era los dientes del Tiranosaurio. 23 00:02:52,088 --> 00:02:56,593 ¡Pickle había sobrevivido a las fauces de un T.Rex! 24 00:02:57,177 --> 00:03:00,263 Nuestras emociones, nuestro respeto, nuestra euforia, 25 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 ¿cómo creen que lo expresamos? 26 00:03:05,101 --> 00:03:07,353 Cuando los tres lo vimos, 27 00:03:08,021 --> 00:03:10,815 empezamos a aplaudir al mismo tiempo. 28 00:03:16,529 --> 00:03:21,201 Al reacomodar sus articulaciones, pasó al modo de combate total. 29 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 Era la forma definitiva de Pickle. 30 00:03:26,456 --> 00:03:30,126 Bueno, alguien tiene que decirlo. 31 00:03:30,960 --> 00:03:33,171 Ahora empieza la verdadera pelea. 32 00:03:34,881 --> 00:03:36,132 Su forma definitiva. 33 00:03:36,966 --> 00:03:40,720 Tras reacomodar sus hombros, codos, muñecas y caderas, 34 00:03:40,803 --> 00:03:43,723 su forma era realmente asombrosa. 35 00:03:44,974 --> 00:03:47,393 Con el despertar de sus recuerdos primigenios, 36 00:03:47,477 --> 00:03:50,647 las partes ya firmes se volvieron aún más sólidas. 37 00:03:51,272 --> 00:03:53,983 Las partes poderosas eran aún más feroces. 38 00:03:54,984 --> 00:03:58,655 Las partes fuertes se volvieron más resistentes aún. 39 00:04:01,157 --> 00:04:02,533 Gracias, Pickle. 40 00:04:03,034 --> 00:04:05,411 Esa transformación, esa metamorfosis, 41 00:04:05,495 --> 00:04:08,998 la acepto como la mejor valoración: tu amistad. 42 00:04:11,167 --> 00:04:15,588 La humanidad no ha dejado de evolucionar desde que empezó la historia. 43 00:04:16,214 --> 00:04:19,259 Al mismo tiempo, hemos conseguido muchas armas. 44 00:04:20,426 --> 00:04:25,640 Hemos usado piedras, garrotes, armas, espadas, pistolas, misiles 45 00:04:26,808 --> 00:04:28,351 y hasta armas nucleares. 46 00:04:29,060 --> 00:04:32,855 Pero, como resultado, hemos perdido algo y ha quedado atrás. 47 00:04:34,315 --> 00:04:37,819 Eso es lo que nos enseñó el anciano Pickle. 48 00:04:38,486 --> 00:04:42,573 Piel dura, músculos fuertes, huesos robustos 49 00:04:43,157 --> 00:04:45,201 y un espíritu que no cede ante el dolor. 50 00:04:45,910 --> 00:04:48,413 Mientras las armas se volvían más potentes, 51 00:04:48,913 --> 00:04:52,750 perdimos estas cosas una a una. 52 00:04:53,418 --> 00:04:56,671 Tanto que no podemos ni proteger nuestra seguridad. 53 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Estoy cerca de ti. 54 00:05:01,551 --> 00:05:02,844 Dentro de tu espacio. 55 00:05:03,386 --> 00:05:04,470 No pienso irme. 56 00:05:05,054 --> 00:05:07,098 Desde esta distancia, aquí mismo, 57 00:05:08,599 --> 00:05:10,310 ¡recompensaré tu amistad! 58 00:05:13,313 --> 00:05:15,982 Mierda, tengo que volver. 59 00:05:26,743 --> 00:05:30,705 ¡El potente golpe de Pickle no ha lanzado a Baki por los aires! 60 00:05:31,748 --> 00:05:33,624 ¡No se ha movido del sitio! 61 00:05:33,708 --> 00:05:38,755 Aunque me has pegado con toda tu fuerza, no has hecho que salga despedido. 62 00:05:38,838 --> 00:05:40,131 Es muy sencillo. 63 00:05:40,715 --> 00:05:43,217 Lo he recibido con la misma fuerza, 64 00:05:44,344 --> 00:05:47,138 pero más rápido y con un ángulo más marcado. 65 00:05:47,221 --> 00:05:48,723 Esto es la habilidad. 66 00:05:48,806 --> 00:05:50,141 Es la evolución. 67 00:05:50,725 --> 00:05:54,645 ¡Tenemos las artes marciales! ¡No hemos dejado nada atrás! 68 00:05:55,897 --> 00:05:59,400 ¡No cederé ni un paso! 69 00:06:00,026 --> 00:06:01,652 He acumulado muchas cosas. 70 00:06:02,487 --> 00:06:06,157 Fuerza, velocidad, resistencia y experiencia. 71 00:06:06,783 --> 00:06:09,744 Pero en esto estamos empatados. 72 00:06:10,745 --> 00:06:11,871 Estamos igual. 73 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Ninguno de los dos puede ceder. 74 00:06:14,749 --> 00:06:18,461 De hecho, puede que yo sea inferior en todo esto. 75 00:06:19,170 --> 00:06:23,257 No soy comparable en fuerza muscular, peso o sistema óseo. 76 00:06:25,218 --> 00:06:28,554 En ese caso, ¿qué puedo usar para pelear? 77 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 ¿Qué puedo usar como apoyo? 78 00:06:31,349 --> 00:06:32,183 ¡La técnica! 79 00:06:33,267 --> 00:06:37,438 Hace mucho que practico estas destrezas, tanto que no recuerdo cuánto. 80 00:06:38,106 --> 00:06:43,694 He soportado el dolor, he mejorado, me he alimentado, he retado y he luchado. 81 00:06:44,529 --> 00:06:46,948 La formación inconsciente del puño. 82 00:06:47,031 --> 00:06:48,991 La posición de mis pies. 83 00:06:50,034 --> 00:06:51,702 Respirar con fluidez. 84 00:06:52,537 --> 00:06:54,580 Mirar alrededor sin ver. 85 00:06:55,498 --> 00:06:58,709 Destrezas de lucha transmitidas desde la antigüedad. 86 00:06:58,793 --> 00:07:00,670 Viven dentro de mí y me apoyan. 87 00:07:01,754 --> 00:07:04,090 Destrezas creadas para sobrevivir, 88 00:07:04,173 --> 00:07:06,342 perfeccionadas para proteger, 89 00:07:06,968 --> 00:07:08,845 alimentadas por el odio 90 00:07:08,928 --> 00:07:10,847 y transmitidas por la tristeza. 91 00:07:12,056 --> 00:07:14,642 No puedo dejar estos eslabones de la cadena. 92 00:07:16,102 --> 00:07:17,979 De repente, Baki lo vio. 93 00:07:18,855 --> 00:07:20,982 Al despertar a su propia historia, 94 00:07:21,524 --> 00:07:23,818 era inevitable que sus ojos lo vieran. 95 00:07:24,360 --> 00:07:25,736 "¡A mí me pasa igual!". 96 00:07:27,071 --> 00:07:28,531 Innumerables dientes, 97 00:07:28,614 --> 00:07:30,199 innumerables garras, 98 00:07:30,283 --> 00:07:31,951 innumerables cuernos. 99 00:07:32,034 --> 00:07:34,495 Los amigos que lo apoyan por lo que es ahora. 100 00:07:35,079 --> 00:07:36,664 Tienes razón. 101 00:07:36,747 --> 00:07:37,999 Tú también tienes… 102 00:07:38,583 --> 00:07:42,712 Es más, entre esos objetos duros había formas diferentes. 103 00:07:42,795 --> 00:07:45,256 ¡Anda, ya lo pillo! 104 00:07:46,257 --> 00:07:48,259 Apartando las garras estaba Retsu. 105 00:07:48,926 --> 00:07:50,887 Delante de los dientes estaba Katsumi. 106 00:07:50,970 --> 00:07:53,222 Sobre los cuernos estaba Jack. 107 00:07:54,807 --> 00:07:57,393 ¡Ellos también habían apoyado a Pickle! 108 00:07:57,977 --> 00:08:00,646 ¿Qué es lo que ve? 109 00:08:00,730 --> 00:08:03,649 ¡Pickle está llorando! 110 00:08:03,733 --> 00:08:05,526 Está decidido. 111 00:08:06,194 --> 00:08:07,403 Es una guerra total. 112 00:08:07,987 --> 00:08:10,448 Nunca he visto un enemigo más formidable. 113 00:08:11,866 --> 00:08:14,327 ¿Qué hago en un momento así? 114 00:08:15,369 --> 00:08:16,579 ¿Lo lanzo 115 00:08:17,455 --> 00:08:18,331 o lo tiro 116 00:08:18,956 --> 00:08:20,249 en la zona de Pickle? 117 00:08:20,750 --> 00:08:22,210 ¿En medio de esta pelea? 118 00:08:23,127 --> 00:08:25,671 ¿Qué haría yo en el frente? 119 00:08:26,631 --> 00:08:27,965 ¿Qué puedo hacer? 120 00:08:29,759 --> 00:08:31,052 Su puño se acerca. 121 00:08:31,135 --> 00:08:32,929 Venga, Baki. ¿Qué vas a hacer? 122 00:08:35,264 --> 00:08:37,683 Ya lo pillo. Eso has decidido. 123 00:08:38,518 --> 00:08:40,811 Ni bloquear ni esquivar. 124 00:08:41,646 --> 00:08:43,439 Y el puño no puede golpear. 125 00:08:45,650 --> 00:08:48,069 Ya debe estar machacado. 126 00:08:49,904 --> 00:08:52,198 Sí. En respuesta a sus movimientos, 127 00:08:53,533 --> 00:08:56,202 el cuerpo debe dejarse llevar por la pelea. 128 00:08:58,287 --> 00:09:00,790 Un contraataque puede producir dos efectos. 129 00:09:01,791 --> 00:09:03,918 Uno es un efecto físico. 130 00:09:04,418 --> 00:09:07,213 Hasta una fuerza pequeña puede producir una gran fuerza. 131 00:09:08,005 --> 00:09:10,383 Pero su verdadero efecto es deslizarse 132 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 por las grietas del corazón. 133 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 Cuando el corazón se centra en atacar, 134 00:09:16,806 --> 00:09:21,727 la mandíbula que debe cerrarse se abre y el cuello musculoso cede. 135 00:09:22,812 --> 00:09:25,731 Un golpe a un cuerpo que ha olvidado cómo recibir. 136 00:09:26,524 --> 00:09:29,986 Es imposible que se recupere en diez segundos. 137 00:09:31,112 --> 00:09:33,614 Cuando un luchador olvida lo que es ser golpeado, 138 00:09:34,115 --> 00:09:35,408 aunque sea Pickle, 139 00:09:36,117 --> 00:09:40,788 su resistencia se reduce al nivel de la de un recién nacido. 140 00:09:42,206 --> 00:09:46,377 Había un hombre tan fuerte que decían que podía parar a un elefante. 141 00:09:46,460 --> 00:09:50,923 Era George Foreman, el 31º campeón mundial del peso pesado. 142 00:09:52,717 --> 00:09:55,344 Aunque poseía la mayor tasa de derribos, 143 00:09:55,845 --> 00:09:59,473 pocas de sus victorias fueron durante la cuenta atrás. 144 00:10:00,349 --> 00:10:04,729 También hubo un campeón conocido como el más débil de la historia. 145 00:10:05,396 --> 00:10:08,649 Como todos sabéis, es "el Más Grande", Muhammed Ali. 146 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 A sus golpes los llamaban "fantasma". 147 00:10:12,862 --> 00:10:17,325 Llevó a muchos boxeadores, incluido Foreman, a la cuenta atrás. 148 00:10:18,659 --> 00:10:21,621 El puñetazo inteligente que afecta a la conciencia. 149 00:10:22,121 --> 00:10:24,624 Para un rival, es como un ataque sorpresa. 150 00:10:25,124 --> 00:10:27,043 Baki tiene esta habilidad ahora. 151 00:10:28,044 --> 00:10:30,713 Por eso puede intercambiar golpes con Pickle. 152 00:10:30,796 --> 00:10:34,383 Por eso fue capaz de arrinconarlo. 153 00:10:35,509 --> 00:10:37,928 "A los dientes gigantes que me atacaron, 154 00:10:38,012 --> 00:10:40,931 los reventé con los puños cerrados. 155 00:10:41,849 --> 00:10:46,771 A las garras afiladas que me atacaron, las agarré, las retorcí y las rompí. 156 00:10:47,271 --> 00:10:48,773 Cuando me atacaron, 157 00:10:49,857 --> 00:10:51,025 eso hice. 158 00:10:52,026 --> 00:10:53,944 Contra el gran tamaño, yo era… 159 00:10:55,029 --> 00:10:56,697 Contra la velocidad, yo era… 160 00:10:58,115 --> 00:10:58,949 Yo era… 161 00:10:59,533 --> 00:11:00,576 Yo era… 162 00:11:00,660 --> 00:11:01,535 Yo era… 163 00:11:02,411 --> 00:11:04,747 ¡En esa era, yo era el mejor! 164 00:11:07,667 --> 00:11:10,211 Soy el mejor, pero me están arrinconando". 165 00:11:13,255 --> 00:11:14,465 ¡Está acorralado! 166 00:11:14,548 --> 00:11:17,677 Su ventaja de tamaño no servía. 167 00:11:18,552 --> 00:11:21,055 Su ventaja de fuerza no servía. 168 00:11:22,807 --> 00:11:24,725 Qué poder de destrezas. 169 00:11:25,434 --> 00:11:27,311 Qué habilidad para la lucha. 170 00:11:28,229 --> 00:11:30,189 El hombre antiguo estaba atónito. 171 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 Entonces… 172 00:11:34,318 --> 00:11:35,736 ¿Cómo? ¿Qué? 173 00:11:37,321 --> 00:11:38,989 ¡Se está moviendo! 174 00:11:39,073 --> 00:11:43,244 Es el teletransporte superveloz que usó al pelear contra Jack. 175 00:11:44,161 --> 00:11:47,415 Pickle está huyendo. 176 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 Y Baki se está… 177 00:11:51,961 --> 00:11:52,920 ¡recuperando! 178 00:11:55,589 --> 00:11:56,841 Recuerda lo que dije. 179 00:11:57,383 --> 00:11:58,509 No pienso irme. 180 00:11:59,301 --> 00:12:01,262 Me quedaré a tu lado. 181 00:12:03,305 --> 00:12:07,393 La enorme diferencia de fuerza, la brecha insalvable de poder… 182 00:12:08,310 --> 00:12:11,981 Las artes marciales, fuerza de la civilización, las venció. 183 00:12:12,732 --> 00:12:15,025 Estaba a punto de vencer. 184 00:12:18,362 --> 00:12:20,698 Aunque la gloria estaba a su alcance, 185 00:12:20,781 --> 00:12:24,869 algo brotó en el corazón del joven Baki. 186 00:12:25,870 --> 00:12:27,872 Había nacido una mala costumbre. 187 00:12:30,166 --> 00:12:34,128 Con los dos puños extendidos delante de él, 188 00:12:34,754 --> 00:12:38,966 el hombre antiguo se dio cuenta de que era una lucha de resistencia. 189 00:12:42,094 --> 00:12:45,681 Era una codicia más allá de la redención, una avaricia insaciable. 190 00:12:46,348 --> 00:12:49,351 Rechazó la victoria basada en la destreza 191 00:12:49,894 --> 00:12:54,690 y persiguió, imprudentemente, la victoria basada en la resistencia. 192 00:12:55,274 --> 00:12:58,778 Como resultado, enseguida se notó la diferencia de resistencia. 193 00:12:59,278 --> 00:13:01,530 Tan inevitable como el sol que se pone 194 00:13:01,614 --> 00:13:04,158 o el agua que va hasta el punto más bajo, 195 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 el penoso resultado llegó. 196 00:13:09,413 --> 00:13:10,831 ¡Pickle actuó! 197 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 En medio de esta lucha de fuerza, 198 00:13:13,959 --> 00:13:16,545 sintió el miedo a perder. 199 00:13:17,671 --> 00:13:20,591 En esta contienda entre el hombre moderno y el antiguo, 200 00:13:22,760 --> 00:13:24,887 el hombre antiguo consiguió un arma. 201 00:13:25,763 --> 00:13:27,848 Su batalla mortal había terminado. 202 00:13:42,154 --> 00:13:46,992 Pickle no se mueve y Baki no podría moverse aunque lo intentara. 203 00:13:47,076 --> 00:13:50,246 ¿Qué os parece esta situación? 204 00:13:50,871 --> 00:13:52,248 Qué pregunta tan absurda. 205 00:13:53,374 --> 00:13:56,001 Aunque no muestra la voluntad de atacar, 206 00:13:56,669 --> 00:14:00,923 mientras Pickle tenga el poder de la vida y la muerte sobre Baki, está claro. 207 00:14:02,049 --> 00:14:03,509 Pickle ha ganado. 208 00:14:06,512 --> 00:14:08,931 Yo no opino lo mismo. 209 00:14:11,517 --> 00:14:15,604 Los movimientos los crearon los débiles 210 00:14:16,313 --> 00:14:18,190 para competir con los fuertes. 211 00:14:19,149 --> 00:14:20,943 En otras palabras, son armas. 212 00:14:21,026 --> 00:14:22,361 ¡Ya lo entiendo! 213 00:14:22,903 --> 00:14:24,530 Pickle tiene el cuerpo. 214 00:14:25,197 --> 00:14:26,323 Tiene la fuerza. 215 00:14:27,157 --> 00:14:29,869 Si además obtiene un arma… 216 00:14:34,832 --> 00:14:37,543 La regla no escrita de los que nacen con fuerza 217 00:14:38,210 --> 00:14:40,588 es que no tienen derecho a usar trucos. 218 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 Una declaración poderosa como se espera de Kaoru Hanayama, 219 00:14:44,717 --> 00:14:47,136 nacido con fuerza. 220 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Pero ¿qué dice eso de Baki, que ha arrinconado a Pickle? 221 00:14:52,725 --> 00:14:56,353 En el fondo, me gustaría darle la victoria. 222 00:14:57,104 --> 00:15:01,233 Retsu, vives de las artes marciales. Hanayama, vives según tu entereza. 223 00:15:01,317 --> 00:15:04,361 Los dos tenéis razón y sois fuertes. 224 00:15:10,701 --> 00:15:13,621 - ¿Ya? - ¿Ya puede ponerse de pie? 225 00:15:27,843 --> 00:15:30,846 ¿Seguro que no quiere detenerlo? 226 00:15:31,513 --> 00:15:33,015 Déjalo. 227 00:15:33,098 --> 00:15:35,017 No es un animal. 228 00:15:35,601 --> 00:15:38,854 Pero el profesor Payne se pondría de los nervios. 229 00:15:41,357 --> 00:15:44,109 Se fue antes de que me diera cuenta. 230 00:15:44,735 --> 00:15:47,821 Supongo que eso significa que no pasa nada. 231 00:15:47,905 --> 00:15:48,906 Esto es ridículo. 232 00:15:52,534 --> 00:15:57,748 Cuando está herido y deprimido, hay algo que le gusta ver. 233 00:15:59,375 --> 00:16:03,045 Por aquí, este sitio tiene las mejores vistas. 234 00:16:08,384 --> 00:16:10,678 Como nada bloquea la vista desde aquí, 235 00:16:11,387 --> 00:16:12,930 seguro que puedes verlo. 236 00:16:13,514 --> 00:16:17,434 Desde antes de que empezara la historia, mucho antes, aún intacta… 237 00:16:22,147 --> 00:16:24,441 La majestuosa vista del gran Cretáceo. 238 00:16:25,609 --> 00:16:27,069 Impresionante. 239 00:16:29,446 --> 00:16:33,450 Jefe, ¿puedo venir a verlo de vez en cuando? 240 00:16:40,958 --> 00:16:44,044 En este día, en el centro de Washington, D. C., 241 00:16:44,753 --> 00:16:47,840 los ciudadanos normales no podían 242 00:16:48,424 --> 00:16:53,220 acercarse en un perímetro de 700 metros al famoso hotel St. Renas. 243 00:16:56,473 --> 00:17:01,895 Es la primera vez desde que asumí el cargo que entro en una sala sin seguridad, 244 00:17:01,979 --> 00:17:03,731 además de en la Casa Blanca. 245 00:17:04,273 --> 00:17:10,863 Y con el hombre más peligroso del mundo sentado delante de mí. 246 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 Qué manera de rajar. 247 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 Lo… Lo siento. 248 00:17:16,577 --> 00:17:18,996 Le pido disculpas si le he ofendido. 249 00:17:19,580 --> 00:17:22,124 En fin, esta gran transición de poder, 250 00:17:22,624 --> 00:17:25,961 como empezó el cuadragésimo presidente, Ronald Reegan, 251 00:17:26,754 --> 00:17:30,382 con el nombre en clave de Ogro, a saber, Yujiro Hanma… 252 00:17:31,133 --> 00:17:33,927 Me enteré de este secreto la semana pasada. 253 00:17:34,470 --> 00:17:36,597 - Desde ese día, he… - ¡Oiga! 254 00:17:37,598 --> 00:17:39,058 Siga ya, ¿vale? 255 00:17:39,141 --> 00:17:41,518 Lo siento. Me he dejado llevar. 256 00:17:42,102 --> 00:17:44,980 Vayamos al grano. Serán diez segundos. 257 00:17:47,733 --> 00:17:51,195 Juro que los Estados Unidos de América 258 00:17:51,695 --> 00:17:55,908 tendrán una relación amistosa con el maestro Yujiro Hanma, 259 00:17:55,991 --> 00:17:57,785 y que le respetaremos, 260 00:17:57,868 --> 00:18:01,497 que nunca interferiremos en su vida 261 00:18:01,997 --> 00:18:05,667 y siempre cumpliremos esta promesa, pase lo que pase. 262 00:18:05,751 --> 00:18:11,423 Yo, Barack Ozma, presidente de los Estados Unidos de América, 263 00:18:12,007 --> 00:18:15,427 juro ante Dios cumplir este auténtico tratado de amistad. 264 00:18:16,595 --> 00:18:18,388 En cada mandato, igual. 265 00:18:18,472 --> 00:18:19,681 Qué peñazo. 266 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Carbón… 267 00:18:26,396 --> 00:18:29,399 La teoría dice que una presión de 100 000 atmósferas 268 00:18:29,483 --> 00:18:31,819 transforma el carbón en diamante. 269 00:18:32,778 --> 00:18:37,074 No es un fenómeno que me crea a menos que lo vea con mis propios ojos. 270 00:18:38,158 --> 00:18:42,204 Señor Ogro, ya que dicen que es más poderoso que un arma nuclear, 271 00:18:42,287 --> 00:18:44,289 ¿puede hacerlo con sus manos? 272 00:18:46,458 --> 00:18:47,835 En este aspecto, 273 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 no es tan diferente a Bosch. 274 00:18:58,178 --> 00:19:02,599 Ha cortado la mesa de cristal como si hubiera usado un diamante. 275 00:19:05,227 --> 00:19:07,729 Por desgracia, es un diamante artificial. 276 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 No… 277 00:19:09,940 --> 00:19:12,025 Sí se puede. 278 00:19:17,531 --> 00:19:18,949 ¿Qué hacemos con él? 279 00:19:19,950 --> 00:19:22,327 Ya no hay lugar para el debate. 280 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 Debemos devolverlo a su origen. 281 00:19:24,746 --> 00:19:29,376 Es víctima de la curiosidad de los humanos modernos. 282 00:19:30,460 --> 00:19:32,963 Señor Payne, ¿qué opina usted? 283 00:19:33,463 --> 00:19:36,758 Hace que parezca fácil. 284 00:19:36,842 --> 00:19:39,595 Pero ¿a qué se refiere con "su origen"? 285 00:19:40,220 --> 00:19:44,516 Si volviera a la capa salina de Colorado, 286 00:19:44,600 --> 00:19:49,229 ¿cómo cree que viviría Pickle en la sociedad del futuro lejano? 287 00:19:50,230 --> 00:19:55,444 Me parece que estamos lanzando el problema que tenemos delante 288 00:19:56,069 --> 00:20:00,866 a los futuros humanos, bajo el bonito nombre de "humanismo". 289 00:20:01,867 --> 00:20:03,118 Estoy de acuerdo. 290 00:20:03,202 --> 00:20:06,663 Deberíamos hacernos cargo de la situación actual de Pickle. 291 00:20:07,247 --> 00:20:10,209 Señor Strydum, por lo que dicen, 292 00:20:10,751 --> 00:20:15,547 ha estado haciendo que ese importante bien cultural 293 00:20:15,631 --> 00:20:18,217 luche cuerpo a cuerpo y con luchadores. 294 00:20:18,300 --> 00:20:19,927 ¿Es verdad? 295 00:20:20,552 --> 00:20:22,930 Fue la promesa que le hice a Pickle. 296 00:20:23,013 --> 00:20:24,348 ¿"Promesa"? 297 00:20:24,431 --> 00:20:27,392 ¿Cómo, si Pickle no tiene lenguaje? 298 00:20:27,476 --> 00:20:29,770 No se lo prometí con palabras. 299 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 En los colegios, 300 00:20:31,897 --> 00:20:33,315 en los despachos, 301 00:20:33,398 --> 00:20:34,775 en los restaurantes 302 00:20:35,275 --> 00:20:36,318 y en las casas, 303 00:20:36,818 --> 00:20:38,820 la gente debatía qué hacer con él. 304 00:20:39,571 --> 00:20:43,867 En Francia, Alemania, Estados Unidos, India 305 00:20:45,118 --> 00:20:48,872 y en las Naciones Unidas, hubo un intenso debate mundial. 306 00:20:50,415 --> 00:20:52,918 DEVOLVERLO A LA ROCA SALINA 307 00:20:53,001 --> 00:20:54,461 500 001 572 VOTOS 308 00:20:55,045 --> 00:20:57,422 QUE VIVA CON NOSOTROS EN LA ACTUALIDAD 309 00:20:57,506 --> 00:20:58,840 500 000 543 VOTOS 310 00:20:59,424 --> 00:21:02,803 Tras recibir los votos de mil millones de personas, 311 00:21:03,428 --> 00:21:06,682 solo había un margen de 1000 votos en el resultado. 312 00:21:07,432 --> 00:21:08,517 DEVOLVERLO 313 00:21:08,600 --> 00:21:10,102 Estaba decidido. 314 00:21:11,937 --> 00:21:13,772 Señor Payne, ¿qué opina? 315 00:21:14,439 --> 00:21:15,857 Es una tontería. 316 00:21:15,941 --> 00:21:19,569 Sin embargo, es la decisión que ha tomado el mundo. 317 00:21:20,070 --> 00:21:22,614 No tengo más remedio que guardar silencio. 318 00:21:29,329 --> 00:21:31,581 Solo mil votos. 319 00:21:31,665 --> 00:21:33,750 La humanidad es tonta. 320 00:21:37,337 --> 00:21:41,758 Este resultado solo puede describirse como desafortunado para Pickle. 321 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 Solo estamos posponiendo el problema. 322 00:21:45,345 --> 00:21:49,057 La clave para resolverlo ha sido sellada indefinidamente. 323 00:21:54,104 --> 00:21:56,023 ¿Qué es esto? 324 00:21:57,858 --> 00:21:59,151 ¡Pickle! 325 00:21:59,234 --> 00:22:00,402 ¿Qué hace aquí? 326 00:22:01,486 --> 00:22:05,032 Strydum, esto es una muestra de mi agradecimiento. 327 00:22:05,532 --> 00:22:09,161 Un regalo por cumplir nuestra promesa. 328 00:22:14,291 --> 00:22:18,420 Pickle se burla del mundo y desaparece en Tokio. 329 00:23:47,467 --> 00:23:51,138 Subtítulos: Natividad Puebla