1 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 È quello che abbiamo pensato tutti. 2 00:01:44,729 --> 00:01:49,317 Non potevamo credere che, alla fine, questo era ciò che ci aspettava. 3 00:01:50,235 --> 00:01:53,863 Il primo a notarlo è stato, naturalmente, Baki. 4 00:01:55,865 --> 00:01:57,033 Ferite da taglio. 5 00:01:57,742 --> 00:02:00,495 Sembravano ferite provocate da un falcione. 6 00:02:01,621 --> 00:02:06,793 Le sue vecchie ferite si estendevano sulla parte superiore del corpo di Pickle. 7 00:02:07,418 --> 00:02:08,670 Quando sono apparse? 8 00:02:09,295 --> 00:02:12,799 Sono cicatrici ovali, come se causate da una mitragliatrice. 9 00:02:12,882 --> 00:02:14,259 Non se le è fatte qui. 10 00:02:14,759 --> 00:02:16,928 Artigli? Spine dorsali? 11 00:02:17,595 --> 00:02:19,931 Sono comunque dalla sua era. 12 00:02:20,515 --> 00:02:24,769 Quando, da chi e come erano state causate quelle cicatrici? 13 00:02:25,770 --> 00:02:28,439 Siamo stati i primi a capire la risposta. 14 00:02:29,482 --> 00:02:32,986 Abbiamo visto le stesse cicatrici lungo la sua schiena. 15 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 Non capite? 16 00:02:37,198 --> 00:02:39,784 Aveva le stesse cicatrici davanti e dietro. 17 00:02:39,868 --> 00:02:42,245 Poteva portare a una sola risposta. 18 00:02:43,246 --> 00:02:46,499 Dalla forma, le dimensioni e l'era delle cicatrici… 19 00:02:47,417 --> 00:02:50,920 il vero falcione erano stati i denti dei tirannosauri. 20 00:02:52,088 --> 00:02:56,593 Pickle è un uomo che è sopravvissuto alle fauci di un T-rex! 21 00:02:57,177 --> 00:03:00,388 Le nostre emozioni, la nostra stima, la nostra euforia, 22 00:03:01,055 --> 00:03:03,474 come pensate che le abbiamo espresse? 23 00:03:05,143 --> 00:03:07,979 Quando siamo arrivati a quella conclusione, 24 00:03:08,062 --> 00:03:10,732 abbiamo iniziato ad applaudire. 25 00:03:16,529 --> 00:03:21,242 Riorganizzando le articolazioni, si trasformò in modalità battaglia. 26 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 Era la forma finale di Pickle. 27 00:03:26,456 --> 00:03:30,126 Beh, questo va decisamente detto. 28 00:03:30,960 --> 00:03:33,129 Ora inizia la vera battaglia. 29 00:03:34,797 --> 00:03:36,132 La sua forma finale. 30 00:03:36,966 --> 00:03:40,220 Dopo aver riorganizzato spalle, gomiti, polsi e fianchi, 31 00:03:40,303 --> 00:03:43,723 la sua forma era davvero inquietante. 32 00:03:44,891 --> 00:03:47,393 Col risveglio dei suoi ricordi primordiali, 33 00:03:47,477 --> 00:03:50,647 le parti già robuste diventarono ancora più massicce. 34 00:03:51,272 --> 00:03:53,983 Le parti potenti diventarono ancora più feroci. 35 00:03:54,984 --> 00:03:58,655 Le parti forti diventarono ancora più resistenti. 36 00:04:01,074 --> 00:04:05,411 Grazie, Pickle. Quella trasformazione, quella metamorfosi, 37 00:04:05,495 --> 00:04:08,998 le accetto come un atto di stima e della tua amicizia. 38 00:04:11,167 --> 00:04:15,588 L'umanità ha continuato a evolversi di continuo dall'inizio della storia. 39 00:04:16,214 --> 00:04:19,259 Allo stesso tempo, abbiamo ottenuto molte armi. 40 00:04:20,426 --> 00:04:26,057 Abbiamo usato pietre, mazze, armi da fuoco, spade, pistole, missili 41 00:04:26,808 --> 00:04:28,268 e persino armi nucleari. 42 00:04:28,768 --> 00:04:32,897 Ma come risultato, abbiamo perso e lasciato qualcosa indietro. 43 00:04:34,232 --> 00:04:37,819 Questo è ciò che ci ha insegnato l'uomo primitivo, Pickle. 44 00:04:38,486 --> 00:04:45,201 Pelle dura, muscoli potenti, ossa robuste e uno spirito che non soccombe al dolore. 45 00:04:45,910 --> 00:04:48,830 Man mano che le armi sono diventate più potenti, 46 00:04:48,913 --> 00:04:52,834 dobbiamo aver perso queste cose, una dopo l'altra. 47 00:04:53,376 --> 00:04:57,046 Tanto che non possiamo nemmeno proteggere la nostra incolumità. 48 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Sono vicino a te. 49 00:05:01,551 --> 00:05:04,470 Dentro il tuo spazio. Non vado da nessuna parte. 50 00:05:05,054 --> 00:05:07,098 Proprio da questa distanza, qui, 51 00:05:08,599 --> 00:05:10,310 ripagherò la tua amicizia! 52 00:05:13,313 --> 00:05:15,982 Cavolo. Devo tornare lì. 53 00:05:26,743 --> 00:05:30,705 Il potente colpo di Pickle non ha fatto volare in aria Baki! 54 00:05:31,748 --> 00:05:33,624 Non si è mosso da quel punto! 55 00:05:33,708 --> 00:05:38,755 Mi hai dato un pugno con tutta la forza, ma non mi hai fatto volare in aria. 56 00:05:38,838 --> 00:05:40,214 È piuttosto semplice. 57 00:05:40,715 --> 00:05:43,634 L'ho incontrato con la stessa forza, 58 00:05:44,218 --> 00:05:47,138 ma più velocemente e con un'angolazione più acuta. 59 00:05:47,221 --> 00:05:50,141 Questa è abilità. Questa è l'evoluzione. 60 00:05:50,725 --> 00:05:55,229 Abbiamo ottenuto le arti marziali! Non abbiamo lasciato niente indietro! 61 00:05:56,022 --> 00:05:59,400 Non cederò di un passo! 62 00:06:00,026 --> 00:06:01,652 Ho accumulato molte cose. 63 00:06:02,487 --> 00:06:06,282 Forza, velocità, resistenza ed esperienza. 64 00:06:06,824 --> 00:06:09,702 Ma in tutto questo siamo pari. 65 00:06:10,745 --> 00:06:14,207 Siamo nelle stesse condizioni. Nessuno dei due può cedere. 66 00:06:14,749 --> 00:06:18,503 Anzi, potrei essere inferiore a te in tutto questo. 67 00:06:19,087 --> 00:06:23,674 Non posso paragonarmi a te in termini di forza muscolare, peso o scheletro. 68 00:06:25,259 --> 00:06:28,554 In questo caso, cosa posso usare per lottare? 69 00:06:28,638 --> 00:06:30,807 Cosa posso usare come supporto? 70 00:06:30,890 --> 00:06:32,183 La tecnica! 71 00:06:33,184 --> 00:06:37,438 Ho fatto pratica con queste tecniche per moltissimo tempo. 72 00:06:38,106 --> 00:06:43,611 Ho resistito al dolore, mi sono nutrito, ho sfidato e lottato. 73 00:06:44,529 --> 00:06:46,948 La formazione inconscia del pugno, 74 00:06:47,031 --> 00:06:51,702 la posizione dei miei piedi, la respirazione, lasciati alla natura. 75 00:06:52,537 --> 00:06:54,580 I miei occhi attenti. 76 00:06:55,498 --> 00:06:58,709 Abilità di combattimento tramandate dall'antichità. 77 00:06:58,793 --> 00:07:01,087 Vivono dentro di me e mi sostengono. 78 00:07:01,754 --> 00:07:04,090 Le abilità create per sopravvivere 79 00:07:04,173 --> 00:07:06,342 sono state affinate per proteggere, 80 00:07:06,968 --> 00:07:10,847 nutrite dall'odio e tramandate attraverso la tristezza. 81 00:07:12,056 --> 00:07:15,143 Non posso lasciare andare questi anelli della catena. 82 00:07:16,102 --> 00:07:17,979 All'improvviso, Baki li vide. 83 00:07:18,855 --> 00:07:21,482 Essendosi risvegliato alla sua storia, 84 00:07:21,566 --> 00:07:24,277 era inevitabile che Baki li vedesse. 85 00:07:24,360 --> 00:07:25,695 "È lo stesso con me!" 86 00:07:27,071 --> 00:07:31,951 Innumerevoli denti, innumerevoli artigli, innumerevoli corna. 87 00:07:32,034 --> 00:07:34,495 Gli amici che lo sostenevano ora. 88 00:07:35,079 --> 00:07:37,790 Hai ragione. Anche tu hai… 89 00:07:38,583 --> 00:07:42,712 Inoltre, tra quegli oggetti duri c'erano forme diverse. 90 00:07:42,795 --> 00:07:45,256 Oh, ora capisco! 91 00:07:46,215 --> 00:07:50,887 A respingere gli artigli era stato Retsu. Davanti ai denti c'era stato Katsumi. 92 00:07:50,970 --> 00:07:53,222 A pestare le corna era stato Jack. 93 00:07:54,807 --> 00:07:56,976 Anche loro avevano sostenuto Pickle! 94 00:07:57,977 --> 00:08:00,646 Che cosa sta vedendo? 95 00:08:00,730 --> 00:08:03,649 Pickle sta piangendo! 96 00:08:03,733 --> 00:08:07,361 È deciso. È una guerra totale. 97 00:08:07,987 --> 00:08:10,448 Non ho mai visto un nemico più temibile. 98 00:08:11,866 --> 00:08:14,368 Cosa dovrei fare in un momento come questo? 99 00:08:15,369 --> 00:08:19,916 Devo lanciarlo o scagliarlo nell'a zona di Pickle? 100 00:08:20,750 --> 00:08:22,543 Nel bel mezzo di questa lotta? 101 00:08:23,127 --> 00:08:25,671 Cosa farei in prima linea? 102 00:08:26,631 --> 00:08:27,965 Cosa posso fare? 103 00:08:29,759 --> 00:08:33,095 Il suo pugno sinistro si avvicina. Ok, Baki. Cosa farai? 104 00:08:34,138 --> 00:08:37,642 Oh! Ho capito. Quindi è questo che hai deciso. 105 00:08:38,518 --> 00:08:41,270 Non bloccare o schivare. 106 00:08:41,354 --> 00:08:48,069 E il pugno non può colpire se aspetti. Deve essersi già mosso per colpire. 107 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 Giusto. In risposta ai movimenti dell'avversario, 108 00:08:53,533 --> 00:08:56,786 il corpo deve seguire il flusso della lotta da solo. 109 00:08:58,287 --> 00:09:00,748 Un contrattacco può produrre due effetti. 110 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 Uno di questi è un effetto fisico. 111 00:09:04,418 --> 00:09:07,213 Anche una piccola forza può produrne una grande. 112 00:09:08,089 --> 00:09:12,718 Ma il vero effetto del contrattacco è passare attraverso il cuore. 113 00:09:13,803 --> 00:09:16,597 Quando il cuore è concentrato solo sull'attacco, 114 00:09:16,681 --> 00:09:21,644 la mascella che dovrebbe essere serrata è aperta e il collo muscoloso si rilassa. 115 00:09:22,812 --> 00:09:25,731 Un contrattacco a un corpo che ha dimenticato l'imminente colpo. 116 00:09:26,524 --> 00:09:29,902 Non c'è possibilità di recupero per dieci secondi. 117 00:09:31,112 --> 00:09:35,449 Quando un lottatore dimentica l'imminente colpo, anche se è Pickle, 118 00:09:36,117 --> 00:09:40,705 la sua resistenza è ridotta al livello di un neonato. 119 00:09:42,164 --> 00:09:45,835 C'era un uomo con un pugno così potente da fermare un elefante. 120 00:09:46,460 --> 00:09:50,965 Era George Foreman, il trentunesimo campione del mondo dei pesi massimi. 121 00:09:52,592 --> 00:09:55,803 Sebbene detenesse il più alto tasso di KO della storia, 122 00:09:55,886 --> 00:09:59,515 ottenne poche vittorie grazie al conteggio fino a dieci. 123 00:10:00,349 --> 00:10:04,562 Ci fu anche un campione che fu definito il più debole della storia. 124 00:10:05,271 --> 00:10:08,524 Come sapete, è "Il più grande", Muhammed Ali. 125 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 I suoi colpi erano così veloci da essere chiamati "pugni fantasma". 126 00:10:12,945 --> 00:10:17,199 Costrinse numerosi pugili, Foreman compreso, al tappeto. 127 00:10:18,743 --> 00:10:22,079 È il colpo che si insinua attraverso la consapevolezza. 128 00:10:22,163 --> 00:10:24,081 È come un attacco a sorpresa. 129 00:10:25,082 --> 00:10:26,876 Baki ha questa capacità, ora. 130 00:10:27,918 --> 00:10:30,713 È per questo che può scambiare pugni con Pickle. 131 00:10:30,796 --> 00:10:34,800 Ecco perché è riuscito a forzargli la schiena contro le corde. 132 00:10:35,509 --> 00:10:40,931 "I denti giganti che mi hanno attaccato. Li ho spaccati con i miei pugni. 133 00:10:41,849 --> 00:10:46,771 Gli artigli che mi hanno assalito. Li ho afferrati, contorti e spezzati. 134 00:10:47,271 --> 00:10:50,941 Ho fatto così quando sono stato attaccato. 135 00:10:52,026 --> 00:10:54,445 Contro le grandi dimensioni, ero… 136 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Contro la grande velocità, ero… 137 00:10:58,115 --> 00:11:01,535 Ero… 138 00:11:02,411 --> 00:11:04,747 In quell'era, ero il migliore! 139 00:11:07,667 --> 00:11:10,586 Sono il migliore, ma mi ha messo alle strette." 140 00:11:13,255 --> 00:11:14,465 È alle strette! 141 00:11:14,548 --> 00:11:17,760 Il suo vantaggio nelle dimensioni non aveva funzionato. 142 00:11:18,552 --> 00:11:21,055 La sua forza non aveva funzionato. 143 00:11:22,807 --> 00:11:27,269 "Che abilità e capacità di combattimento incredibili." 144 00:11:28,229 --> 00:11:30,064 L'uomo primitivo era confuso. 145 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 Quindi… 146 00:11:34,318 --> 00:11:35,736 Eh? Cosa? 147 00:11:37,321 --> 00:11:38,989 Si sta spostando! 148 00:11:39,073 --> 00:11:43,244 È il teletrasporto fulmineo che ha usato nella lotta con Jack. 149 00:11:44,161 --> 00:11:47,415 Pickle è in fuga. 150 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 E Baki sta… 151 00:11:51,961 --> 00:11:53,337 recuperando terreno! 152 00:11:55,589 --> 00:11:59,093 Ricordati quello che ho detto. Non vado da nessuna parte. 153 00:11:59,176 --> 00:12:01,262 Non mi allontanerò da te. 154 00:12:03,180 --> 00:12:07,393 L'irrimediabile differenza di forza, il divario impossibile da colmare, 155 00:12:08,185 --> 00:12:11,981 le arti marziali, lo strumento della civiltà, l'avevano superato. 156 00:12:12,732 --> 00:12:14,608 Era sull'orlo della vittoria. 157 00:12:18,362 --> 00:12:24,869 Anche se la gloria era alla sua portata, qualcosa germogliò nel cuore di Baki. 158 00:12:25,870 --> 00:12:27,872 Nacque una pessima usanza. 159 00:12:30,124 --> 00:12:34,128 Vedendolo con entrambi i pugni in avanti, 160 00:12:34,754 --> 00:12:39,008 l'uomo primitivo si rese conto che sarebbe stata una lotta di resistenza. 161 00:12:42,094 --> 00:12:45,681 Era un'avidità irrecuperabile, un'avarizia insaziabile. 162 00:12:46,348 --> 00:12:49,810 In quel momento, rifiutò la vittoria basata sull'abilità, 163 00:12:49,894 --> 00:12:54,690 e invece perseguì in modo avventato una vittoria basata sulla resistenza. 164 00:12:55,274 --> 00:12:59,153 Di conseguenza, la differenza di resistenza si manifestò subito. 165 00:12:59,236 --> 00:13:04,158 Inevitabile come il sorgere del sole a est o l'acqua che scorre verso il basso, 166 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 il risultato fu patetico. 167 00:13:09,413 --> 00:13:10,831 Pickle fece una mossa! 168 00:13:11,415 --> 00:13:16,545 Nel mezzo di quella gara di resistenza, aveva avuto paura di perdere. 169 00:13:17,671 --> 00:13:20,591 In questa lunga gara tra uomo moderno e primitivo, 170 00:13:22,802 --> 00:13:25,179 l'uomo primitivo aveva ottenuto un'arma. 171 00:13:25,846 --> 00:13:27,598 La loro battaglia era finita. 172 00:13:42,154 --> 00:13:46,992 Pickle non si muove, mentre Baki non potrebbe muoversi neanche volendo. 173 00:13:47,076 --> 00:13:50,162 Che ne pensate di questa situazione? 174 00:13:50,955 --> 00:13:51,872 Ottima domanda. 175 00:13:53,374 --> 00:13:56,001 Anche se non mostra la volontà di attaccare, 176 00:13:56,669 --> 00:14:00,923 finché Pickle ha il potere di vita e di morte su Baki, è chiaro. 177 00:14:02,174 --> 00:14:03,425 Pickle ha vinto. 178 00:14:04,635 --> 00:14:05,678 Eh? 179 00:14:06,637 --> 00:14:08,931 La mia opinione è un po' diversa. 180 00:14:09,557 --> 00:14:10,391 Oh! 181 00:14:11,517 --> 00:14:18,065 Le mosse sono state create dai deboli per poter competere coi forti. 182 00:14:19,233 --> 00:14:20,943 In altre parole, sono armi. 183 00:14:21,026 --> 00:14:22,361 Capisco! 184 00:14:22,987 --> 00:14:26,323 Pickle ha il corpo. Ha la forza. 185 00:14:27,199 --> 00:14:29,910 Se usa anche un'arma… 186 00:14:34,874 --> 00:14:38,043 La regola non scritta di chi è nato con grande forza 187 00:14:38,127 --> 00:14:40,588 è che non ha il diritto di usare trucchi. 188 00:14:41,422 --> 00:14:44,633 Un'affermazione all'altezza di Kaoru Hanayama 189 00:14:44,717 --> 00:14:47,094 che è nato con la forza. 190 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Ma cosa mi dice di Baki, che finora ha spinto Pickle alle strette? 191 00:14:52,725 --> 00:14:56,353 In cuor mio, gli darei la vittoria. 192 00:14:57,229 --> 00:15:01,275 Retsu, lei vive di arti marziali. Hanayama, lei vive di coraggio. 193 00:15:01,358 --> 00:15:04,361 Avete ragione e siete entrambi severi. 194 00:15:10,701 --> 00:15:13,621 - Già? - Può già stare in piedi? 195 00:15:27,843 --> 00:15:30,638 È sicuro di non volerlo fermare? 196 00:15:31,513 --> 00:15:35,017 Lo lasci fare. Non è un animale. 197 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 Ma scommetto che il professor Payne andrebbe nel panico. 198 00:15:41,357 --> 00:15:44,109 Beh, se n'è andato prima che me ne accorgessi. 199 00:15:44,735 --> 00:15:48,906 Significa che non ha niente che non va. Questo è ridicolo. 200 00:15:52,534 --> 00:15:57,748 Quando era ferito e depresso, gli piaceva guardare un panorama. 201 00:15:59,375 --> 00:16:03,045 Da queste parti, questo posto ha la vista migliore. 202 00:16:08,384 --> 00:16:12,930 Non c'è niente che ostruisca la vista, scommetto che tu la puoi vedere. 203 00:16:13,514 --> 00:16:17,434 Da prima che la storia iniziasse o molto prima, ancora intatta… 204 00:16:22,106 --> 00:16:24,942 la vista maestosa della grande era Cretacea. 205 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 Fantastica. 206 00:16:29,446 --> 00:16:33,450 Capo, posso venire a vederla ogni tanto? 207 00:16:40,958 --> 00:16:44,044 In questo giorno, nel centro di Washington D.C., 208 00:16:44,795 --> 00:16:47,840 ai cittadini comuni fu vietato entrare 209 00:16:48,424 --> 00:16:53,095 in un perimetro di 700 m di diametro intorno all'Hotel St. Renas. 210 00:16:56,473 --> 00:17:00,894 È la prima volta da quando ho assunto l'incarico che entro in una stanza 211 00:17:00,978 --> 00:17:03,647 senza sicurezza, a parte nella Casa Bianca. 212 00:17:04,398 --> 00:17:10,863 E con l'uomo più pericoloso del mondo seduto davanti a me. 213 00:17:13,532 --> 00:17:15,075 Lei parla troppo. 214 00:17:15,159 --> 00:17:16,493 Mi dispiace. 215 00:17:16,577 --> 00:17:18,954 Mi scuso se l'ho offesa. 216 00:17:19,621 --> 00:17:22,541 Comunque, questa "grande transizione di potere" 217 00:17:22,624 --> 00:17:26,045 come iniziata dal 40º presidente, Ronald Reegan, 218 00:17:26,837 --> 00:17:30,340 con il nome in codice Ogre, cioè Yujiro Hanma… 219 00:17:31,258 --> 00:17:34,428 Ho scoperto questo segreto solo la settimana scorsa. 220 00:17:34,511 --> 00:17:36,597 - Da allora, nel mio cuore… - Ehi! 221 00:17:37,598 --> 00:17:39,183 Si sbrighi, per favore. 222 00:17:39,266 --> 00:17:41,518 Scusi. Mi sono lasciato trasportare. 223 00:17:42,144 --> 00:17:45,397 Possiamo iniziare. Ci vorrà un attimo. 224 00:17:47,733 --> 00:17:51,111 Giuro che gli Stati Uniti d'America 225 00:17:51,695 --> 00:17:55,908 avranno un rapporto amichevole con il Maestro Yujiro Hanma 226 00:17:55,991 --> 00:17:57,493 e che lo rispetteranno, 227 00:17:57,993 --> 00:18:01,455 non interferiranno mai con la sua vita 228 00:18:02,039 --> 00:18:05,667 e manterranno sempre questa promessa, qualunque cosa accada. 229 00:18:05,751 --> 00:18:11,423 Io, Barack Ozma, Presidente degli Stati Uniti d'America, 230 00:18:11,507 --> 00:18:15,594 giuro davanti a Dio di eseguire questo autentico trattato di amicizia. 231 00:18:16,595 --> 00:18:19,681 Questa formalità si ripete con ogni presidente. Che lagna. 232 00:18:23,227 --> 00:18:24,061 Eh? 233 00:18:25,020 --> 00:18:26,230 Un pezzo di carbone… 234 00:18:26,313 --> 00:18:29,483 La teoria dice che la pressione di 100.000 atmosfere 235 00:18:29,566 --> 00:18:31,819 trasformerebbe il carbone in diamante. 236 00:18:32,778 --> 00:18:36,990 Non è un fenomeno a cui posso credere se non lo vedo con i miei occhi. 237 00:18:38,158 --> 00:18:42,287 Signor Ogre, dato che si dice che sia più potente di un'arma nucleare, 238 00:18:42,371 --> 00:18:44,289 potrebbe farlo con le sue mani? 239 00:18:46,458 --> 00:18:50,462 Sotto questo aspetto, lei non è diverso da Bosch. 240 00:18:58,178 --> 00:19:02,599 Il tavolo di vetro è stato tagliato come se avesse usato un diamante! 241 00:19:05,310 --> 00:19:07,521 Purtroppo, è un diamante artificiale. 242 00:19:08,730 --> 00:19:09,857 Accidenti… 243 00:19:09,940 --> 00:19:11,859 Sì, può farlo. 244 00:19:17,531 --> 00:19:19,366 Cosa dovremmo fare con lui? 245 00:19:19,950 --> 00:19:22,327 Non c'è più spazio per il dibattito. 246 00:19:22,411 --> 00:19:24,663 Dobbiamo riportarlo al suo stato originale. 247 00:19:24,746 --> 00:19:29,376 Vedete, è vittima della curiosità di noi esseri umani moderni. 248 00:19:30,460 --> 00:19:32,963 Sig. Payne, qual è la sua opinione? 249 00:19:33,463 --> 00:19:36,758 Lo fate sembrare così facile. 250 00:19:36,842 --> 00:19:39,845 Ma cosa intendete esattamente per "stato originale"? 251 00:19:40,345 --> 00:19:44,516 Se dovesse tornare nello strato di roccia salina in Colorado, 252 00:19:44,600 --> 00:19:49,229 come pensate che Pickle vivrebbe nella società del lontano futuro? 253 00:19:50,230 --> 00:19:55,444 Mi sembra che stiamo gettando il problema di fronte a noi 254 00:19:55,944 --> 00:20:00,866 nelle mani dei futuri esseri umani, mascherandolo come un gesto umanitario. 255 00:20:01,867 --> 00:20:03,118 Sono d'accordo. 256 00:20:03,202 --> 00:20:07,247 Dovremmo assumerci la responsabilità della situazione di Pickle. 257 00:20:07,331 --> 00:20:10,209 Sig. Strydum, da quello che ho sentito, 258 00:20:10,751 --> 00:20:15,547 lei ha fatto sì che quella importante proprietà culturale 259 00:20:15,631 --> 00:20:19,927 lottasse contro dei maestri delle arti marziali. È vero? 260 00:20:20,552 --> 00:20:22,971 Lo avevo promesso a Pickle. 261 00:20:23,055 --> 00:20:24,348 Promesso? 262 00:20:24,431 --> 00:20:27,476 Come ha fatto, visto che Pickle non parla? 263 00:20:27,559 --> 00:20:30,187 Non è stata una promessa fatta a parole. 264 00:20:30,812 --> 00:20:33,315 Nelle scuole, nei luoghi di lavoro, 265 00:20:33,398 --> 00:20:38,820 nei ristoranti e nelle case, tutti discutevano su cosa fare con Pickle. 266 00:20:39,571 --> 00:20:43,784 In Francia, Germania, Stati Uniti, India 267 00:20:45,118 --> 00:20:48,872 e alle Nazioni Unite, ci fu un acceso dibattito mondiale. 268 00:20:50,123 --> 00:20:52,918 RIMETTERLO DENTRO LO STRATO SALINO 269 00:20:53,001 --> 00:20:54,461 500.001.572 VOTI 270 00:20:54,962 --> 00:20:57,297 LASCIARLO VIVERE CON NOI NEL PRESENTE 271 00:20:57,381 --> 00:20:58,840 500.000.543 VOTI 272 00:20:59,424 --> 00:21:03,345 Dopo aver raccolto i voti di un miliardo di persone nel mondo, 273 00:21:03,428 --> 00:21:06,807 nei risultati ci fu solo un piccolo margine di 1.000 voti. 274 00:21:08,600 --> 00:21:10,269 La decisione fu presa. 275 00:21:11,937 --> 00:21:13,772 Sig. Payne, che ne pensa? 276 00:21:14,439 --> 00:21:15,941 È sciocca. 277 00:21:16,024 --> 00:21:19,569 Tuttavia, è la decisione che ha preso il mondo. 278 00:21:20,112 --> 00:21:22,281 Non posso che restare in silenzio. 279 00:21:29,329 --> 00:21:33,750 Solo 1.000 voti. L'umanità è così stupida. 280 00:21:37,337 --> 00:21:41,758 Questo risultato può essere descritto solo come sfavorevole per Pickle. 281 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 Stiamo solo rimandando il problema. 282 00:21:45,345 --> 00:21:49,349 La chiave per risolverlo è stata sigillata via a tempo indeterminato. 283 00:21:54,104 --> 00:21:56,023 Che cos'è questa? 284 00:21:57,858 --> 00:21:59,151 Pickle! 285 00:21:59,234 --> 00:22:00,402 Ma che ci fa lì? 286 00:22:01,486 --> 00:22:05,032 "Strydum, questa è una dimostrazione della mia gratitudine. 287 00:22:05,532 --> 00:22:09,161 Un regalo per te per aver mantenuto la nostra promessa." 288 00:22:14,249 --> 00:22:18,420 Pickle si fece beffe del mondo e scomparve nelle strade di Tokyo. 289 00:23:46,466 --> 00:23:51,138 Sottotitoli: Marilena Morini