1 00:01:38,098 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:42,393 --> 00:01:44,187 Foi o que todos pensamos. 3 00:01:44,729 --> 00:01:46,648 Não acreditávamos que, no final, 4 00:01:47,232 --> 00:01:49,317 ele tinha guardado aquilo para nós. 5 00:01:50,235 --> 00:01:53,863 O primeiro a notar foi, é claro, Baki. 6 00:01:55,865 --> 00:01:57,033 Cicatrizes. 7 00:01:57,742 --> 00:02:00,703 Pareciam feitas por uma espada, como uma cimitarra. 8 00:02:01,621 --> 00:02:06,793 Os ferimentos antigos faziam uma diagonal no tronco dele. 9 00:02:07,418 --> 00:02:08,670 Quando isso apareceu? 10 00:02:09,337 --> 00:02:12,340 São ovais, como tiros de uma metralhadora. 11 00:02:12,841 --> 00:02:14,259 Ele não fez isso aqui. 12 00:02:14,759 --> 00:02:16,928 Garras? Espinhos? 13 00:02:17,595 --> 00:02:19,514 Fosse o que fosse, foi na época dele. 14 00:02:20,515 --> 00:02:24,769 Quando, por quem e como aquelas cicatrizes foram feitas? 15 00:02:25,812 --> 00:02:28,439 Fomos os primeiros a saber a resposta. 16 00:02:29,482 --> 00:02:32,986 Vimos as mesmas cicatrizes nas costas dele. 17 00:02:35,029 --> 00:02:36,030 Não entendem? 18 00:02:37,157 --> 00:02:39,325 As mesmas, na frente e nas costas. 19 00:02:39,868 --> 00:02:42,620 Só há uma conclusão possível. 20 00:02:43,246 --> 00:02:46,666 Pela forma, tamanho, época das cicatrizes… 21 00:02:47,417 --> 00:02:50,920 A verdadeira cimitarra eram os dentes dos tiranossauros. 22 00:02:52,088 --> 00:02:56,593 Pickle era um homem que sobreviveu às mandíbulas de um tiranossauro! 23 00:02:57,177 --> 00:03:00,263 Como acham que expressamos 24 00:03:00,930 --> 00:03:02,974 emoções, estima, alegria? 25 00:03:05,059 --> 00:03:07,437 Quando chegamos à conclusão, 26 00:03:08,021 --> 00:03:10,815 começamos a aplaudir. 27 00:03:16,529 --> 00:03:21,201 Ao reorganizar as juntas, ele entrou em modo de batalha completo. 28 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 Era a forma final de Pickle. 29 00:03:26,456 --> 00:03:30,126 Nossa, preciso dizer. 30 00:03:30,960 --> 00:03:33,171 Agora começa a batalha de verdade. 31 00:03:34,881 --> 00:03:36,424 A forma final dele. 32 00:03:36,966 --> 00:03:40,220 Depois de reorganizar as principais articulações, 33 00:03:40,303 --> 00:03:43,723 a forma dele ficou bem estranha. 34 00:03:44,974 --> 00:03:47,393 Com o despertar das memórias primitivas, 35 00:03:47,477 --> 00:03:50,647 as partes já resistentes ficaram ainda mais sólidas. 36 00:03:51,272 --> 00:03:53,983 As partes poderosas ficaram ainda mais ferozes. 37 00:03:54,984 --> 00:03:58,821 As partes fortes se transformaram, ficaram ainda mais resistentes. 38 00:04:01,157 --> 00:04:02,533 Obrigado, Pickle. 39 00:04:03,034 --> 00:04:05,411 Aceito essa transformação 40 00:04:05,495 --> 00:04:08,998 como a maior prova da sua amizade. 41 00:04:11,167 --> 00:04:15,588 Desde o início da História, a humanidade continua a evoluir. 42 00:04:16,214 --> 00:04:19,259 Durante a evolução, obtivemos muitas armas. 43 00:04:20,426 --> 00:04:26,057 Usamos pedras, porretes, armas, espadas, revólveres, mísseis 44 00:04:26,808 --> 00:04:28,351 e até armas nucleares. 45 00:04:29,060 --> 00:04:33,189 Mas, como resultado, perdemos e deixamos algo para trás. 46 00:04:34,315 --> 00:04:37,819 Foi o que o primitivo Pickle nos ensinou. 47 00:04:38,486 --> 00:04:42,573 Pele dura, músculos poderosos, ossos fortes 48 00:04:43,157 --> 00:04:45,201 e um espírito que não sucumbe à dor. 49 00:04:45,910 --> 00:04:48,413 Com armas cada vez mais poderosas, 50 00:04:48,913 --> 00:04:52,750 devemos ter perdido essas coisas, uma a uma. 51 00:04:53,418 --> 00:04:56,838 Tanto que não conseguimos nem nos proteger. 52 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Estou perto de você. 53 00:05:01,551 --> 00:05:04,470 Dentro do seu espaço. Não vou a lugar nenhum. 54 00:05:05,054 --> 00:05:07,098 Desta distância, bem aqui, 55 00:05:08,599 --> 00:05:10,310 eu retribuirei sua amizade! 56 00:05:13,313 --> 00:05:15,982 Droga! Tenho que voltar lá. 57 00:05:26,743 --> 00:05:30,705 O poderoso golpe de Pickle não fez Baki sair voando! 58 00:05:31,748 --> 00:05:33,624 Ele não saiu daquele lugar! 59 00:05:33,708 --> 00:05:36,044 Mesmo me socando com toda a força, 60 00:05:36,127 --> 00:05:38,755 não conseguiu me fazer voar. 61 00:05:38,838 --> 00:05:40,131 É bem simples. 62 00:05:40,715 --> 00:05:43,634 Eu simplesmente usei a mesma força, 63 00:05:44,344 --> 00:05:47,138 mas mais rápido e em um ângulo mais agudo. 64 00:05:47,221 --> 00:05:50,141 Isso é técnica. Isso é evolução. 65 00:05:50,725 --> 00:05:54,645 Criamos as artes marciais! Não deixamos nada para trás! 66 00:05:55,897 --> 00:05:59,400 Não vou dar mais nenhum passo! 67 00:06:00,026 --> 00:06:01,652 Eu acumulei muitas coisas. 68 00:06:02,487 --> 00:06:06,157 Força, velocidade, resistência e experiência. 69 00:06:06,866 --> 00:06:09,744 Mas, nisso tudo, estamos quites. 70 00:06:10,745 --> 00:06:12,288 Temos as mesmas condições. 71 00:06:12,372 --> 00:06:14,207 Nenhum de nós pode ceder. 72 00:06:14,749 --> 00:06:18,461 Na verdade, posso ser inferior a você em tudo isso. 73 00:06:19,170 --> 00:06:23,674 Nem me comparo em força muscular, peso ou estrutura óssea. 74 00:06:25,218 --> 00:06:28,554 Nesse caso, o que posso usar para lutar? 75 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 O que posso usar como apoio? 76 00:06:31,349 --> 00:06:32,183 Técnica! 77 00:06:33,267 --> 00:06:37,438 Pratico essas técnicas há muito tempo, nem lembro desde quando. 78 00:06:38,147 --> 00:06:43,694 Eu aguentei a dor, desenvolvi, alimentei, desafiei e lutei. 79 00:06:44,529 --> 00:06:46,531 A formação inconsciente do punho. 80 00:06:47,031 --> 00:06:48,991 A posição dos meus pés. 81 00:06:50,034 --> 00:06:51,702 Respiração natural. 82 00:06:52,537 --> 00:06:54,580 Meus olhos observadores. 83 00:06:55,498 --> 00:06:58,668 Habilidades de luta transmitidas desde há muito tempo. 84 00:06:58,751 --> 00:07:01,087 Tudo isso me apoia, está dentro de mim. 85 00:07:01,754 --> 00:07:04,090 As habilidades criadas para sobreviver 86 00:07:04,173 --> 00:07:06,342 foram desenvolvidas para proteger, 87 00:07:06,968 --> 00:07:08,845 alimentadas pelo ódio 88 00:07:08,928 --> 00:07:10,847 e transmitidas pela tristeza. 89 00:07:12,056 --> 00:07:14,642 Não posso abandonar esses elos da corrente. 90 00:07:16,102 --> 00:07:17,979 De repente, Baki viu. 91 00:07:18,855 --> 00:07:21,482 Tendo acordado para a própria história, 92 00:07:21,566 --> 00:07:24,277 era inevitável que os olhos de Baki vissem. 93 00:07:24,360 --> 00:07:25,695 "Comigo é igual!" 94 00:07:27,071 --> 00:07:31,951 Inúmeros dentes, inúmeras garras, inúmeros chifres. 95 00:07:32,034 --> 00:07:34,495 Os amigos que o apoiam pelo que ele é agora. 96 00:07:35,079 --> 00:07:37,999 Tem razão. Você também… 97 00:07:38,583 --> 00:07:42,712 Além disso, entre aqueles objetos duros havia formas diferentes. 98 00:07:42,795 --> 00:07:45,256 Agora entendi! 99 00:07:46,424 --> 00:07:48,259 Empurrando as garras, Retsu. 100 00:07:48,926 --> 00:07:50,887 Na frente dos dentes, Katsumi. 101 00:07:50,970 --> 00:07:53,222 Pisando nos chifres, Jack. 102 00:07:54,807 --> 00:07:56,976 Eles também apoiavam Pickle! 103 00:07:57,977 --> 00:08:00,646 O que ele está vendo? 104 00:08:00,730 --> 00:08:03,649 Pickle está chorando! 105 00:08:03,733 --> 00:08:07,403 Começou. É uma guerra total. 106 00:08:07,987 --> 00:08:10,448 Nunca vi inimigo mais formidável. 107 00:08:11,866 --> 00:08:14,327 O que devo fazer em um momento como este? 108 00:08:15,369 --> 00:08:20,041 Devo lançar ou jogar na área de Pickle? 109 00:08:20,750 --> 00:08:22,210 No meio dessa luta? 110 00:08:23,127 --> 00:08:25,630 O que eu faria na linha de frente? 111 00:08:26,631 --> 00:08:27,965 O que posso fazer? 112 00:08:29,759 --> 00:08:33,095 O punho dele está se aproximando. O que vai fazer, Baki? 113 00:08:34,138 --> 00:08:37,642 Entendi. Então foi isso que decidi. 114 00:08:38,518 --> 00:08:40,853 Nem bloquear nem me esquivar. 115 00:08:41,354 --> 00:08:43,439 E o punho não pode acertar. 116 00:08:45,650 --> 00:08:48,069 Já devia estar balançando. 117 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 Certo. Em resposta aos movimentos do oponente, 118 00:08:53,533 --> 00:08:56,202 o corpo deve fluir sozinho com a luta. 119 00:08:58,287 --> 00:09:01,207 Um contra-ataque pode produzir dois efeitos. 120 00:09:01,791 --> 00:09:04,335 Um deles é um efeito físico, claro. 121 00:09:04,418 --> 00:09:07,213 Uma pequena força pode gerar uma força grande. 122 00:09:08,130 --> 00:09:12,760 O verdadeiro efeito de um contra-ataque passa pelas frestas do coração. 123 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 Quando o coração só foca em atacar, 124 00:09:16,806 --> 00:09:21,727 a mandíbula, que deveria estar fechada, se abre, e o pescoço fica solto. 125 00:09:22,853 --> 00:09:25,731 Um contragolpe em um corpo que se esquece de se proteger. 126 00:09:26,524 --> 00:09:30,027 Não há chance de recuperação em dez segundos. 127 00:09:31,112 --> 00:09:35,575 Quando um lutador se esquece que pode ser atingido, mesmo Pickle, 128 00:09:36,117 --> 00:09:40,830 a resistência é reduzida para o nível da de um bebê. 129 00:09:42,206 --> 00:09:45,960 Havia um homem com um soco forte, capaz de parar um elefante. 130 00:09:46,460 --> 00:09:50,923 George Foreman, o 31º campeão mundial dos pesos pesados. 131 00:09:52,717 --> 00:09:55,344 Apesar da maior taxa de nocaute da História, 132 00:09:55,845 --> 00:09:59,682 poucos nocautes dele foram por contagem. 133 00:10:00,349 --> 00:10:04,729 Enquanto isso, havia também um campeão que foi considerado o mais fraco. 134 00:10:05,396 --> 00:10:08,649 Como todos sabem, ele é "O Melhor", Muhammed Ali. 135 00:10:09,942 --> 00:10:12,778 Era tão rápido, que os socos eram chamados de fantasmas. 136 00:10:12,862 --> 00:10:17,366 Ele nocauteou por contagem vários boxeadores, inclusive o Foreman. 137 00:10:18,618 --> 00:10:21,579 É um soco inteligente, que atravessa a consciência. 138 00:10:22,121 --> 00:10:24,540 Para um oponente, é como um ataque surpresa. 139 00:10:25,041 --> 00:10:27,001 Baki tem essa habilidade agora. 140 00:10:28,044 --> 00:10:30,296 Por isso consegue trocar socos com Pickle. 141 00:10:30,796 --> 00:10:34,800 Por isso conseguiu encurralá-lo. 142 00:10:35,509 --> 00:10:40,931 "Detonei os dentes gigantes que me atacaram com punhos cerrados. 143 00:10:41,849 --> 00:10:46,771 Agarrei, torci e quebrei as garras afiadas que me atacaram. 144 00:10:47,271 --> 00:10:50,941 Quando fui alvo, foi isso que eu fiz. 145 00:10:52,026 --> 00:10:53,903 Contra tamanho grande, eu fazia… 146 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Contra grande velocidade, fazia… 147 00:10:58,115 --> 00:10:58,949 Eu fazia… 148 00:10:59,533 --> 00:11:00,576 Eu fazia… 149 00:11:00,660 --> 00:11:01,535 Eu fazia… 150 00:11:02,411 --> 00:11:04,747 Naquela época, eu era o maior!" 151 00:11:07,667 --> 00:11:10,169 Sou o maior, mas estou sendo encurralado. 152 00:11:13,255 --> 00:11:14,465 Ele foi encurralado! 153 00:11:14,548 --> 00:11:17,677 A vantagem de tamanho dele não funcionou. 154 00:11:18,552 --> 00:11:21,055 A vantagem de força dele não funcionou. 155 00:11:22,807 --> 00:11:24,725 Que habilidades incríveis! 156 00:11:25,434 --> 00:11:27,645 Que habilidade de luta inacreditável! 157 00:11:28,229 --> 00:11:30,064 O primitivo estava confuso. 158 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 Então… 159 00:11:37,321 --> 00:11:38,989 Ele está se movendo! 160 00:11:39,073 --> 00:11:43,244 É o movimento rápido que ele usou na luta contra Jack. 161 00:11:44,161 --> 00:11:47,415 Pickle está fugindo. 162 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 E Baki está… 163 00:11:51,961 --> 00:11:52,920 alcançando! 164 00:11:55,589 --> 00:11:56,924 Lembre o que eu disse. 165 00:11:57,425 --> 00:11:58,509 Não vou a lugar nenhum. 166 00:11:59,301 --> 00:12:01,262 Não vou sair do seu lado. 167 00:12:03,305 --> 00:12:07,393 As artes marciais, a ferramenta da civilização, 168 00:12:08,310 --> 00:12:11,981 compensaram a imensa diferença de força. 169 00:12:12,732 --> 00:12:14,608 Ele estava prestes a vencer. 170 00:12:18,362 --> 00:12:20,364 Embora a glória estivesse próxima, 171 00:12:20,865 --> 00:12:24,869 algo brotou no coração do jovem Baki. 172 00:12:25,870 --> 00:12:27,872 Um mau hábito nasceu. 173 00:12:30,166 --> 00:12:34,128 Com os dois punhos à frente, 174 00:12:34,754 --> 00:12:38,966 o homem primitivo logo percebeu que era uma luta de resistência. 175 00:12:42,094 --> 00:12:45,681 Era uma ganância além da redenção, insaciável. 176 00:12:46,348 --> 00:12:49,351 Naquela hora, ele rejeitou a vitória por habilidade 177 00:12:49,894 --> 00:12:53,355 e passou a buscar, com imprudência e sem pensar, uma vitória cabal 178 00:12:53,439 --> 00:12:54,690 por resistência. 179 00:12:55,274 --> 00:12:58,736 E não demorou muito para a diferença de resistência aparecer. 180 00:12:59,236 --> 00:13:01,530 Tão inevitável quanto o nascer do sol 181 00:13:01,614 --> 00:13:04,158 ou o fluxo da água para o ponto mais baixo, 182 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 o resultado foi patético. 183 00:13:09,413 --> 00:13:10,831 Pickle usou uma técnica! 184 00:13:11,415 --> 00:13:13,334 Em meio a essa disputa de força, 185 00:13:13,959 --> 00:13:16,545 ele sentiu medo de perder. 186 00:13:17,671 --> 00:13:20,591 Na longa luta entre o homem moderno e o primitivo, 187 00:13:22,760 --> 00:13:24,970 o homem primitivo conseguiu uma arma. 188 00:13:25,763 --> 00:13:27,723 A batalha mortal tinha terminado. 189 00:13:42,154 --> 00:13:44,406 Pickle não está se mexendo, 190 00:13:44,490 --> 00:13:46,992 e Baki não conseguiria nem se quisesse. 191 00:13:47,076 --> 00:13:50,246 O que vocês dois acham desta situação? 192 00:13:50,871 --> 00:13:52,081 É uma pergunta tola. 193 00:13:53,374 --> 00:13:56,001 Embora ele não mostre vontade de atacar, 194 00:13:56,752 --> 00:14:00,923 se Pickle tem poder de vida e morte sobre Baki, a resposta é clara. 195 00:14:02,049 --> 00:14:03,509 Pickle venceu. 196 00:14:04,552 --> 00:14:05,678 O quê? 197 00:14:06,512 --> 00:14:08,931 Minha opinião é um pouco diferente. 198 00:14:11,517 --> 00:14:18,190 As técnicas foram originalmente criadas pelos fracos para competir com os fortes. 199 00:14:19,149 --> 00:14:20,943 Em outras palavras, são armas. 200 00:14:21,026 --> 00:14:22,361 Entendi! 201 00:14:22,862 --> 00:14:26,323 Pickle tem o corpo. Ele tem força. 202 00:14:27,157 --> 00:14:29,952 Se, além disso, ganhar uma arma… 203 00:14:34,832 --> 00:14:37,668 A regra não escrita dos nascidos com grande força 204 00:14:38,210 --> 00:14:40,588 é que não têm direito de usar truques. 205 00:14:41,338 --> 00:14:44,633 Uma declaração poderosa, como esperado de Kaoru Hanayama, 206 00:14:44,717 --> 00:14:47,052 alguém que nasceu com força. 207 00:14:47,553 --> 00:14:52,099 Mas o que isso diz sobre Baki, que encurralou Pickle? 208 00:14:52,725 --> 00:14:56,353 De coração, gostaria de dar a vitória a ele. 209 00:14:57,187 --> 00:15:01,108 Retsu, que vive de artes marciais. Hanayama, que vive pela honra. 210 00:15:01,191 --> 00:15:04,361 Os dois têm razão e são duros. 211 00:15:10,701 --> 00:15:13,621 - Já? - Ele já consegue se levantar? 212 00:15:27,843 --> 00:15:30,846 Tem certeza que não quer detê-lo? 213 00:15:31,513 --> 00:15:35,017 Deixe-o em paz. Ele não é um animal. 214 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 Mas aposto que o professor Payne entraria em pânico. 215 00:15:41,357 --> 00:15:44,109 Ele fugiu antes que eu soubesse. 216 00:15:44,735 --> 00:15:48,906 Então não deve ter nada de errado com ele. Isso é tão ridículo. 217 00:15:52,534 --> 00:15:57,748 Quando está magoado e deprimido, há algo que ele gosta de ver. 218 00:15:59,375 --> 00:16:03,045 Por aqui, este lugar tem a melhor vista. 219 00:16:08,384 --> 00:16:12,930 Como não há nada bloqueando a vista daqui, aposto que você pode ver. 220 00:16:13,514 --> 00:16:17,434 De antes do início da História, muito antes disso, ainda intocada… 221 00:16:22,147 --> 00:16:24,525 a vista majestosa do grande Cretáceo. 222 00:16:25,609 --> 00:16:27,069 Incrível. 223 00:16:29,446 --> 00:16:33,450 Ancestral, posso vir às vezes para ver? 224 00:16:40,958 --> 00:16:44,253 Hoje, no centro de Washington, 225 00:16:44,753 --> 00:16:47,840 cidadãos comuns foram proibidos 226 00:16:47,923 --> 00:16:50,592 de entrar em um perímetro de 700m de diâmetro 227 00:16:50,676 --> 00:16:53,220 em torno do famoso Hotel St. Renas. 228 00:16:56,473 --> 00:17:00,894 É a primeira vez desde que assumi o cargo que entro em uma sala 229 00:17:00,978 --> 00:17:03,731 sem segurança, sem contar a Casa Branca. 230 00:17:04,273 --> 00:17:10,863 E com o homem mais perigoso do mundo sentado diante de mim. 231 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 Você fala muito. 232 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 Eu sinto muito. 233 00:17:16,577 --> 00:17:18,996 Peço desculpas se o ofendi. 234 00:17:19,538 --> 00:17:22,541 Enfim, essa "grande transição de poder" 235 00:17:22,624 --> 00:17:25,961 como iniciada pelo 40º presidente, Ronald Reegan, 236 00:17:26,754 --> 00:17:30,424 com o apelidado de Ogro, ou seja, Yujiro Hanma… 237 00:17:31,216 --> 00:17:34,386 Só fiquei sabendo desse segredo na semana passada. 238 00:17:34,470 --> 00:17:36,597 - Desde então, de coração… - Ei. 239 00:17:37,598 --> 00:17:39,058 Fale logo, por favor. 240 00:17:39,141 --> 00:17:41,518 Sinto muito. Eu me empolguei. 241 00:17:42,102 --> 00:17:45,397 Vamos terminar com isso. Levará dez segundos. 242 00:17:47,733 --> 00:17:51,612 Eu juro que os Estados Unidos da América 243 00:17:51,695 --> 00:17:55,908 terão uma relação amigável com o Mestre Yujiro Hanma, 244 00:17:55,991 --> 00:17:57,785 e que vamos respeitá-lo, 245 00:17:57,868 --> 00:18:01,789 que nunca vamos interferir na sua vida, 246 00:18:01,872 --> 00:18:05,667 e sempre cumpriremos essa promessa, não importa o que aconteça. 247 00:18:05,751 --> 00:18:11,423 Eu, Barack Ozma, presidente dos Estados Unidos da América, 248 00:18:11,507 --> 00:18:15,427 juro perante Deus que executarei este tratado genuíno de amizade. 249 00:18:16,595 --> 00:18:19,681 Essa formalidade acontece em todo mandato. Que saco! 250 00:18:23,185 --> 00:18:24,061 O quê? 251 00:18:25,020 --> 00:18:26,230 Um pedaço de carvão… 252 00:18:26,313 --> 00:18:29,483 A teoria diz que a pressão de 100 mil atmosferas 253 00:18:29,566 --> 00:18:32,111 transforma carvão em diamante. 254 00:18:32,778 --> 00:18:37,449 Não é um fenômeno em que eu acredite, a menos que veja com meus próprios olhos. 255 00:18:38,033 --> 00:18:42,204 Senhor Ogro, já que dizem que é mais poderoso que armas nucleares, 256 00:18:42,287 --> 00:18:44,289 pode fazer isso com as mãos? 257 00:18:46,375 --> 00:18:50,587 Nesse aspecto, você não é diferente do Bosch. 258 00:18:58,178 --> 00:19:02,599 A mesa de vidro foi cortada como se ele estivesse usando um diamante! 259 00:19:05,227 --> 00:19:07,729 Infelizmente, é um diamante artificial. 260 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 Droga. 261 00:19:09,940 --> 00:19:12,025 Sim, você poderia. 262 00:19:17,531 --> 00:19:19,366 O que deve ser feito com ele? 263 00:19:19,950 --> 00:19:22,327 Já não há espaço para debate. 264 00:19:22,411 --> 00:19:24,204 Devemos devolvê-lo ao estado original. 265 00:19:24,746 --> 00:19:29,376 Sabe, ele é vítima da curiosidade dos humanos modernos. 266 00:19:30,460 --> 00:19:32,963 Senhor Payne, qual é a sua opinião? 267 00:19:33,463 --> 00:19:36,758 O senhor faz parecer fácil. 268 00:19:36,842 --> 00:19:39,678 Mas o que quer dizer com "estado original"? 269 00:19:40,220 --> 00:19:44,516 Se ele fosse devolvido à camada de sal no Colorado, 270 00:19:44,600 --> 00:19:49,229 como acha que Pickle viveria na sociedade de um futuro distante? 271 00:19:50,230 --> 00:19:55,861 Me parece que estamos pegando o problema que temos agora e jogando 272 00:19:55,944 --> 00:20:00,866 no colo dos humanos do futuro, sob o nome bonito de "humanismo". 273 00:20:01,867 --> 00:20:03,118 Concordo. 274 00:20:03,202 --> 00:20:06,663 Devemos assumir a responsabilidade pela situação de Pickle. 275 00:20:07,247 --> 00:20:10,209 Sr. Strydum, pelo que soube, 276 00:20:10,751 --> 00:20:15,547 o senhor tem feito aquela propriedade cultural importante 277 00:20:15,631 --> 00:20:18,217 lutar contra especialistas em combate e lutas marciais. 278 00:20:18,300 --> 00:20:19,927 É verdade? 279 00:20:20,552 --> 00:20:22,930 Foi a promessa que fiz a Pickle. 280 00:20:23,013 --> 00:20:24,348 Promessa? 281 00:20:24,431 --> 00:20:27,559 Como? Se Pickle não fala nada? 282 00:20:27,643 --> 00:20:29,770 Não foi feita com palavras. 283 00:20:30,812 --> 00:20:33,315 Nas escolas, nas empresas, 284 00:20:33,398 --> 00:20:36,735 nos restaurantes e nas casas, 285 00:20:36,818 --> 00:20:38,820 todos discutiam o que fazer com ele. 286 00:20:39,571 --> 00:20:43,867 Na França, na Alemanha, nos Estados Unidos, na Índia 287 00:20:45,118 --> 00:20:48,872 e nas Nações Unidas, houve um intenso debate mundial. 288 00:20:50,707 --> 00:20:52,918 VOLTAR À CAMADA DE SAL ORIGINAL 289 00:20:53,001 --> 00:20:54,461 500.001.572 VOTOS 290 00:20:55,212 --> 00:20:57,422 VIVER CONOSCO NO DIA DE HOJE 291 00:20:57,506 --> 00:20:58,840 500.000.543 VOTOS 292 00:20:59,424 --> 00:21:02,928 Depois de receber os votos de um bilhão de pessoas no mundo, 293 00:21:03,428 --> 00:21:06,682 houve só uma pequena margem de mil votos no resultado. 294 00:21:08,600 --> 00:21:10,102 Uma decisão foi tomada. 295 00:21:11,937 --> 00:21:13,772 Sr. Payne, o que acha? 296 00:21:14,439 --> 00:21:15,857 É bobagem. 297 00:21:15,941 --> 00:21:19,945 No entanto, é a decisão que o mundo tomou. 298 00:21:20,028 --> 00:21:22,281 Não tenho escolha a não ser me calar. 299 00:21:29,329 --> 00:21:33,750 Apenas mil votos. A humanidade é tola. 300 00:21:37,337 --> 00:21:41,758 Esse resultado só pode ser descrito como infeliz para Pickle. 301 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 Só estamos adiando o problema. 302 00:21:45,345 --> 00:21:49,057 A chave para resolver foi selada por tempo indeterminado. 303 00:21:54,104 --> 00:21:56,023 O que é isso? 304 00:21:57,858 --> 00:22:00,402 - Pickle! - Por que ele está aqui? 305 00:22:01,486 --> 00:22:05,032 Strydum, é uma demonstração da minha gratidão. 306 00:22:05,532 --> 00:22:09,161 Um presente para você, por cumprir nossa promessa. 307 00:22:14,291 --> 00:22:18,420 Pickle zomba do mundo e desaparece em Tóquio. 308 00:23:47,467 --> 00:23:51,138 Legendas: Thamires Araujo