1 00:00:06,834 --> 00:00:10,543 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:11,918 --> 00:00:16,418 TAMIL-FILMINDUSTRIE VERENIGT ZICH OM MENSEN TE STEUNEN TIJDENS DE PANDEMIE. 3 00:00:19,376 --> 00:00:21,959 9 VERHALEN EMOTIES 4 00:01:58,084 --> 00:02:02,959 WAT KAN HET ANDERS ZIJN? HET MOET LIEFDE ZIJN… 5 00:02:16,418 --> 00:02:21,543 TUGGING AT MY GUITAR STRINGS 6 00:02:22,668 --> 00:02:24,626 Bij 'Scent of Music'… 7 00:02:24,709 --> 00:02:27,751 …hebben we vanavond een briljante lijst muzikanten. 8 00:02:27,834 --> 00:02:31,168 De volgende op die lijst is de Grammy-kandidaat van dit jaar… 9 00:02:31,251 --> 00:02:34,168 …en een van de nieuwe muziektalenten. 10 00:02:34,251 --> 00:02:36,126 Een applaus voor Kamal. 11 00:02:46,918 --> 00:02:49,751 Kom eten zolang het warm is. 12 00:03:04,418 --> 00:03:08,084 AANTREKKING 13 00:03:14,959 --> 00:03:16,251 Hier. -Ik pak zelf wel. 14 00:03:21,834 --> 00:03:22,876 Heb je gegeten? 15 00:03:23,501 --> 00:03:25,709 Straks. Wordt de film uitgebracht? 16 00:03:27,751 --> 00:03:28,584 Nee. 17 00:03:29,959 --> 00:03:30,959 Hij komt niet uit. 18 00:03:32,209 --> 00:03:34,209 Ze hebben het gisteravond gehoord. 19 00:03:38,084 --> 00:03:38,959 Goed. 20 00:03:39,876 --> 00:03:41,626 Alle liedjes in de film zijn goed. 21 00:03:43,501 --> 00:03:45,709 Al drie liedjes zijn hits geworden. 22 00:03:46,418 --> 00:03:48,126 Je hoort je muziek overal. 23 00:03:49,793 --> 00:03:52,959 Miljoenen houden ervan. Dat is goed genoeg. 24 00:03:53,043 --> 00:03:54,209 Ga verder. 25 00:03:59,668 --> 00:04:01,418 Je hebt veel liedjes geschreven. 26 00:04:03,543 --> 00:04:04,709 Niet van de film. 27 00:04:06,126 --> 00:04:07,376 Je eigen muziek. 28 00:04:12,543 --> 00:04:14,043 Zing een keer voor me. 29 00:04:15,709 --> 00:04:16,793 Ik luister graag. 30 00:04:19,709 --> 00:04:20,918 Het is lang geleden. 31 00:04:37,709 --> 00:04:43,459 als brekende golven spoel je over me heen 32 00:04:44,459 --> 00:04:50,334 elke nieuwe golf is een nieuwe liefde 33 00:04:51,043 --> 00:04:56,793 net als dauwdruppels glinster je in mijn hart 34 00:04:57,626 --> 00:05:03,209 elke nieuwe druppel is een nieuwe liefde 35 00:05:04,043 --> 00:05:10,668 je zegt: 'Deze kleine dauwdruppel kan de grote, blauwe oceaan bevatten' 36 00:05:10,751 --> 00:05:16,751 je zegt: 'Deze waterval kan in je kleine ogen vastzitten' 37 00:05:17,584 --> 00:05:20,584 als ik mijn ogen sluit 38 00:05:23,376 --> 00:05:26,168 verander jij in tranen 39 00:05:33,251 --> 00:05:34,293 Mam… 40 00:05:35,168 --> 00:05:36,501 Ik moet hier weg. 41 00:05:37,501 --> 00:05:40,251 Ik wil voor muziek leven. Ik heb veel te leren. 42 00:05:42,126 --> 00:05:45,043 Ik wil een plek in de muziek als componist en artiest. 43 00:05:45,126 --> 00:05:46,793 Ik wil voor publiek optreden, ma. 44 00:05:48,001 --> 00:05:51,668 Zo'n publiek hebben we hier niet. Of zulke muziek en docenten. 45 00:05:52,584 --> 00:05:55,584 Ik moet hier weg, ma, maar jij moet met me meegaan. 46 00:05:56,209 --> 00:05:59,376 Ik weet dat je dat niet wil. Daarom ben ik hier nog. 47 00:06:00,001 --> 00:06:02,751 Ik weet niet hoe ik daar zonder jou zou leven. 48 00:06:03,584 --> 00:06:06,459 Alsjeblieft, mam. Laten we weggaan. 49 00:06:07,251 --> 00:06:08,126 Londen. 50 00:06:08,834 --> 00:06:11,043 Ga met me mee. Het zal je bevallen. 51 00:06:11,834 --> 00:06:13,293 Ik heb alles gepland. 52 00:06:14,043 --> 00:06:16,459 Maar voor vijf jaar. 53 00:06:17,084 --> 00:06:18,126 Laten we gaan. 54 00:06:30,418 --> 00:06:33,334 de ochtend 55 00:06:34,459 --> 00:06:37,001 de maan schijnt helder 56 00:06:38,001 --> 00:06:41,376 hij schijnt boven me 57 00:06:41,459 --> 00:06:45,543 hij vult de hemel 58 00:06:45,626 --> 00:06:47,209 aan de hemel… 59 00:06:47,293 --> 00:06:48,293 Nee. 60 00:06:49,709 --> 00:06:51,793 een eeuwige maan 61 00:06:57,959 --> 00:07:00,793 het verfrissende gebrabbel van een baby 62 00:07:01,709 --> 00:07:04,709 het wonderlijke gefluister van een waterval 63 00:07:05,501 --> 00:07:08,751 de betoverende roep van een koekoek 64 00:07:09,459 --> 00:07:13,043 alles valt in het niet bij haar 65 00:07:13,126 --> 00:07:16,793 de potpourri van geuren 66 00:07:16,876 --> 00:07:20,584 de geur van een oud boek 67 00:07:20,668 --> 00:07:23,876 het aroma van een basilicumblaadje 68 00:07:24,626 --> 00:07:27,876 alles valt in het niet bij haar 69 00:07:27,959 --> 00:07:33,334 waarom had ik dit niet eerder door? 70 00:07:34,293 --> 00:07:35,501 waarom niet? 71 00:07:35,584 --> 00:07:41,043 en toen ik het wel besefte waarom kwam ik toen niet bij zinnen? 72 00:07:43,709 --> 00:07:50,084 ik schaam me nu zo ik schaam me zo 73 00:07:50,834 --> 00:07:56,501 dit is de bekentenis van een man mijn lief 74 00:07:59,001 --> 00:08:05,709 ik schaam me nu zo ik schaam me zo 75 00:08:06,626 --> 00:08:12,126 dit is mijn zelfbeschouwing, mijn lief 76 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 Op basgitaar hebben we Aalaap. Vijay aan de gitaar. 77 00:08:17,376 --> 00:08:20,251 Guberan. En Sathriyan aan de keyboard. 78 00:08:21,959 --> 00:08:23,001 Jongens. 79 00:08:23,668 --> 00:08:25,334 Ben je aardig tegen je vrouw? 80 00:08:26,543 --> 00:08:28,543 Zo niet, verontschuldig je nu dan. 81 00:08:28,626 --> 00:08:31,168 Nu meteen. Dit lied gaat daarover. 82 00:08:37,251 --> 00:08:41,001 je kwam voor muziek 83 00:08:41,084 --> 00:08:44,543 jij werd mijn muziek 84 00:08:44,626 --> 00:08:48,668 wat zou ik worden zonder mijn muziek? 85 00:08:48,751 --> 00:08:52,209 zonder muziek zou ik van steen worden 86 00:08:52,293 --> 00:08:56,334 geef me één kans om te veranderen 87 00:08:56,418 --> 00:08:59,959 en ik zal nooit meer de fout in gaan 88 00:09:00,043 --> 00:09:06,626 verlaat me niet kom bij me terug, mijn muziek 89 00:09:19,293 --> 00:09:21,459 mijn lief 90 00:09:23,626 --> 00:09:30,543 ik schaam me nu zo ik schaam me zo 91 00:09:31,543 --> 00:09:37,918 dit is mijn zelfbeschouwing mijn lief 92 00:09:44,501 --> 00:09:45,918 Nu allemaal. 93 00:09:51,418 --> 00:09:52,834 Laten we een 'oh' doen. 94 00:10:34,251 --> 00:10:36,751 Na de opnamen kunnen we het geld krijgen. 95 00:10:36,834 --> 00:10:38,876 Zijn de teksten klaar? -Al een tijd. 96 00:10:38,959 --> 00:10:40,751 Je controleert je telefoon nooit. 97 00:10:40,834 --> 00:10:44,168 Ik heb het jou en haar via WhatsApp gestuurd. 98 00:10:44,251 --> 00:10:46,043 Kijk even. Ik blijf aan de lijn. 99 00:10:57,209 --> 00:10:58,668 Ja, het ziet er goed uit. 100 00:10:58,751 --> 00:11:00,668 Dan kunnen we het opnemen. -Goed. 101 00:11:00,751 --> 00:11:03,043 Wie is de zangeres? Of waar is ze? 102 00:11:03,126 --> 00:11:07,084 Ze zei dat ze net is aangekomen. Ze komt zo bij je. 103 00:11:07,168 --> 00:11:09,001 Ze heet Nethra. 104 00:11:09,084 --> 00:11:11,459 Ik ken haar niet persoonlijk. 105 00:11:11,543 --> 00:11:14,209 Ik heb haar niet horen zingen. De klant kent haar. 106 00:11:14,293 --> 00:11:17,418 Ze moet dus zingen, ook als ze het niet kan. Correct? 107 00:11:17,501 --> 00:11:18,418 Ja. 108 00:11:18,501 --> 00:11:20,459 Het is aan jou. Het komt vast goed. 109 00:11:31,501 --> 00:11:32,709 Hoi. Nethra. 110 00:11:33,959 --> 00:11:35,251 Het was woensdag. 111 00:11:36,376 --> 00:11:38,418 Ik had tickets gekocht om weg te gaan… 112 00:11:38,501 --> 00:11:40,334 …om hier te komen. Dat weekend. 113 00:11:42,001 --> 00:11:43,418 Maar zodra ik haar zag… 114 00:11:44,959 --> 00:11:46,918 …had ik het gevoel… 115 00:11:47,709 --> 00:11:49,709 Ik wist dat ik niet weg zou gaan. 116 00:11:51,834 --> 00:11:55,418 Hoi, Nethra. -Ik ben dol op je muziek. 117 00:11:55,501 --> 00:11:58,293 Je drie hits zijn qua muziek zo goed. 118 00:11:59,293 --> 00:12:01,334 Een heel nieuw geluid. Heel goed gedaan. 119 00:12:02,084 --> 00:12:03,334 Ik luister continu. 120 00:12:04,418 --> 00:12:06,459 Ik was van plan je dat te zeggen. 121 00:12:06,543 --> 00:12:07,918 Bedankt voor de muziek. 122 00:12:08,709 --> 00:12:10,918 Die drie liedjes hebben me geholpen. 123 00:12:11,001 --> 00:12:12,918 Veel mensen die ik ken. Echt. 124 00:12:14,418 --> 00:12:15,626 Bedankt. 125 00:12:16,418 --> 00:12:18,209 Ga zitten. -Ik meen het. 126 00:12:26,501 --> 00:12:27,584 Dus… 127 00:12:29,834 --> 00:12:31,876 Komt de film binnenkort niet uit? 128 00:12:31,959 --> 00:12:33,626 Ik zou 't liedje graag zien. 129 00:12:35,418 --> 00:12:36,626 Nee, nu nog niet. 130 00:12:37,626 --> 00:12:39,001 Het is weer uitgesteld. 131 00:12:40,376 --> 00:12:41,293 O, ja? 132 00:12:41,376 --> 00:12:44,501 Ja. Dus de tekst… 133 00:12:45,709 --> 00:12:47,209 Dat geeft niet. -Even kijken… 134 00:12:48,376 --> 00:12:50,709 Ook zonder film hebben we de muziek nog. 135 00:12:51,668 --> 00:12:52,626 In de ether. 136 00:12:53,501 --> 00:12:54,543 Overal. 137 00:12:56,084 --> 00:12:57,209 Druk gewoon op 'play'. 138 00:12:58,043 --> 00:12:59,251 Dat is toch genoeg? 139 00:12:59,334 --> 00:13:01,668 Als je een vrouw ontmoet die bijna meteen… 140 00:13:01,751 --> 00:13:05,626 …precies zoals je moeder klinkt, met alles wat ze zegt… 141 00:13:05,709 --> 00:13:10,209 Als dat gebeurt, weet je dat je verkocht bent. Het is… 142 00:13:10,293 --> 00:13:11,709 Je bent verkocht. 143 00:13:13,293 --> 00:13:14,668 Nee, echt. 144 00:13:15,376 --> 00:13:18,959 Om die liedjes te horen zonder beelden erbij… 145 00:13:20,168 --> 00:13:21,293 …jouw liedjes… 146 00:13:22,126 --> 00:13:24,709 …heb je enig idee hoe perfect dat is? 147 00:13:24,793 --> 00:13:26,501 Je moet je alles voorstellen. 148 00:13:27,543 --> 00:13:28,501 Daar hou ik van. 149 00:13:29,543 --> 00:13:33,834 Het gaat alleen om de muziek, hè? 150 00:13:36,376 --> 00:13:38,293 Zoals klassieke muziek. 151 00:13:38,376 --> 00:13:41,626 Op YouTube zie je alleen de foto van de componist. 152 00:13:43,043 --> 00:13:46,626 Zoals bij 'Für Elise' van Beethoven. 153 00:13:47,501 --> 00:13:50,043 Stel je voor dat er een stel bij zou dansen. 154 00:13:50,126 --> 00:13:51,543 Het zou alles verpesten. 155 00:13:52,376 --> 00:13:54,501 Tenzij de video natuurlijk goed is. 156 00:13:56,501 --> 00:13:58,001 Snap je wat ik bedoel? 157 00:14:27,876 --> 00:14:30,543 Ik twijfelde er niet aan dat je het stuk kende. 158 00:14:31,959 --> 00:14:35,834 Dat probeer ik niet te bewijzen. Ik wilde er iets mee doen. 159 00:14:35,918 --> 00:14:38,293 Ik was het vergeten. Jij herinnert me eraan. 160 00:14:38,376 --> 00:14:39,376 Bedankt. 161 00:14:40,293 --> 00:14:41,376 Wacht… 162 00:14:41,459 --> 00:14:43,834 Heel even. Ik ga er iets mee doen. 163 00:15:17,084 --> 00:15:18,668 voel je de bevingen? 164 00:15:19,334 --> 00:15:21,376 voel je de bevingen? 165 00:15:21,459 --> 00:15:25,209 net als mijn hart voelt jouw hart 166 00:15:25,959 --> 00:15:27,251 de bevingen ook? 167 00:15:27,959 --> 00:15:29,543 voel je de bevingen? 168 00:15:30,334 --> 00:15:33,834 net als mijn hart voelt jouw hart… 169 00:15:34,668 --> 00:15:38,251 is dit een aardbeving? 170 00:15:39,043 --> 00:15:42,418 is dit een aardbeving? 171 00:15:43,543 --> 00:15:48,626 als ik m'n ogen zei dat het een visioen is zouden mijn ogen me dan geloven? 172 00:16:08,251 --> 00:16:10,293 Ik heb Ilaiyaraaja op gitaar gehoord. 173 00:16:11,418 --> 00:16:14,001 Dit is de eerste keer dat ik Beethoven zo hoor. 174 00:16:14,084 --> 00:16:15,001 Dat is hetzelfde. 175 00:16:19,834 --> 00:16:21,334 Dit is een speciale dag. 176 00:16:22,126 --> 00:16:24,376 Je verjaardag of zo? 177 00:16:24,459 --> 00:16:25,376 Nee. 178 00:16:26,168 --> 00:16:30,251 Om wat ik net gezien en gehoord heb. 179 00:16:35,209 --> 00:16:37,459 Ik ben klaar. Heb ik te veel gepraat? 180 00:16:37,543 --> 00:16:38,626 We kunnen beginnen. 181 00:16:39,626 --> 00:16:40,584 Nee. 182 00:17:44,793 --> 00:17:45,793 Goed gedaan. 183 00:17:52,459 --> 00:17:53,876 Je hoort hier niet. 184 00:17:54,668 --> 00:17:58,251 Dat dacht ik toen ik die drie liedjes van je hoorde. 185 00:17:58,334 --> 00:17:59,959 Heel internationale muziek. 186 00:18:03,876 --> 00:18:08,584 Zelfs voor een reclamefilm vraag ik me af of het dit geluid nodig heeft. 187 00:18:08,668 --> 00:18:11,459 Wat het ook is, we moeten naar iets nieuws streven. 188 00:18:12,293 --> 00:18:13,126 Dat is zo. 189 00:18:15,168 --> 00:18:16,626 Maar denk je dat zelf nooit? 190 00:18:17,959 --> 00:18:19,668 Dat je hier niet thuishoort? 191 00:18:21,251 --> 00:18:23,501 Elke ochtend. 192 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 Niet op een arrogante manier. 193 00:18:26,959 --> 00:18:28,793 Ik moet iets nieuws creëren. 194 00:18:29,459 --> 00:18:31,126 Ik weet niet of ik dat hier kan. 195 00:18:33,751 --> 00:18:34,709 Wacht. 196 00:18:35,876 --> 00:18:38,126 Ik had dat gesprek vandaag met mijn moeder. 197 00:18:38,209 --> 00:18:40,668 Zat je ons af te luisteren? 198 00:18:41,293 --> 00:18:42,793 Was je bij mij in huis? 199 00:18:46,459 --> 00:18:47,918 Ik heb je niet gehoord. 200 00:18:49,709 --> 00:18:50,793 Maar ik snap het. 201 00:18:51,876 --> 00:18:54,126 Hier is geen muziekscene. 202 00:18:55,334 --> 00:18:58,168 Tenzij je filmmuziek maakt, is er niets. 203 00:19:01,001 --> 00:19:02,459 Ik heb deze dromen ook. 204 00:19:04,001 --> 00:19:07,376 Om ergens heen te gaan waar klassieke muziek weerklinkt. 205 00:19:08,751 --> 00:19:11,168 Niet in Amerika, maar in Europa. 206 00:19:12,418 --> 00:19:15,959 Maar in de meeste delen daar spreken ze geen Engels. 207 00:19:16,751 --> 00:19:17,793 Dat is een probleem. 208 00:19:18,751 --> 00:19:20,751 Je kunt muziek leren. 209 00:19:21,501 --> 00:19:23,959 Maar je zou ook een nieuwe taal moeten leren. 210 00:19:26,376 --> 00:19:27,543 Londen. 211 00:19:28,668 --> 00:19:29,793 Het beste. 212 00:19:29,876 --> 00:19:32,418 En een belangrijke muziekscene. -Wacht. 213 00:19:33,376 --> 00:19:34,668 Dit is eng. 214 00:19:34,751 --> 00:19:36,626 Je hebt ons niet afgeluisterd… 215 00:19:36,709 --> 00:19:38,626 …maar je leest mijn gedachten. 216 00:19:43,209 --> 00:19:44,668 Ga je naar Londen? 217 00:19:48,543 --> 00:19:50,334 Wanneer ga je? 218 00:19:51,126 --> 00:19:52,918 Ik heb de tickets. Ze zijn open. 219 00:19:54,084 --> 00:19:55,584 Ik wilde morgen gaan. 220 00:19:59,293 --> 00:20:00,959 Heb je al een plan? 221 00:20:02,376 --> 00:20:04,834 Als mijn moeder het wil, blijven we vijf jaar. 222 00:20:06,251 --> 00:20:07,168 Leuk. 223 00:20:09,876 --> 00:20:11,001 Ik wens je het beste. 224 00:20:11,918 --> 00:20:15,959 Win een paar Grammy's, een Oscar. Je bent geweldig. 225 00:20:16,751 --> 00:20:17,584 Bedankt. 226 00:20:18,709 --> 00:20:21,334 Laten we elkaar zien als je naar Londen komt. 227 00:20:22,709 --> 00:20:25,126 Moet ik naar Londen om je terug te zien? 228 00:20:29,543 --> 00:20:30,418 Tot ziens. 229 00:20:32,084 --> 00:20:33,126 Tot ziens. 230 00:20:46,834 --> 00:20:47,876 Hallo, pap? 231 00:20:47,959 --> 00:20:51,751 Ja, ik ben net klaar. Ik ben om 21.00 uur thuis. Dag. 232 00:20:51,834 --> 00:20:53,084 Ik loop even mee. 233 00:20:54,334 --> 00:20:57,293 Ga maar verder. -Nee, dat geeft niet. Ga maar voor. 234 00:21:08,126 --> 00:21:10,168 Ze heeft een geweldige stem. 235 00:21:10,876 --> 00:21:13,459 Ze is een vondst. Ik mocht haar. 236 00:21:13,543 --> 00:21:15,584 Mocht je haar dus? 237 00:21:18,251 --> 00:21:20,043 Ze is lief. -Lief? 238 00:21:20,668 --> 00:21:21,709 Gewoon lief. 239 00:21:21,793 --> 00:21:23,918 Wat een saaie beschrijving. 240 00:21:24,001 --> 00:21:25,459 Lief dus. 241 00:21:25,543 --> 00:21:27,709 Haar stem was lief. -Hang op. 242 00:21:27,793 --> 00:21:29,668 Is de opname klaar? 243 00:21:29,751 --> 00:21:32,209 Mix hem en stuur hem op. Tot gauw. Dag. 244 00:21:32,918 --> 00:21:34,418 Oké, dag. 245 00:22:21,001 --> 00:22:22,668 Hoi. -Jeetje. 246 00:22:23,584 --> 00:22:24,834 Ik wist niet wie je was. 247 00:22:24,918 --> 00:22:26,126 Ik ben ook verbaasd. 248 00:22:26,709 --> 00:22:30,043 Sorry. Ik ging naar huis en zag je lopen. 249 00:22:30,668 --> 00:22:32,918 Ik wilde vragen of je een lift wilde. 250 00:22:33,001 --> 00:22:35,334 Maar ik heb ineens het gevoel… 251 00:22:36,001 --> 00:22:37,918 …dat je huis daar ergens is. 252 00:22:38,668 --> 00:22:41,084 Je zegt vast dat je wilt wandelen… 253 00:22:41,168 --> 00:22:46,918 …en dat een lift niet nodig is. 254 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 Ik zeg je dus gewoon gedag. 255 00:22:49,543 --> 00:22:52,418 'Je zong heel goed. Het lied klinkt goed.' 256 00:22:53,084 --> 00:22:54,084 En… 257 00:22:54,959 --> 00:22:57,209 …dan zeg ik dag en ga ik maar. 258 00:22:57,293 --> 00:22:58,626 Mijn huis is hier niet. 259 00:22:59,626 --> 00:23:01,251 Het is in Indira Nagar. 260 00:23:01,334 --> 00:23:04,001 Ik ga niet naar huis. Ik ga ergens anders heen. 261 00:23:06,918 --> 00:23:08,543 First Seaward Road? 262 00:23:09,293 --> 00:23:12,126 En dit is niet mijn dagelijkse wandeling. 263 00:23:12,209 --> 00:23:13,084 Ik loop. 264 00:23:13,918 --> 00:23:16,043 In de stad loop ik overal heen. 265 00:23:16,668 --> 00:23:20,334 Oké. -Als ik ver moet gaan of haast heb… 266 00:23:21,084 --> 00:23:22,876 …neem ik de bus of de trein. 267 00:23:22,959 --> 00:23:25,376 Anders ben ik een gewone voetganger. 268 00:23:25,459 --> 00:23:27,126 Ik loop. -Oké. 269 00:23:27,209 --> 00:23:30,793 Ik vraag je niet waarom, maar weet je het zeker? 270 00:23:30,876 --> 00:23:33,959 Wat? -Of je het hele stuk wilt lopen? 271 00:23:34,043 --> 00:23:37,084 Nee, als je me wilt brengen, rij ik graag mee. 272 00:23:37,168 --> 00:23:38,459 Geen probleem. 273 00:23:38,543 --> 00:23:39,834 Echt? 274 00:23:51,459 --> 00:23:53,293 Ik heb geen helm. Is dat goed? 275 00:23:54,793 --> 00:23:56,251 Ik rij veilig en langzaam. 276 00:23:56,918 --> 00:23:59,251 En de politie dan? 277 00:24:00,834 --> 00:24:01,918 Dat… 278 00:24:02,793 --> 00:24:04,376 Dat bedenken we dan wel. 279 00:24:11,251 --> 00:24:13,668 Ja? Zit je goed? 280 00:24:19,168 --> 00:24:22,251 Ik dacht dat we elkaar weer op de London Bridge zouden zien. 281 00:24:23,126 --> 00:24:27,126 Ik had het niet zo snel op de Adyar Bridge verwacht. 282 00:24:30,584 --> 00:24:31,459 Die is goed. 283 00:24:32,668 --> 00:24:34,584 Je zingt heel goed. Geweldige stem. 284 00:24:35,334 --> 00:24:38,793 Ik wens je veel liedjes, opnamen, roem en rijkdom. 285 00:24:40,251 --> 00:24:41,334 Bedankt. 286 00:24:48,793 --> 00:24:49,918 En jij. 287 00:24:50,876 --> 00:24:52,668 Ik zal het maar gewoon zeggen. 288 00:24:52,751 --> 00:24:54,168 Je hebt iets. 289 00:24:55,376 --> 00:24:59,834 Toen je gitaar speelde in de studio, wilde ik niet dat het ophield. 290 00:25:00,668 --> 00:25:03,209 Ik wilde dat onze opname nooit zou eindigen. 291 00:25:03,959 --> 00:25:05,543 Het was een te kort lied. 292 00:25:05,626 --> 00:25:07,834 Ik zong expres een paar regels fout. 293 00:25:10,334 --> 00:25:14,626 Ik wilde niet weggaan. Zo voelde ik me toen ik ging. 294 00:25:16,334 --> 00:25:19,626 Maar hier zit ik dan, een halfuur later, op je brommer. 295 00:25:21,543 --> 00:25:22,668 Ongelofelijk. 296 00:25:25,709 --> 00:25:28,876 Denk je dat ik wereldvrede kan wensen en het uitkomt? 297 00:25:39,376 --> 00:25:41,626 Maar het is voor jou niet hetzelfde, hè? 298 00:25:43,626 --> 00:25:47,334 Ik vraag het alleen omdat ik iets in de kamer voelde. 299 00:25:48,751 --> 00:25:51,918 Ik dacht dat je met me flirtte. 300 00:25:52,918 --> 00:25:54,043 Weet je wanneer? 301 00:25:55,709 --> 00:25:57,709 Toen je zei: 'Ik zie je in Londen.' 302 00:25:57,793 --> 00:25:59,001 Zeg dat ik me vergis. 303 00:26:01,584 --> 00:26:02,668 Je vergist je. 304 00:26:05,834 --> 00:26:08,168 Misschien heb ik het verkeerd opgevat. 305 00:26:08,251 --> 00:26:10,293 Ik heb een fout gemaakt. Sorry. 306 00:26:13,584 --> 00:26:16,043 Het woord 'fout' zou hier fout zijn. 307 00:26:17,959 --> 00:26:19,459 Want als dat zo was… 308 00:26:20,459 --> 00:26:24,084 …zou het geen fout zijn. 309 00:26:25,668 --> 00:26:26,751 Ik zeg het maar. 310 00:26:35,293 --> 00:26:36,876 Misschien door je ogen? 311 00:26:40,334 --> 00:26:41,793 Dat moet het zijn. 312 00:26:43,709 --> 00:26:45,126 Je ogen zijn het probleem. 313 00:26:45,834 --> 00:26:47,084 Zoals je me aankijkt. 314 00:26:47,751 --> 00:26:49,251 Zo diep. 315 00:26:50,043 --> 00:26:51,501 Zoals ze zijn. 316 00:26:51,584 --> 00:26:54,376 Kom op. -Natuurlijk ben ik ook het probleem. 317 00:26:57,959 --> 00:26:59,709 Waarom moest je me hier zien? 318 00:27:00,543 --> 00:27:02,918 Je had door kunnen rijden. 319 00:27:03,001 --> 00:27:05,084 Waarom bood je me een lift aan? 320 00:27:06,501 --> 00:27:08,501 Er liep een oude vrouw voor me. 321 00:27:09,168 --> 00:27:11,001 Je had haar een lift kunnen geven. 322 00:27:13,084 --> 00:27:18,084 Ze woonde dichtbij. Ik ken die oude vrouw. 323 00:27:18,168 --> 00:27:22,251 Dat is haar dagelijkse wandeling. Ze gaat zelfs op blote voeten joggen. 324 00:27:23,084 --> 00:27:25,793 Daarom bood ik jou een lift aan. 325 00:27:32,918 --> 00:27:34,834 Zo zit het dus, hè? 326 00:27:36,209 --> 00:27:37,376 Heel direct. 327 00:27:38,376 --> 00:27:39,543 Zo makkelijk. 328 00:27:40,209 --> 00:27:43,626 Waarom zou je dagenlang je gevoelens opkroppen? 329 00:27:45,168 --> 00:27:50,168 Ik zat te denken of ik je nummer moest vragen om je te bellen… 330 00:27:50,251 --> 00:27:52,334 …toen ik daar liep. 331 00:27:53,043 --> 00:27:56,334 Ik besloot dat niet te doen en toen kwam jij ineens. 332 00:27:57,334 --> 00:27:59,251 Hoe kon ik het dus niet zeggen? 333 00:28:01,626 --> 00:28:06,001 Wat dit gevoel betreft, wie weet wanneer het je overkomt? 334 00:28:08,668 --> 00:28:11,001 Het overviel me in die studio. 335 00:28:11,084 --> 00:28:12,709 Hopelijk jou ook. 336 00:28:15,584 --> 00:28:17,584 Het ligt eraan tegen wie je het zegt. 337 00:28:18,793 --> 00:28:20,668 Ik voel me veilig bij jou. 338 00:28:21,668 --> 00:28:26,834 Ik heb het gevoel dat je me er niet op zult beoordelen. 339 00:28:34,501 --> 00:28:35,709 Zoals ik al zei. 340 00:28:36,793 --> 00:28:38,626 Je hebt iets. 341 00:28:48,001 --> 00:28:49,334 Dat heb je nooit gezegd. 342 00:28:52,043 --> 00:28:53,876 Jawel. In mijn hoofd. 343 00:28:54,501 --> 00:28:55,501 Hoorde je dat niet? 344 00:28:56,126 --> 00:28:58,168 Je hoorde wel wat mijn moeder zei. 345 00:28:58,251 --> 00:29:00,876 schat, kijk in mijn ogen 346 00:29:00,959 --> 00:29:05,084 lieverd, zeg me dat het zo is om verliefd op je te zijn 347 00:29:05,168 --> 00:29:11,334 ik heb geen teksten meer maar ik wil gewoon met je zingen 348 00:29:13,876 --> 00:29:18,126 schat, kijk in mijn ogen 349 00:29:18,209 --> 00:29:22,126 lieverd, zeg me dat het zo is om verliefd op je te zijn 350 00:29:23,376 --> 00:29:26,501 Bedoel je met 'je hebt iets' dat je mijn stem mooi vindt? 351 00:29:26,584 --> 00:29:27,751 Is dat alles? 352 00:29:28,501 --> 00:29:32,001 En jij dan? Mijn ogen zijn diep en mooi? Is dat alles? 353 00:29:33,376 --> 00:29:35,959 Geef je het dus toe? Van je ogen? 354 00:29:36,043 --> 00:29:37,543 Ik zeg alleen wat jij zei. 355 00:29:40,293 --> 00:29:42,251 Niet alleen je ogen. 356 00:29:43,168 --> 00:29:44,918 Ik heb je het al gezegd. 357 00:29:45,709 --> 00:29:46,959 Ik voel me aangetrokken. 358 00:29:48,126 --> 00:29:49,126 Om wat je zei. 359 00:29:49,793 --> 00:29:50,876 Hoe je het zei. 360 00:29:51,793 --> 00:29:53,084 Je stem. 361 00:29:53,168 --> 00:29:54,959 Mannelijk, maar ook zacht. 362 00:29:56,668 --> 00:29:58,543 Er was een bepaalde connectie. 363 00:29:59,293 --> 00:30:05,543 De dikke, houten deur en de glazen wand tussen jou en mij… 364 00:30:05,626 --> 00:30:07,709 …daar brak die doorheen. 365 00:30:07,793 --> 00:30:08,918 Die connectie. 366 00:30:13,543 --> 00:30:16,793 En de muziek. 367 00:30:16,876 --> 00:30:20,459 Ik bedoel je keuze van muziek. 368 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 Die zegt veel over je. 369 00:30:24,126 --> 00:30:25,126 Bedankt. 370 00:30:25,209 --> 00:30:26,626 Zoals je Beethoven speelde… 371 00:30:27,876 --> 00:30:29,084 …en daarvoor… 372 00:30:30,334 --> 00:30:34,209 je kwam voor muziek 373 00:30:34,293 --> 00:30:37,626 je werd mijn muziek 374 00:30:37,709 --> 00:30:41,168 wat zou ik worden zonder mijn muziek? 375 00:30:41,251 --> 00:30:45,126 ik zou in een levenloze massa veranderen 376 00:30:46,293 --> 00:30:47,418 Was je erbij? 377 00:30:48,251 --> 00:30:52,876 Was je daar? -Daar begon dit gevoel voor me. 378 00:30:54,418 --> 00:30:55,876 Maar ik heb je niet… 379 00:30:55,959 --> 00:30:57,751 Dat podium was van jou. 380 00:30:59,668 --> 00:31:00,626 Zo ben je. 381 00:31:01,376 --> 00:31:02,543 Je hebt het in je. 382 00:31:03,959 --> 00:31:05,084 Dat gevoel… 383 00:31:05,918 --> 00:31:06,834 Mijn eerste keer. 384 00:31:07,584 --> 00:31:12,043 In 22 jaar heb ik nog nooit zoiets gevoeld. 385 00:31:14,126 --> 00:31:19,751 En toen bracht je me naar de deur. 386 00:31:20,584 --> 00:31:21,459 Wie doet dat? 387 00:31:23,709 --> 00:31:26,668 Hier loopt dat gevoel uit de hand en raakt me hard. 388 00:31:27,376 --> 00:31:28,668 Het laat iets achter. 389 00:31:30,918 --> 00:31:33,918 Daarom vertelde ik het je zodra ik op je brommer ging. 390 00:31:36,293 --> 00:31:39,126 Om je te laten weten: 'Dit heb je met me gedaan.' 391 00:31:46,376 --> 00:31:47,293 Nu jij. 392 00:31:54,543 --> 00:31:57,168 Is het alleen mijn stem? 393 00:32:01,126 --> 00:32:02,418 Het is goed. 394 00:32:02,501 --> 00:32:06,501 Als jij niet hetzelfde voelt, is dat prima. 395 00:32:07,376 --> 00:32:08,626 Ik kan ertegen. 396 00:32:12,084 --> 00:32:13,751 Dit is mijn tweede keer. 397 00:32:16,584 --> 00:32:18,834 Mijn tweede keer in 32 jaar. 398 00:32:20,751 --> 00:32:21,918 Dat is het probleem. 399 00:32:24,376 --> 00:32:26,709 Daarom zeg ik niets meer. 400 00:32:33,209 --> 00:32:34,793 Ben je pas 22? 401 00:32:36,543 --> 00:32:38,251 Zie ik er veel ouder uit? 402 00:32:38,334 --> 00:32:40,959 Nee, zo niet. Op een goede manier. 403 00:32:44,084 --> 00:32:45,918 Ik ben echt pas 22. 404 00:32:46,543 --> 00:32:49,043 Ik lieg niet. -Blijf dat niet zeggen. 405 00:32:49,126 --> 00:32:50,334 Het doet pijn. 406 00:32:51,001 --> 00:32:53,126 Leuk. 407 00:32:56,876 --> 00:32:59,918 Dit leeftijdsverschil, het feit dat mijn vader me onterft… 408 00:33:00,001 --> 00:33:01,543 …zijn problemen voor later. 409 00:33:02,793 --> 00:33:03,793 Dat komt ooit. 410 00:33:04,376 --> 00:33:06,543 Maar laten we er nu niet aan denken. 411 00:33:07,959 --> 00:33:09,751 Het is nog te vroeg. 412 00:33:10,626 --> 00:33:13,876 Maar we zijn op de goede weg. 413 00:33:21,043 --> 00:33:22,126 Voelde jij het ook? 414 00:33:22,876 --> 00:33:25,793 De connectie en de aantrekking? 415 00:33:26,834 --> 00:33:27,709 Vertel me erover. 416 00:33:28,334 --> 00:33:30,001 Ik heb nog vijf minuten. 417 00:33:30,584 --> 00:33:31,959 Of zeg helemaal niets… 418 00:33:33,168 --> 00:33:35,543 …en dan ben ik zo uit je leven. 419 00:33:38,084 --> 00:33:40,293 Ik wilde het land verlaten… 420 00:33:41,876 --> 00:33:44,751 …net voor jij binnenkwam en tot op dit moment… 421 00:33:44,834 --> 00:33:46,334 …was ik dat vergeten. 422 00:33:48,293 --> 00:33:51,334 Vanaf het moment dat je die deur aanraakte. 423 00:33:54,209 --> 00:33:55,334 Zoals je binnenliep… 424 00:33:55,959 --> 00:33:58,584 …zoals je daar stond, mijn hand schudde en keek. 425 00:33:58,668 --> 00:34:02,126 Zoals je sprak, je ogen, je gezicht, je stem… 426 00:34:02,793 --> 00:34:05,043 …je manier van lopen, je stijl… 427 00:34:05,126 --> 00:34:07,751 Ik zou zoveel fysieks kunnen noemen. 428 00:34:08,543 --> 00:34:11,459 Het zou allemaal waar zijn, maar er was meer. 429 00:34:14,001 --> 00:34:16,084 Je zei alles wat mijn moeder zei. 430 00:34:16,876 --> 00:34:18,876 Ik had die bevestiging nodig. 431 00:34:19,793 --> 00:34:24,084 Het voorbeeld van Beethoven dat je gaf, inspireerde me. 432 00:34:24,918 --> 00:34:27,168 Die connectie door de glazen wand… 433 00:34:27,918 --> 00:34:30,959 Ja, een paar keer… 434 00:34:32,168 --> 00:34:33,793 …liet ik je wat herhalen. 435 00:34:35,668 --> 00:34:36,709 Dat was opzet. 436 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 Zodat het niet eindigde. 437 00:34:40,626 --> 00:34:41,876 Zodat je niet wegging. 438 00:34:44,084 --> 00:34:46,209 En toen ik je weer op straat zag… 439 00:34:47,209 --> 00:34:49,501 …hoe kon ik je niet aanspreken? 440 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Dat gebeurde spontaan. 441 00:34:57,543 --> 00:34:58,751 Ik ga maar. 442 00:34:59,709 --> 00:35:00,709 Dat is beter. 443 00:35:00,793 --> 00:35:04,918 schat, kijk in mijn ogen 444 00:35:05,001 --> 00:35:09,418 lieverd, zeg dat het zo is om verliefd op je te zijn 445 00:35:09,501 --> 00:35:15,668 ik heb geen teksten meer maar ik wil gewoon met je zingen 446 00:35:36,876 --> 00:35:41,001 jij en ik, samen op ontdekkingsreis 447 00:35:41,084 --> 00:35:45,209 terwijl de hemel, de lucht en de aarde ons toejuichen 448 00:35:45,293 --> 00:35:51,418 laten we samen paraderen zoals deze wereld nooit gezien heeft 449 00:35:54,043 --> 00:35:55,168 Stalk je me? 450 00:35:56,501 --> 00:35:57,543 Nee, zeg. 451 00:35:58,251 --> 00:36:00,376 Ik had je getroffen als de bliksem, zei je. 452 00:36:00,459 --> 00:36:03,459 Ik had twee uur gewacht voor ik je thuisbracht. 453 00:36:03,543 --> 00:36:04,918 Hoe kan dat stalken zijn? 454 00:36:05,001 --> 00:36:06,084 Dat is waar. 455 00:36:07,001 --> 00:36:08,168 Heb je zo weinig werk? 456 00:36:10,209 --> 00:36:11,834 Ik ben toch muzikant? 457 00:36:11,918 --> 00:36:14,501 Ilaiyaraaja zou al vijf stukken hebben gemaakt. 458 00:36:15,334 --> 00:36:16,501 Heb je iets geschreven? 459 00:36:19,543 --> 00:36:21,834 Serieus? 460 00:36:21,918 --> 00:36:24,543 Zing je het voor me? Alsjeblieft? -Ja, hoor. 461 00:36:24,626 --> 00:36:26,001 Oké, het gaat zo. 462 00:36:27,001 --> 00:36:28,501 Jongen ontmoet meisje. 463 00:36:29,293 --> 00:36:31,293 Er is 'n connectie. Aantrekkingskracht. 464 00:36:31,793 --> 00:36:35,501 Ze gaan tien dagen met elkaar om en dan komt hun eerste zoen. 465 00:36:36,459 --> 00:36:38,959 Dat is het lied. -Net als wij? 466 00:36:40,668 --> 00:36:41,668 Vind je dat erg? 467 00:36:42,709 --> 00:36:44,459 Zullen we daarheen gaan? -Ja? 468 00:36:45,459 --> 00:36:46,459 Kom. 469 00:36:46,543 --> 00:36:48,334 Rechterkant. 470 00:36:49,793 --> 00:36:50,626 Goed… 471 00:36:52,334 --> 00:36:53,918 Ik verzin de tekst. 472 00:36:54,001 --> 00:36:56,043 Ga je gang. 473 00:37:12,418 --> 00:37:14,418 vang mijn vallende hart 474 00:37:17,126 --> 00:37:19,793 les je dorst met mijn dromen 475 00:37:21,834 --> 00:37:23,751 spreid je vleugels 476 00:37:24,543 --> 00:37:25,543 kom 477 00:37:26,501 --> 00:37:28,543 kom op mijn lippen en glimlach 478 00:37:29,209 --> 00:37:32,584 gezeten op mijn gitaarsnaren 479 00:37:32,668 --> 00:37:37,168 je bent net een lieve, zingende mus 480 00:37:38,501 --> 00:37:42,959 in mijn saaie, kleurloze leven 481 00:37:43,043 --> 00:37:47,168 zorgde je voor miljoenen kleuren 482 00:37:52,543 --> 00:37:55,959 als het penseel van een schilder 483 00:37:56,626 --> 00:38:01,334 je bent een regenboog die over me heen regent 484 00:38:01,418 --> 00:38:05,793 als een engel 485 00:38:05,876 --> 00:38:08,793 je ontwortelt mijn hart uit zijn kern 486 00:38:10,959 --> 00:38:15,709 ik drijf als een blad op een poel van muziek 487 00:38:15,793 --> 00:38:20,376 je bent een regenbui die me omver wil gooien 488 00:38:20,459 --> 00:38:25,043 doordrenk me helemaal tot aan mijn wortels 489 00:38:25,126 --> 00:38:26,126 LOS IN… 490 00:38:26,209 --> 00:38:28,168 los in mijn ziel op zoals het water 491 00:38:28,251 --> 00:38:29,251 KOM JE MORGEN? 492 00:38:29,334 --> 00:38:34,209 gezeten op mijn pianotoetsen 493 00:38:34,293 --> 00:38:38,001 dans je als een mooie pauw 494 00:38:39,126 --> 00:38:43,543 in mijn saaie, kleurloze leven 495 00:38:43,626 --> 00:38:48,084 zorgde je voor miljoenen kleuren 496 00:38:48,168 --> 00:38:51,543 als het penseel van een schilder 497 00:38:52,834 --> 00:38:57,501 je bent een regenboog die over me heen regent 498 00:38:57,584 --> 00:39:00,709 als een engel 499 00:39:00,834 --> 00:39:02,334 LIEFDE… IK WIL JOU, MEER NIET 500 00:39:02,418 --> 00:39:04,751 je ontwortelt mijn hart uit zijn kern 501 00:39:16,043 --> 00:39:17,876 IK VOEL ME NIET GOED. 502 00:39:19,001 --> 00:39:20,418 WAAROM KOM JE NIET LANGS? 503 00:39:20,501 --> 00:39:21,918 WAARVOOR? 504 00:39:23,251 --> 00:39:24,668 VOOR DE MUZIEK… MISSCHIEN. 505 00:40:03,043 --> 00:40:06,251 als het penseel van een schilder 506 00:40:07,376 --> 00:40:11,626 je bent een regenboog die over me heen regent 507 00:40:12,293 --> 00:40:15,584 als een engel 508 00:40:16,376 --> 00:40:19,501 je ontwortelt mijn hart uit zijn kern 509 00:40:43,334 --> 00:40:44,834 Waarom zijn we hier? 510 00:40:45,584 --> 00:40:48,293 We zullen in de problemen komen. 511 00:40:51,584 --> 00:40:54,668 Vandaag is onze tiende dag samen, net als in je lied. 512 00:40:55,543 --> 00:40:57,543 Laten we het nu doen. Alsjeblieft. 513 00:41:00,001 --> 00:41:00,959 Hier? 514 00:41:02,668 --> 00:41:03,793 Echt niet. 515 00:41:10,209 --> 00:41:11,334 Laten we gewoon… 516 00:41:12,251 --> 00:41:13,126 …zoenen? 517 00:41:13,959 --> 00:41:14,918 Misschien? 518 00:41:16,001 --> 00:41:17,293 Dat bedoelde ik ook. 519 00:41:18,084 --> 00:41:19,293 Wat dacht jij? 520 00:41:24,418 --> 00:41:28,418 Is voor jou een zoen dus 'gewoon een zoen'? 521 00:41:29,501 --> 00:41:31,001 Helemaal niet. 522 00:41:32,084 --> 00:41:33,626 Zo is het echt niet. 523 00:41:36,043 --> 00:41:37,126 Wacht. 524 00:41:41,918 --> 00:41:45,376 Ik wil je al een paar dagen iets zeggen. 525 00:41:49,918 --> 00:41:51,709 Laat me die drempel overgaan. 526 00:42:03,209 --> 00:42:04,251 Ik hou van je. 527 00:42:05,209 --> 00:42:06,418 Zoals nooit tevoren. 528 00:42:08,751 --> 00:42:12,334 Ik wil nooit gescheiden van je zijn. Ik wil niet bij je weggaan. 529 00:42:12,418 --> 00:42:13,501 Ik hou van je. 530 00:42:15,126 --> 00:42:16,168 Echt waar. 531 00:42:19,626 --> 00:42:22,751 Maar die vliegtickets waren duur. 532 00:42:22,834 --> 00:42:25,418 British Airways geeft vast niet alles terug. 533 00:42:28,376 --> 00:42:29,459 Hou je van me? 534 00:42:32,584 --> 00:42:34,251 Ik ging die drempel al over bij: 535 00:42:35,043 --> 00:42:38,626 'In m'n saaie, kleurloze leven zorgde je voor miljoenen kleuren.' 536 00:42:40,334 --> 00:42:41,543 Ik was daar al verkocht. 537 00:42:43,501 --> 00:42:44,709 Ben ik gek? 538 00:42:49,209 --> 00:42:50,626 Moet ik het zeggen? 539 00:42:54,376 --> 00:42:55,418 Ik hou van je. 540 00:42:56,959 --> 00:43:00,001 En dit is voor altijd, Kamal. 541 00:43:24,376 --> 00:43:28,459 hoger en hoger we gaan hoger en hoger 542 00:43:29,209 --> 00:43:33,834 elke ademtocht die je me ontneemt schat, ik ben verbaasd 543 00:43:33,918 --> 00:43:37,418 dichter en dichterbij ik kom dichter en dichterbij 544 00:43:38,126 --> 00:43:42,001 ik wil de nacht in duiken met jou aan mijn zij, in je ogen kijken 545 00:43:45,668 --> 00:43:47,793 Maarten, dat was goed. Een applaus. 546 00:43:49,459 --> 00:43:52,334 En dat is het verhaal achter dit lied. 547 00:43:56,043 --> 00:43:57,501 Als jullie het willen weten… 548 00:43:58,209 --> 00:43:59,709 …ze is niet meer bij me. 549 00:44:00,959 --> 00:44:02,584 Vertel ons waarom. -Echt? 550 00:44:06,793 --> 00:44:09,668 Nee. Het maakt niet uit hoe of waarom. 551 00:44:10,709 --> 00:44:12,751 Wat ik zag als het verhaal van mijn leven… 552 00:44:12,834 --> 00:44:15,293 …was gewoon een prachtig hoofdstuk. 553 00:44:16,418 --> 00:44:19,043 Hier ben ik dus, een paar jaar later… 554 00:44:19,126 --> 00:44:21,334 …veel wijzer in muziek en het leven. 555 00:44:22,084 --> 00:44:23,293 Ik heb er vrede mee… 556 00:44:24,043 --> 00:44:26,168 …en zo kom ik bij m'n volgende lied. 557 00:44:39,709 --> 00:44:42,084 Dit lied is ook in mijn taal, Tamil. 558 00:44:42,168 --> 00:44:43,209 Vanuit het hart. 559 00:44:49,084 --> 00:44:51,584 ze vloog weg 560 00:44:52,459 --> 00:44:55,043 niet meer verliefd 561 00:44:55,751 --> 00:45:01,834 ik wilde haar vasthouden maar ze verdween in de lucht 562 00:45:02,709 --> 00:45:08,751 ze was de lucht voor mijn muziek ze was de grammatica voor mijn teksten 563 00:45:09,501 --> 00:45:15,584 terwijl ik een toekomst samen plande werd zij mijn verleden, mijn gisteren 564 00:45:16,459 --> 00:45:18,959 zij en ik samen het leek voor altijd 565 00:45:19,043 --> 00:45:21,209 wat vlogen de vonken 566 00:45:21,293 --> 00:45:23,126 ze vlogen 567 00:45:23,209 --> 00:45:25,834 ook al is het nu uit ze gaf me de kracht 568 00:45:25,918 --> 00:45:28,168 om mijn eigen stijl te vinden 569 00:45:30,001 --> 00:45:32,959 zij en ik samen het leek voor altijd 570 00:45:33,043 --> 00:45:36,084 wat vlogen de vonken ze vlogen 571 00:45:36,918 --> 00:45:39,709 niet langer mijn geliefde gezongen in de London Tower 572 00:45:39,793 --> 00:45:43,168 dat heb ik te danken aan jou 573 00:45:56,709 --> 00:46:02,626 ze vloog weg niet meer verliefd 574 00:46:03,418 --> 00:46:10,001 ik wilde haar vasthouden maar ze verdween in de lucht 575 00:46:10,084 --> 00:46:16,543 ze was het verhaal van mijn leven nu is ze slechts een zin in het boek 576 00:46:16,626 --> 00:46:23,376 ook al is ze weg, af en toe is ze de muziek die ik maak 577 00:46:24,084 --> 00:46:26,751 zij en ik samen het leek voor altijd 578 00:46:26,834 --> 00:46:29,376 Hoe verandert een gewone blik in verliefdheid? 579 00:46:30,126 --> 00:46:33,126 Op welk punt wordt het echte liefde? 580 00:46:33,793 --> 00:46:36,418 De wetenschap zoekt zwarte gaten in de ruimte… 581 00:46:36,501 --> 00:46:39,168 Waarom ziet het het zwarte gat genaamd liefde niet? 582 00:46:40,459 --> 00:46:42,626 Is liefde natuurkunde om de aantrekking? 583 00:46:43,376 --> 00:46:44,918 Of chemie omdat het verandert? 584 00:46:45,668 --> 00:46:46,959 Of wiskunde van het hart? 585 00:46:48,001 --> 00:46:49,668 Of is het biologie? 586 00:46:50,959 --> 00:46:55,126 Er zijn geen antwoorden op. Liefde is gewoon liefde. 587 00:46:55,209 --> 00:46:57,418 Samen of gescheiden… 588 00:47:54,126 --> 00:47:59,126 Ondertiteld door: Brigitta Broeke