1 00:01:42,393 --> 00:01:44,187 Foi o que todos pensámos. 2 00:01:44,729 --> 00:01:49,317 Não conseguíamos acreditar que, no final, era aquilo que ele tinha reservado. 3 00:01:50,235 --> 00:01:54,114 O primeiro a reparar foi o Baki, como é óbvio. 4 00:01:55,865 --> 00:01:57,033 Ferimentos. 5 00:01:57,742 --> 00:02:00,995 Pareciam ter sido feitos por uma espada como uma cimitarra. 6 00:02:01,621 --> 00:02:06,793 Os ferimentos percorriam o tronco de Pickle na diagonal. 7 00:02:07,418 --> 00:02:08,670 Quando surgiu aquilo? 8 00:02:09,337 --> 00:02:12,757 Parece que o atingiram com uma metralhadora. 9 00:02:12,841 --> 00:02:14,676 Não foi atingido na atualidade. 10 00:02:14,759 --> 00:02:16,928 Garras? Espinhos? 11 00:02:17,554 --> 00:02:19,931 O que quer que tenha sido, foi no tempo dele. 12 00:02:20,515 --> 00:02:24,769 Quando, por quem e como foram feitas aquelas cicatrizes? 13 00:02:25,812 --> 00:02:28,439 Nós fomos os primeiros a descobrir. 14 00:02:29,482 --> 00:02:32,986 E vimos as mesmas cicatrizes nas costas. 15 00:02:35,029 --> 00:02:36,156 Não entendem? 16 00:02:37,157 --> 00:02:39,784 Tinha as mesmas cicatrizes à frente e atrás. 17 00:02:39,868 --> 00:02:42,620 Só há uma resposta. 18 00:02:43,246 --> 00:02:46,791 Pelo formato das cicatrizes, pelo tamanho e a era em questão, 19 00:02:47,417 --> 00:02:51,337 as marcas eram dos dentes de um Tiranossauro. 20 00:02:52,088 --> 00:02:56,593 O Pickle sobreviveu à mordida de um T-Rex. 21 00:02:57,177 --> 00:03:00,847 As nossas emoções, a nossa estima, a nossa satisfação, 22 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 como acham que as expressamos? 23 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 Quando chegámos a esta conclusão, 24 00:03:08,021 --> 00:03:10,815 começámos a aplaudir. 25 00:03:16,529 --> 00:03:21,201 Reorganizando as articulações, ele ativou o modo de batalha. 26 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 Era a forma final de Pickle. 27 00:03:26,456 --> 00:03:30,126 Bem, isto tem de ser dito. 28 00:03:30,960 --> 00:03:33,171 A batalha a sério começa agora. 29 00:03:34,881 --> 00:03:36,382 A sua forma final. 30 00:03:36,883 --> 00:03:41,012 Após reorganizar as articulações dos ombros, cotovelos, pulsos e ancas, 31 00:03:41,095 --> 00:03:44,140 o corpo dele ficou assustador. 32 00:03:44,974 --> 00:03:47,393 Com o despertar das suas memórias primordiais, 33 00:03:47,477 --> 00:03:50,730 a sua estrutura resistente tornou-se ainda mais sólida. 34 00:03:51,272 --> 00:03:53,983 A estrutura poderosa era ainda mais feroz. 35 00:03:54,984 --> 00:03:58,780 A estrutura forte transformou-se para ser ainda mais resistente. 36 00:04:01,157 --> 00:04:02,533 Obrigado, Pickle. 37 00:04:03,034 --> 00:04:05,411 Essa transformação, essa metamorfose, 38 00:04:05,495 --> 00:04:08,998 aceito-a como o melhor elogio, como a tua amizade. 39 00:04:11,167 --> 00:04:15,588 A humanidade continuou a evoluir incessantemente desde o início de tudo. 40 00:04:16,214 --> 00:04:19,259 Ao mesmo tempo, obtivemos várias armas. 41 00:04:20,426 --> 00:04:26,057 Usámos pedras, tacos, armas, espadas, pistolas, mísseis 42 00:04:26,808 --> 00:04:28,559 e até mesmo armas nucleares. 43 00:04:29,060 --> 00:04:33,189 Mas, como resultado, perdemos algo e deixámos algo para trás. 44 00:04:34,315 --> 00:04:37,819 Foi isso que este homem primitivo, o Pickle, nos ensinou. 45 00:04:38,486 --> 00:04:42,573 Pele resistente, músculos fortes, ossos resistentes 46 00:04:43,157 --> 00:04:45,201 e um espírito que não cede à dor. 47 00:04:45,910 --> 00:04:48,830 À medida que as nossas armas se tornavam mais potentes, 48 00:04:48,913 --> 00:04:52,750 perdemos estas virtudes, uma a uma. 49 00:04:53,293 --> 00:04:57,046 Até ao ponto em que não conseguimos garantir a nossa segurança. 50 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Estou ao pé de ti. 51 00:05:01,551 --> 00:05:04,470 No teu espaço. Não vou a lado nenhum. 52 00:05:05,054 --> 00:05:07,098 A esta distância, aqui mesmo, 53 00:05:08,599 --> 00:05:10,727 retribuirei a tua amizade! 54 00:05:13,313 --> 00:05:15,982 Raios! Tenho de voltar para lá. 55 00:05:26,743 --> 00:05:30,705 O golpe fortíssimo do Pickle não mandou o Baki pelos ares! 56 00:05:31,748 --> 00:05:33,624 Ele não saiu daquele lugar! 57 00:05:33,708 --> 00:05:36,169 Apesar de me teres esmurrado com toda a tua força, 58 00:05:36,252 --> 00:05:38,755 não me conseguiste mandar pelos ares. 59 00:05:38,838 --> 00:05:40,131 É muito simples. 60 00:05:40,715 --> 00:05:43,634 Eu enfrentei o teu murro com a mesma força, 61 00:05:44,344 --> 00:05:47,138 mas mais rápido e num ângulo mais agudo. 62 00:05:47,221 --> 00:05:50,141 Isto é habilidade. Isto é evolução. 63 00:05:50,725 --> 00:05:54,645 Obtivemos as artes marciais! Não deixámos nada para trás! 64 00:05:55,897 --> 00:05:59,400 Não vou abdicar de nada! 65 00:06:00,026 --> 00:06:01,652 Acumulei muitas coisas. 66 00:06:02,487 --> 00:06:06,157 Força, velocidade, resistência e experiência. 67 00:06:06,866 --> 00:06:09,744 Nestas aptidões, estamos em igualdade. 68 00:06:10,745 --> 00:06:12,288 Temos as mesmas condições. 69 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Nenhum de nós pode ceder. 70 00:06:14,749 --> 00:06:18,461 Na verdade, talvez seja inferior a ti em tudo isto. 71 00:06:19,170 --> 00:06:23,674 Não me comparo a ti em força muscular, peso ou estrutura óssea. 72 00:06:25,218 --> 00:06:28,554 Nesse caso, o que posso usar para lutar? 73 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 O que posso usar como apoio? 74 00:06:31,349 --> 00:06:32,183 Técnica! 75 00:06:33,267 --> 00:06:37,438 Pratico estas técnicas há tanto tempo que nem me lembro quando comecei. 76 00:06:38,147 --> 00:06:43,694 Resisti à dor, melhorei, treinei, desafiei e lutei. 77 00:06:44,529 --> 00:06:46,948 A formação inconsciente do punho. 78 00:06:47,031 --> 00:06:48,991 A posição dos meus pés. 79 00:06:50,034 --> 00:06:51,702 A respiração. 80 00:06:52,537 --> 00:06:54,580 Os meus olhos observadores. 81 00:06:55,498 --> 00:06:58,709 Técnicas de combate passadas desde há gerações. 82 00:06:58,793 --> 00:07:01,087 Elas vivem dentro de mim e apoiam-me. 83 00:07:01,754 --> 00:07:04,090 As habilidades criadas para sobreviver 84 00:07:04,173 --> 00:07:06,342 foram aperfeiçoadas para proteger, 85 00:07:06,968 --> 00:07:08,845 alimentadas pelo ódio 86 00:07:08,928 --> 00:07:11,013 e passadas pela tristeza. 87 00:07:12,056 --> 00:07:14,642 Não posso esquecer estes elos da corrente. 88 00:07:16,102 --> 00:07:17,979 De repente, Baki viu-o. 89 00:07:18,855 --> 00:07:21,482 Após despertar para a sua história, 90 00:07:21,566 --> 00:07:24,277 era inevitável que Baki visse isto. 91 00:07:24,360 --> 00:07:25,695 "Comigo é igual." 92 00:07:27,071 --> 00:07:31,868 Inúmeros dentes, inúmeras garras, inúmeros chifres. 93 00:07:31,951 --> 00:07:34,495 Os amigos que o apoiam pelo que ele é agora. 94 00:07:35,079 --> 00:07:37,999 Tens razão. Também tens… 95 00:07:38,583 --> 00:07:42,712 Além disso, entre estes objetos duros havia formas distintas. 96 00:07:42,795 --> 00:07:45,256 Já percebi! 97 00:07:46,299 --> 00:07:48,259 Afastando as garras, estava o Retsu. 98 00:07:48,926 --> 00:07:50,887 O Katsumi estava à frente dos dentes. 99 00:07:50,970 --> 00:07:53,222 O Jack estava à frente dos chifres. 100 00:07:54,807 --> 00:07:56,976 Eles também apoiaram o Pickle! 101 00:07:57,977 --> 00:08:00,646 O que vê ele? 102 00:08:00,730 --> 00:08:03,649 O Pickle está a chorar! 103 00:08:04,233 --> 00:08:07,403 Está decidido. É uma guerra total. 104 00:08:07,987 --> 00:08:10,448 Nunca vi um inimigo tão incrível. 105 00:08:11,866 --> 00:08:14,327 O que devo fazer num momento como este? 106 00:08:15,369 --> 00:08:20,041 Deve lançá-lo ou atirá-lo para a área do Pickle? 107 00:08:20,750 --> 00:08:22,210 No meio desta luta? 108 00:08:23,127 --> 00:08:26,005 O que faria na linha da frente? 109 00:08:26,631 --> 00:08:27,965 O que posso fazer? 110 00:08:29,759 --> 00:08:33,095 O punho esquerdo dele vem aí. O que vais fazer, Baki? 111 00:08:35,097 --> 00:08:37,642 Então, foi isso que decidiste! 112 00:08:38,518 --> 00:08:41,270 Não te defendeste nem te desviaste. 113 00:08:41,354 --> 00:08:43,439 E o punho não pode atacar. 114 00:08:45,650 --> 00:08:48,069 Já devia estar em movimento. 115 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 Muito bem. Em resposta aos movimentos do adversário, 116 00:08:53,533 --> 00:08:56,202 o corpo deve acompanhar a luta sozinho. 117 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 Um contra-ataque pode ter dois efeitos. 118 00:09:01,791 --> 00:09:04,293 Naturalmente, um deles é um efeito físico. 119 00:09:04,377 --> 00:09:07,213 Até uma pequena força pode produzir grande força. 120 00:09:08,130 --> 00:09:12,760 Mas o grande efeito de um contra-ataque é passar por fendas no coração. 121 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 Quando o coração está focado em atacar, 122 00:09:16,806 --> 00:09:21,727 o maxilar está aberto em vez de cerrado e o pescoço musculado relaxa. 123 00:09:22,853 --> 00:09:25,731 Um contra-ataque a um corpo que se esqueceu do ataque. 124 00:09:26,524 --> 00:09:30,486 Não há hipóteses de recuperação durante dez segundos. 125 00:09:31,112 --> 00:09:35,616 Quando um lutador se esquece que vai ser atacado, incluindo o Pickle, 126 00:09:36,117 --> 00:09:40,830 a sua resistência é reduzida ao nível de um recém-nascido. 127 00:09:42,206 --> 00:09:46,377 Havia um homem com um murro tão poderoso que se dizia que podia travar um elefante. 128 00:09:46,460 --> 00:09:50,923 Era George Foreman, o 31.º campeão mundial de pesos-pesados. 129 00:09:52,675 --> 00:09:55,761 Apesar de ser o detentor orgulhoso do maior número de KO da história, 130 00:09:55,845 --> 00:09:59,682 surpreendentemente, poucas vitórias foram declaradas na contagem. 131 00:10:00,349 --> 00:10:04,729 E havia um campeão que foi considerado o mais fraco da história. 132 00:10:05,396 --> 00:10:08,774 Como todos sabem, ele é o "O Melhor", Muhammad Ali. 133 00:10:09,942 --> 00:10:12,778 Os seus golpes velozes eram chamados de "socos fantasmas". 134 00:10:12,862 --> 00:10:17,533 Ele forçou vários pugilistas, incluindo o Foreman, à contagem. 135 00:10:18,618 --> 00:10:21,996 É o murro perspicaz supremo que se move pela consciência. 136 00:10:22,079 --> 00:10:24,457 Para um adversário, é como um ataque surpresa. 137 00:10:24,957 --> 00:10:27,001 O Baki tem essa habilidade. 138 00:10:28,044 --> 00:10:30,713 É por isso que consegue esmurrar o Pickle. 139 00:10:30,796 --> 00:10:34,800 Foi por isso que conseguiu encurralar o Pickle. 140 00:10:35,509 --> 00:10:40,931 "Os dentes gigantes que me atacaram. Parti-os com os punhos cerrados. 141 00:10:41,849 --> 00:10:46,771 As garras afiadas que me atacaram. Agarrei-as, torci-as e parti-as. 142 00:10:47,271 --> 00:10:50,941 Quando me atacavam, fazia isto. 143 00:10:52,026 --> 00:10:53,944 Contra criaturas enormes, eu… 144 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Contra criaturas velozes, eu… 145 00:10:58,115 --> 00:10:58,949 Eu… 146 00:10:59,533 --> 00:11:00,576 Eu… 147 00:11:00,660 --> 00:11:01,535 Eu… 148 00:11:02,411 --> 00:11:04,747 Naquela era, eu era o melhor. 149 00:11:07,667 --> 00:11:10,586 Eu sou o melhor, mas estou a ser encurralado." 150 00:11:13,255 --> 00:11:14,465 Está encurralado! 151 00:11:14,548 --> 00:11:17,677 A vantagem do tamanho dele não ajudou. 152 00:11:18,552 --> 00:11:21,055 A vantagem da força dele não ajudou. 153 00:11:22,807 --> 00:11:24,725 Que habilidades incríveis. 154 00:11:25,434 --> 00:11:27,603 Que capacidade de combate incrível. 155 00:11:28,229 --> 00:11:30,314 O homem primitivo estava perplexo. 156 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 Depois… 157 00:11:34,318 --> 00:11:35,736 O quê? 158 00:11:37,321 --> 00:11:38,989 Ele está a mexer-se! 159 00:11:39,073 --> 00:11:43,244 É o teletransporte rápido que usou no combate contra o Jack. 160 00:11:44,161 --> 00:11:47,415 O Pickle está em fuga. 161 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 E o Baki… 162 00:11:51,961 --> 00:11:53,337 … vai atrás dele! 163 00:11:55,589 --> 00:11:57,091 Lembra-te do que disse. 164 00:11:57,174 --> 00:11:58,509 Não vou a lado nenhum. 165 00:11:59,301 --> 00:12:01,262 Não te vou largar. 166 00:12:03,305 --> 00:12:07,393 A grande diferença em termos de força e em termos de poder… 167 00:12:08,310 --> 00:12:11,981 As artes marciais, a ferramenta da civilização, superou-as. 168 00:12:12,732 --> 00:12:14,608 Ele estava quase a ganhar. 169 00:12:18,362 --> 00:12:20,698 Apesar de estar perto da vitória, 170 00:12:20,781 --> 00:12:24,869 algo nasceu no coração do jovem Baki. 171 00:12:25,870 --> 00:12:27,872 Nasceu um mau hábito. 172 00:12:30,166 --> 00:12:34,128 Ambos os punhos apontados para a frente, 173 00:12:34,754 --> 00:12:38,966 o homem primitivo depressa percebeu que era uma luta de resistência. 174 00:12:42,094 --> 00:12:45,681 Era uma ganância além da redenção, uma avareza insaciável. 175 00:12:46,348 --> 00:12:49,810 Nesta altura, ele rejeitou a vitória com base na habilidade 176 00:12:49,894 --> 00:12:53,355 e, de forma imprudente e sem pensar, lutou por uma vitória 177 00:12:53,439 --> 00:12:54,690 com base na resistência. 178 00:12:55,274 --> 00:12:59,153 Como resultado, não demorou muito para se ver a diferença entre eles. 179 00:12:59,236 --> 00:13:01,530 Tão inevitável como o nascer do sol a este 180 00:13:01,614 --> 00:13:04,158 ou como o correr da água para o local mais baixo, 181 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 o resultado patético foi alcançado. 182 00:13:09,413 --> 00:13:10,831 O Pickle aplicou um golpe! 183 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 Nesta competição de força, 184 00:13:13,959 --> 00:13:16,545 ele teve medo de perder. 185 00:13:17,671 --> 00:13:20,591 Nesta longa competição entre o homem moderno e o primitivo, 186 00:13:22,760 --> 00:13:25,095 o homem primitivo obteve uma arma. 187 00:13:25,763 --> 00:13:28,015 A batalha fatal tinha chegado ao fim. 188 00:13:42,154 --> 00:13:44,406 O Pickle não se mexe 189 00:13:44,490 --> 00:13:46,992 e o Baki não conseguia mexer-se nem que tentasse. 190 00:13:47,076 --> 00:13:50,246 O que acham desta situação? 191 00:13:50,871 --> 00:13:52,248 Que pergunta tola. 192 00:13:53,374 --> 00:13:56,001 Apesar de não mostrar vontade de atacar, 193 00:13:56,669 --> 00:14:00,923 desde que o Pickle tenha o poder da vida e da morte sobre o Baki, é mais que óbvio. 194 00:14:02,049 --> 00:14:03,509 O Pickle ganhou. 195 00:14:04,552 --> 00:14:05,678 O quê? 196 00:14:06,512 --> 00:14:08,931 A minha opinião é um pouco diferente. 197 00:14:11,517 --> 00:14:18,190 As técnicas foram criadas pelos fracos para poderem competir com os fortes. 198 00:14:19,149 --> 00:14:20,943 Resumindo, são armas. 199 00:14:21,026 --> 00:14:22,361 Estou a ver! 200 00:14:22,862 --> 00:14:26,323 O Pickle tem o corpo. Tem força. 201 00:14:27,157 --> 00:14:29,869 Se, além disso, tiver uma arma… 202 00:14:34,832 --> 00:14:38,127 A regra subentendida daqueles que nasceram com força 203 00:14:38,210 --> 00:14:40,588 é que não têm o direito de usar truques. 204 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 Uma declaração poderosa, tal como esperado, do Kaoru Hanayama, 205 00:14:44,717 --> 00:14:47,011 um que nasceu com força. 206 00:14:47,636 --> 00:14:52,099 Mas o que diz isso sobre o Baki, que encurralou o Pickle? 207 00:14:52,725 --> 00:14:56,353 No fundo, gostava de lhe dar a vitória. 208 00:14:57,104 --> 00:15:01,108 Retsu, tu vives pelas artes marciais. Hanayama, tu vives pelo teu fervor. 209 00:15:01,191 --> 00:15:04,361 Ambos têm razão e ambos são duros. 210 00:15:10,701 --> 00:15:13,621 - Já? - Ele já se consegue levantar? 211 00:15:27,843 --> 00:15:30,846 De certeza que não o queres impedir? 212 00:15:31,513 --> 00:15:35,017 Deixem-no ir. Ele não é um animal. 213 00:15:35,601 --> 00:15:38,854 Mas aposto que o Prof. Payne entraria em pânico. 214 00:15:41,357 --> 00:15:44,109 Ele foi-se embora sem eu dar por isso. 215 00:15:44,735 --> 00:15:48,906 Suponho que esteja tudo bem com ele. Isto é ridículo. 216 00:15:52,534 --> 00:15:57,748 Quando está magoado e deprimido, há uma vista que ele gosta de ver. 217 00:15:59,375 --> 00:16:03,045 Este sítio tem a melhor vista de todas. 218 00:16:08,384 --> 00:16:12,930 Como não há nada a bloquear a vista daqui, aposto que consegues vê-la. 219 00:16:13,514 --> 00:16:17,434 De antes do início da história, muito antes disso, intocada… 220 00:16:22,147 --> 00:16:24,942 A vista majestosa do grande período Cretáceo. 221 00:16:25,609 --> 00:16:27,069 Espetacular! 222 00:16:29,446 --> 00:16:33,450 Também posso vir aqui, de vez em quando? 223 00:16:40,958 --> 00:16:44,670 Neste dia, no centro de Washington D.C., 224 00:16:44,753 --> 00:16:47,840 cidadãos comuns foram proibidos 225 00:16:47,923 --> 00:16:50,592 de entrar num perímetro de 700 metros de diâmetro 226 00:16:50,676 --> 00:16:53,220 à volta do famoso Hotel St. Renas. 227 00:16:56,473 --> 00:17:00,894 É a primeira vez desde que assumi o cargo que entrei numa sala 228 00:17:00,978 --> 00:17:03,731 sem segurança, sem ser na Casa Branca. 229 00:17:04,398 --> 00:17:10,863 E com o homem mais perigoso do mundo à minha frente. 230 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 Fala muito. 231 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 Desculpe. 232 00:17:16,577 --> 00:17:18,996 Desculpe se o ofendi. 233 00:17:19,538 --> 00:17:22,541 Enfim, esta grande transição de poder, 234 00:17:22,624 --> 00:17:25,961 iniciada pelo 40.º presidente, Ronald Reegan, 235 00:17:26,754 --> 00:17:30,340 com o nome de código Ogre, ou seja, Yujiro Hanma… 236 00:17:31,133 --> 00:17:33,844 Só soube disto há uma semana. 237 00:17:34,470 --> 00:17:36,597 Desde esse dia, eu… 238 00:17:37,598 --> 00:17:39,058 Despache-se lá. 239 00:17:39,141 --> 00:17:41,518 Desculpe. Deixei-me levar. 240 00:17:42,102 --> 00:17:45,397 Vamos fechar o nosso negócio. Demora dez segundos. 241 00:17:47,733 --> 00:17:51,612 Juro que os Estados Unidos da América 242 00:17:51,695 --> 00:17:55,908 terão uma relação amigável com o mestre Yujiro Hanma. 243 00:17:55,991 --> 00:17:57,785 Iremos respeitá-lo, 244 00:17:57,868 --> 00:18:01,789 nunca iremos interferir na sua vida 245 00:18:01,872 --> 00:18:05,667 e cumpriremos sempre esta promessa, aconteça o que acontecer. 246 00:18:05,751 --> 00:18:11,423 Eu, Barack Ozma, Presidente dos Estados Unidos da América, 247 00:18:11,507 --> 00:18:15,427 juro perante Deus executar este tratado genuíno de amizade. 248 00:18:16,595 --> 00:18:19,681 Fazem isto em todos os mandatos. Que seca! 249 00:18:25,020 --> 00:18:26,230 Um pedaço de carvão. 250 00:18:26,313 --> 00:18:29,483 A teoria diz que a pressão de 100 mil atmosferas 251 00:18:29,566 --> 00:18:32,111 transformará o carvão em diamante. 252 00:18:32,778 --> 00:18:37,449 Não é um fenómeno em que possa acreditar, a não ser que o presencie. 253 00:18:38,033 --> 00:18:42,204 Sr. Ogre, como afirma ser mais poderoso do que uma arma nuclear, 254 00:18:42,287 --> 00:18:44,289 consegue fazê-lo com as suas mãos? 255 00:18:46,375 --> 00:18:50,587 Neste aspeto, não é muito diferente do Bosch. 256 00:18:58,178 --> 00:19:02,599 A mesa de vidro foi cortada como se estivesse a usar um diamante! 257 00:19:05,227 --> 00:19:07,729 Infelizmente, é um diamante artificial. 258 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 Raios! 259 00:19:09,940 --> 00:19:12,025 Sim, conseguias. 260 00:19:17,531 --> 00:19:19,366 O que fazemos com ele? 261 00:19:19,950 --> 00:19:22,327 Já não há espaço para discussão. 262 00:19:22,411 --> 00:19:24,663 Temos de o devolver ao seu estado original. 263 00:19:24,746 --> 00:19:29,376 Ele é vítima da curiosidade dos humanos da era moderna. 264 00:19:30,460 --> 00:19:32,963 Sr. Payne, o que acha? 265 00:19:33,964 --> 00:19:36,758 Assim parece fácil. 266 00:19:36,842 --> 00:19:39,678 O que quer dizer com "estado original"? 267 00:19:40,220 --> 00:19:44,516 Se ele fosse devolvido à camada de sal no Colorado, 268 00:19:44,600 --> 00:19:49,229 como acha que o Pickle viveria na sociedade de um futuro distante? 269 00:19:50,230 --> 00:19:55,861 Parece que estamos a atirar o problema que temos em mãos 270 00:19:55,944 --> 00:20:00,866 para as mãos dos humanos do futuro e chamando a isso "humanismo". 271 00:20:01,867 --> 00:20:03,118 Concordo. 272 00:20:03,202 --> 00:20:06,663 Devíamos assumir a responsabilidade pela situação do Pickle. 273 00:20:07,247 --> 00:20:10,209 Sr. Strydum, tanto quanto sei, 274 00:20:10,751 --> 00:20:15,547 tem obrigado esta propriedade cultural importante 275 00:20:15,631 --> 00:20:18,425 a combater contra lutadores e artistas marciais. 276 00:20:18,508 --> 00:20:19,927 É verdade? 277 00:20:20,552 --> 00:20:22,930 Foi essa a promessa que fiz ao Pickle. 278 00:20:23,013 --> 00:20:24,348 Promessa? 279 00:20:24,431 --> 00:20:27,559 Como? O Pickle não fala. 280 00:20:27,643 --> 00:20:30,187 Não foi uma promessa feita com palavras. 281 00:20:30,812 --> 00:20:33,315 Nas escolas, nos locais de trabalho, 282 00:20:33,398 --> 00:20:36,735 nos restaurantes e nas casas, 283 00:20:36,818 --> 00:20:38,820 as pessoas falavam sobre o futuro do Pickle. 284 00:20:39,571 --> 00:20:43,867 Em França, na Alemanha, nos Estados Unidos, na Índia 285 00:20:45,118 --> 00:20:48,872 e nas Nações Unidas, houve um debate mundial aceso. 286 00:20:50,707 --> 00:20:52,918 DEVOLVAM-NO À CAMADA DE SAL ORIGINAL 287 00:20:53,001 --> 00:20:54,461 NÚMERO DE VOTOS 288 00:20:55,212 --> 00:20:57,422 DEIXEM-NO VIVER CONNOSCO NO PRESENTE. 289 00:20:57,506 --> 00:20:58,840 NÚMERO DE VOTOS 290 00:20:59,424 --> 00:21:03,345 Após receber os votos de mil milhões de pessoas, 291 00:21:03,428 --> 00:21:06,932 havia apenas uma pequena margem de mil votos no resultado. 292 00:21:07,432 --> 00:21:08,600 DEVOLVAM-NO. 293 00:21:08,684 --> 00:21:10,102 Uma decisão foi tomada. 294 00:21:11,937 --> 00:21:13,772 Sr. Payne, o que acha? 295 00:21:14,439 --> 00:21:15,857 É um disparate. 296 00:21:15,941 --> 00:21:19,611 No entanto, é a decisão que o mundo tomou. 297 00:21:19,695 --> 00:21:22,281 Não tenho escolha a não ser ficar calado. 298 00:21:29,329 --> 00:21:33,750 Por mil votos. A humanidade é ridícula. 299 00:21:37,337 --> 00:21:41,758 Este resultado é infeliz para o Pickle. 300 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 Estamos apenas a adiar lidar com o problema. 301 00:21:45,345 --> 00:21:49,057 A chave para o resolver foi selada indefinidamente. 302 00:21:54,104 --> 00:21:56,023 O que é isto? 303 00:21:57,858 --> 00:21:59,151 Pickle! 304 00:21:59,234 --> 00:22:00,402 O que faz ele aqui? 305 00:22:01,486 --> 00:22:05,032 Strydum, isto é uma demonstração da minha gratidão. 306 00:22:05,532 --> 00:22:09,161 Um presente para ti por cumprires a nossa promessa. 307 00:22:14,291 --> 00:22:18,420 Pickle ri-se na cara do mundo e desaparece em Tóquio. 308 00:23:46,425 --> 00:23:51,138 Legendas: Ruben Oliveira