1 00:00:06,834 --> 00:00:10,543 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:11,918 --> 00:00:16,418 TAMILSKI FILMAŠI UDRUŽILI SU SE DA PODRŽE LJUDE TIJEKOM PANDEMIJE. 3 00:00:19,376 --> 00:00:21,959 DEVET PRIČA DEVET OSJEĆAJA 4 00:01:46,834 --> 00:01:49,584 NAVARASA: DEVET EMOCIJA 5 00:01:49,668 --> 00:01:52,876 LJUBAV 6 00:01:58,084 --> 00:02:00,043 LJUBAV 7 00:02:00,126 --> 00:02:02,959 AH… ŠTO BI DRUGO MOGLO BITI, MORA DA JE LJUBAV… 8 00:02:16,418 --> 00:02:21,543 PJEV ŽICA GITARE 9 00:02:22,668 --> 00:02:24,626 Večeras u Scent of Music 10 00:02:24,709 --> 00:02:27,751 nastupa sjajan popis glazbenika. 11 00:02:27,834 --> 00:02:31,168 Sljedeći na popisu ove je godine nominiran za Grammyja 12 00:02:31,251 --> 00:02:34,168 i nezaustavljiva je nova snaga na glazbenoj sceni. 13 00:02:34,251 --> 00:02:36,126 Molim vas, pozdravite Kamala! 14 00:02:46,918 --> 00:02:49,751 Dođi, jedi dok se nije ohladilo. 15 00:03:04,418 --> 00:03:08,084 PRIVLAČNOST 16 00:03:14,959 --> 00:03:16,251 -Izvoli. -Ja ću. 17 00:03:21,834 --> 00:03:22,876 Jesi li jela? 18 00:03:23,501 --> 00:03:25,709 Jest ću. Izlazi li film? 19 00:03:27,751 --> 00:03:28,584 Ne. 20 00:03:29,959 --> 00:03:30,959 Ne izlazi. 21 00:03:32,209 --> 00:03:34,209 Sinoć su nazvali. 22 00:03:38,084 --> 00:03:38,959 Dobro. 23 00:03:39,876 --> 00:03:41,626 Sve pjesme u filmu su dobre. 24 00:03:43,501 --> 00:03:45,709 Tri koje su izdali postale su hitovi. 25 00:03:46,418 --> 00:03:48,126 Tvoja je glazba posvuda. 26 00:03:49,793 --> 00:03:52,959 Milijuni su je čuli i sviđa im se. To je dovoljno. 27 00:03:53,043 --> 00:03:54,209 Kreni dalje. 28 00:03:59,668 --> 00:04:01,418 Mnogo toga si skladao, zar ne? 29 00:04:03,543 --> 00:04:04,709 Ne samo za film. 30 00:04:06,126 --> 00:04:07,376 To je tvoja glazba. 31 00:04:12,543 --> 00:04:14,043 Otpjevaj mi nešto. 32 00:04:15,709 --> 00:04:16,793 Voljela bih čuti. 33 00:04:19,709 --> 00:04:20,918 Prošlo je tako dugo. 34 00:04:37,709 --> 00:04:43,459 Poput uzburkanih valova Lomiš se na meni 35 00:04:44,459 --> 00:04:50,334 Svaki novi val Nova je ljubav 36 00:04:51,043 --> 00:04:56,793 Poput kaplje rose Blistaš u mom srcu 37 00:04:57,626 --> 00:05:03,209 Svaka nova kaplja Nova je ljubav 38 00:05:04,043 --> 00:05:10,668 Kažeš da je veliko plavo more U svakoj malenoj kaplji 39 00:05:10,751 --> 00:05:16,751 Kažeš da se slap može zarobiti U nekim malenim očima 40 00:05:17,584 --> 00:05:20,584 Kad zatvorim oči 41 00:05:23,376 --> 00:05:26,168 Pretvoriš se u suze 42 00:05:33,251 --> 00:05:34,293 Mama… 43 00:05:35,168 --> 00:05:36,501 Moram otići odavde. 44 00:05:37,501 --> 00:05:40,251 Želim živjeti glazbu. Mnogo moram naučiti. 45 00:05:42,126 --> 00:05:45,043 Želim biti dio tog svijeta, skladati, nastupati. 46 00:05:45,126 --> 00:05:46,793 Nastupati pred publikom, mama. 47 00:05:48,001 --> 00:05:51,668 Ovdje nema takve publike. Ni takve glazbe, nemam od koga učiti. 48 00:05:52,584 --> 00:05:55,584 Moram otići odavde, mama, ali moraš poći sa mnom. 49 00:05:56,209 --> 00:05:59,376 Znam da nećeš. Samo zato još nisam otišao. 50 00:06:00,001 --> 00:06:02,751 Ne znam kako bih živio bez tebe. 51 00:06:03,584 --> 00:06:06,459 Molim te, mama. Otiđimo. 52 00:06:07,251 --> 00:06:08,126 U London. 53 00:06:08,834 --> 00:06:11,043 Pođi sa mnom. Svidjet će ti se. 54 00:06:11,834 --> 00:06:13,293 Sve sam isplanirao. 55 00:06:14,043 --> 00:06:16,459 Samo pet godina. 56 00:06:17,084 --> 00:06:18,126 Idemo, mama. 57 00:06:30,418 --> 00:06:33,334 Jutro 58 00:06:33,418 --> 00:06:34,376 DO KRAJA S KAMALOM 59 00:06:34,459 --> 00:06:37,001 Mjesec tako sjaji 60 00:06:38,001 --> 00:06:41,376 Iznad mene, sjaji 61 00:06:41,459 --> 00:06:45,543 Ispunjava nebo 62 00:06:45,626 --> 00:06:47,209 Na nebu… 63 00:06:49,709 --> 00:06:51,793 Vječni mjesec 64 00:06:57,959 --> 00:07:00,793 Umilno gugutanje bebe 65 00:07:01,709 --> 00:07:04,709 Čudesni šapat slapa 66 00:07:05,501 --> 00:07:08,751 Zanosni zov kukavice 67 00:07:09,459 --> 00:07:13,043 Sve blijedi u usporedbi s njom 68 00:07:13,126 --> 00:07:16,793 Potpuri mirisa 69 00:07:16,876 --> 00:07:20,584 Miris stare knjige 70 00:07:20,668 --> 00:07:23,876 Opojni miris svetog lista bosiljka 71 00:07:24,626 --> 00:07:27,876 Sve blijedi u usporedbi s njom 72 00:07:27,959 --> 00:07:33,334 Zašto to prije nisam shvatio ? 73 00:07:34,293 --> 00:07:35,501 Zašto ? 74 00:07:35,584 --> 00:07:41,043 A kad sam shvatio Zašto se nisam trgnuo ? 75 00:07:43,709 --> 00:07:50,084 Sad me tako sram Tako me sram 76 00:07:50,834 --> 00:07:56,501 Priznajem ti, draga moja 77 00:07:59,001 --> 00:08:05,709 Sad me tako sram Tako me sram 78 00:08:06,626 --> 00:08:12,126 Ponirem u sebe, draga moja 79 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 Bas gitara, Aalaap! Električna gitara, Vijay! 80 00:08:17,376 --> 00:08:20,251 Guberan! I Sathriyan na klavijaturama! 81 00:08:21,959 --> 00:08:23,001 Hej, dečki! 82 00:08:23,668 --> 00:08:25,334 Kakvi ste prema svojim ženama? 83 00:08:26,543 --> 00:08:28,543 Ako niste dobri, ispričajte se! 84 00:08:28,626 --> 00:08:31,168 Smjesta. Sljedeća pjesma govori o tome. 85 00:08:32,001 --> 00:08:33,126 U redu? 86 00:08:37,251 --> 00:08:41,001 Htjela si se baviti glazbom 87 00:08:41,084 --> 00:08:44,543 Postala si moja glazba 88 00:08:44,626 --> 00:08:48,668 Što bih postao bez svoje glazbe ? 89 00:08:48,751 --> 00:08:52,209 Bez nje bih se pretvorio u kamen 90 00:08:52,293 --> 00:08:56,334 Pruži mi priliku da se promijenim 91 00:08:56,418 --> 00:08:59,959 I nikad više neću pogriješiti 92 00:09:00,043 --> 00:09:06,626 Ne ostavljaj me Vrati mi se, glazbo moja ! 93 00:09:19,293 --> 00:09:21,459 Ljubavi moja ! 94 00:09:23,626 --> 00:09:30,543 Sad me tako sram Tako me sram 95 00:09:31,543 --> 00:09:37,918 Ponirem u sebe, draga moja 96 00:09:44,501 --> 00:09:45,918 Da vas čujem! 97 00:09:51,418 --> 00:09:52,834 Dajte mi „O”! 98 00:10:34,251 --> 00:10:36,751 Završimo li snimanje, možemo dobiti sredstva. 99 00:10:36,834 --> 00:10:38,876 -Jesu li stihovi spremni? -Odavno! 100 00:10:38,959 --> 00:10:40,751 Očito ne provjeravaš poruke. 101 00:10:40,834 --> 00:10:44,168 -I tebi i njoj sam ih poslala na WhatsApp. -OK. 102 00:10:44,251 --> 00:10:46,043 Pogledaj. Bit ću na liniji. 103 00:10:57,209 --> 00:10:58,668 Da, izgleda mi OK. 104 00:10:58,751 --> 00:11:00,668 -Ako želiš, možemo snimati. -Da. 105 00:11:00,751 --> 00:11:03,043 Tko je pjevačica? Zapravo, gdje je? 106 00:11:03,126 --> 00:11:07,084 Sad smo se čule. Upravo je stigla. Doći će svaki čas. 107 00:11:07,168 --> 00:11:09,001 Zove se Nethra. 108 00:11:09,084 --> 00:11:11,459 Gle, ne poznajem je osobno. 109 00:11:11,543 --> 00:11:14,209 Nisam čula kako pjeva. Preporučio ju je klijent. 110 00:11:14,293 --> 00:11:17,418 Znači, mora pjevati čak i ako loše pjeva. Točno? 111 00:11:17,501 --> 00:11:18,418 Da. 112 00:11:18,501 --> 00:11:20,459 Ali ti odluči. Bit će to dobro. 113 00:11:20,543 --> 00:11:22,543 -Da, OK. -OK, pozdrav. 114 00:11:31,501 --> 00:11:32,709 Bok. Nethra. 115 00:11:33,959 --> 00:11:35,251 Bila je srijeda. 116 00:11:36,376 --> 00:11:38,418 Rezervirao sam zrakoplovne karte 117 00:11:38,501 --> 00:11:40,334 da bih za vikend došao ovamo. 118 00:11:42,001 --> 00:11:43,418 No kad sam je ugledao… 119 00:11:44,959 --> 00:11:46,918 Imao sam osjećaj, kunem se… 120 00:11:47,709 --> 00:11:49,709 Znao sam da neću otputovati. 121 00:11:51,834 --> 00:11:55,418 -Bok, Nethra. -Obožavam tvoje pjesme. 122 00:11:55,501 --> 00:11:58,293 One tri koje su izišle toliko su bogate glazbom. 123 00:11:59,293 --> 00:12:01,334 Posve novi zvuk. Razvalio si. 124 00:12:02,084 --> 00:12:03,334 Stalno ih slušam. 125 00:12:04,418 --> 00:12:06,459 Htjela sam ti to reći kad se upoznamo. 126 00:12:06,543 --> 00:12:07,918 Hvala ti na glazbi. 127 00:12:08,709 --> 00:12:10,918 Te su mi tri pjesme zapravo pomogle. 128 00:12:11,001 --> 00:12:12,918 I mnogima koje znam. Ozbiljno. 129 00:12:14,418 --> 00:12:15,626 Hvala ti. 130 00:12:16,418 --> 00:12:18,209 -Izvoli, sjedni. -Stvarno to mislim. 131 00:12:26,501 --> 00:12:27,584 Dakle… 132 00:12:29,834 --> 00:12:31,876 Zar film uskoro ne izlazi? 133 00:12:31,959 --> 00:12:33,626 Jedva čekam vidjeti pjesmu. 134 00:12:35,418 --> 00:12:36,626 Ne, još ne. 135 00:12:37,626 --> 00:12:39,001 Ponovno su ga odgodili. 136 00:12:40,376 --> 00:12:41,293 Stvarno? 137 00:12:41,376 --> 00:12:44,501 Da. Dakle, stihovi… 138 00:12:45,709 --> 00:12:47,209 -To je u redu. -Da vidimo… 139 00:12:48,376 --> 00:12:50,709 S filmom ili bez njega, glazba je tu. 140 00:12:51,668 --> 00:12:52,626 U zraku. 141 00:12:53,501 --> 00:12:54,543 Posvuda. 142 00:12:56,084 --> 00:12:57,209 Samo pritisneš play. 143 00:12:58,043 --> 00:12:59,251 Nije li to sve? 144 00:12:59,334 --> 00:13:01,668 Kad upoznaš ženu i za nekoliko minuta 145 00:13:01,751 --> 00:13:05,626 shvatiš da zvuči isto kao tvoja majka, da govore iste stvari. 146 00:13:05,709 --> 00:13:10,209 Kad se to dogodi, znaš da si gotov. Da si… 147 00:13:10,293 --> 00:13:11,709 ludo zaljubljen. 148 00:13:13,293 --> 00:13:14,668 Ne, ozbiljno. 149 00:13:15,376 --> 00:13:18,959 Slušati te pjesme bez vizualne pozadine… 150 00:13:20,168 --> 00:13:21,293 tvoje pjesme. 151 00:13:22,126 --> 00:13:24,709 Imaš li uopće pojma koliko su savršene? 152 00:13:24,793 --> 00:13:26,501 Sve je prepušteno mašti. 153 00:13:27,543 --> 00:13:28,501 Prekrasno. 154 00:13:29,543 --> 00:13:33,834 -To je samo glazba, zar ne? -Da. 155 00:13:36,376 --> 00:13:38,293 Poput klasičnih glazbenih djela. 156 00:13:38,376 --> 00:13:41,626 Na YouTubeu vidiš samo sliku skladatelja. 157 00:13:43,043 --> 00:13:46,626 Kao za Beethovenovu „Für Elise”. 158 00:13:47,501 --> 00:13:50,043 Možeš li zamisliti par kako pleše oko drveća? 159 00:13:50,126 --> 00:13:51,543 To bi sve pokvarilo. 160 00:13:52,376 --> 00:13:54,501 Osim ako nije dobro snimljeno. 161 00:13:55,251 --> 00:13:56,418 Da. 162 00:13:56,501 --> 00:13:58,001 Znaš li o čemu govorim? 163 00:13:58,084 --> 00:13:59,251 Da, znam. 164 00:14:27,876 --> 00:14:30,543 Nisam uopće sumnjala da je znaš. 165 00:14:31,959 --> 00:14:35,834 Nisam se pravio važan. Radio sam na nečemu što se temelji na njoj. 166 00:14:35,918 --> 00:14:38,293 Zaboravio sam na to i podsjetila si me. 167 00:14:38,376 --> 00:14:39,376 Hvala ti. 168 00:14:40,293 --> 00:14:41,376 Samo… 169 00:14:41,459 --> 00:14:43,834 Daj mi trenutak. Ja sam na redu. 170 00:15:17,084 --> 00:15:18,668 Osjećaš li drhtaje ? 171 00:15:19,334 --> 00:15:21,376 Osjećaš li drhtaje ? 172 00:15:21,459 --> 00:15:25,209 Je li i tvoje srce Baš kao i moje 173 00:15:25,959 --> 00:15:27,251 Osjećaš li drhtaje ? 174 00:15:27,959 --> 00:15:29,543 Osjećaš li drhtaje ? 175 00:15:30,334 --> 00:15:33,834 Je li i tvoje srce Baš kao i moje… 176 00:15:34,668 --> 00:15:38,251 Podrhtava li tlo ? 177 00:15:39,043 --> 00:15:42,418 Podrhtava li tlo ? 178 00:15:43,543 --> 00:15:48,626 Kažem li očima da si vizija Hoće li mi povjerovati ? 179 00:16:08,251 --> 00:16:10,293 Neki sviraju Ilaiyaraaju na gitari. 180 00:16:11,418 --> 00:16:14,001 Prvi sam put čula da netko svira Beethovena. 181 00:16:14,084 --> 00:16:15,001 Ista stvar. 182 00:16:19,834 --> 00:16:21,334 Ovo je poseban dan. 183 00:16:22,126 --> 00:16:24,376 Rođendan ti je ili… 184 00:16:24,459 --> 00:16:25,376 Ne. 185 00:16:26,168 --> 00:16:30,251 Zbog onoga što sam upravo vidjela i čula. 186 00:16:35,209 --> 00:16:37,459 Sad je dosta. Jesam li previše govorila? 187 00:16:37,543 --> 00:16:38,626 Možemo početi. 188 00:16:39,626 --> 00:16:40,584 Nisi. 189 00:16:42,209 --> 00:16:43,251 Da. 190 00:17:44,793 --> 00:17:45,793 Bravo. 191 00:17:52,459 --> 00:17:53,876 Ne pripadaš ovdje. 192 00:17:54,668 --> 00:17:58,251 To sam osjetila čim sam čula one tri pjesme. 193 00:17:58,334 --> 00:17:59,959 Zvuče svjetski. 194 00:18:03,876 --> 00:18:08,584 Čak i ovaj reklamni spot. Pitam se treba li takav pristup i zvuk. 195 00:18:08,668 --> 00:18:11,459 Uvijek moramo težiti nečem svježem i novom. 196 00:18:12,293 --> 00:18:13,126 Točno. 197 00:18:15,168 --> 00:18:16,626 Jesi li se ikad tako osjećao? 198 00:18:17,959 --> 00:18:19,668 Da ne pripadaš ovdje? 199 00:18:21,251 --> 00:18:23,501 Prvo što pomislim svakog jutra. 200 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 Ali ne na nekakav pompozan način. 201 00:18:26,959 --> 00:18:28,793 Moram stvoriti nešto novo. 202 00:18:29,459 --> 00:18:31,126 Nisam siguran mogu li to ovdje. 203 00:18:33,751 --> 00:18:34,709 Stani. 204 00:18:35,876 --> 00:18:38,126 Danas sam o tome razgovarao s majkom. 205 00:18:38,209 --> 00:18:40,668 Jesi li prisluškivala? 206 00:18:41,293 --> 00:18:42,793 Bila si u mojoj kući? 207 00:18:46,459 --> 00:18:47,918 Nisam prisluškivala. 208 00:18:49,709 --> 00:18:50,793 Ali kužim. 209 00:18:51,876 --> 00:18:54,126 Glazbena scena ovdje ne postoji. 210 00:18:54,209 --> 00:18:55,251 Da. 211 00:18:55,334 --> 00:18:58,168 Osim filmske glazbe, nema drugih mogućnosti. 212 00:19:01,001 --> 00:19:02,459 I ja sanjam o tome. 213 00:19:04,001 --> 00:19:07,376 Da odem nekamo gdje sve odzvanja klasičnom glazbom. 214 00:19:08,751 --> 00:19:11,168 Ne u Ameriku, u Europu. 215 00:19:12,418 --> 00:19:15,959 No u većini dijelova Europe ne govore engleski. 216 00:19:16,751 --> 00:19:17,793 To je problem. 217 00:19:18,751 --> 00:19:20,751 Glazbu možeš naučiti. 218 00:19:21,501 --> 00:19:23,959 Ali moraš naučiti i novi jezik. 219 00:19:26,376 --> 00:19:27,543 London. 220 00:19:28,668 --> 00:19:29,793 Najbolji je. 221 00:19:29,876 --> 00:19:32,418 -I ima veliku glazbenu scenu. -Stani! 222 00:19:33,376 --> 00:19:34,668 Ovo je nevjerojatno. 223 00:19:34,751 --> 00:19:36,626 Dobro, nisi prisluškivala, 224 00:19:36,709 --> 00:19:38,626 ali sad mi već čitaš misli. 225 00:19:43,209 --> 00:19:44,668 Ideš u London? 226 00:19:44,751 --> 00:19:46,959 -Da. -Čovječe. 227 00:19:48,543 --> 00:19:50,334 Kad odlaziš? 228 00:19:51,126 --> 00:19:52,918 Imam karte. Datum je otvoren. 229 00:19:54,084 --> 00:19:55,584 Recimo… sutra. 230 00:19:59,293 --> 00:20:00,959 Imaš li već razrađen plan? 231 00:20:02,376 --> 00:20:04,834 Ako se mama složi, to je petogodišnji plan. 232 00:20:06,251 --> 00:20:07,168 Lijepo. 233 00:20:09,876 --> 00:20:11,001 Želim ti sve najbolje. 234 00:20:11,918 --> 00:20:15,959 Osvoji nekoliko Grammyja, možda i Oscara. Sjajan si. 235 00:20:16,751 --> 00:20:17,584 Hvala ti. 236 00:20:18,709 --> 00:20:21,334 Dođeš li u London, moramo se naći. 237 00:20:22,709 --> 00:20:25,126 Ako te želim vidjeti, moram doći u London? 238 00:20:25,709 --> 00:20:26,584 Da. 239 00:20:29,543 --> 00:20:30,418 Vidimo se. 240 00:20:32,084 --> 00:20:33,126 Vidimo se. 241 00:20:46,834 --> 00:20:47,876 Halo, tata? 242 00:20:47,959 --> 00:20:51,751 Da, upravo sam završila. Dolazim u devet. Bok. 243 00:20:51,834 --> 00:20:53,084 Ispratit ću te. 244 00:20:54,334 --> 00:20:57,293 -Samo nastavi. Sama ću izići. -Ne, u redu je. 245 00:21:05,293 --> 00:21:06,126 Oprosti. 246 00:21:08,126 --> 00:21:10,168 Ima nevjerojatan glas. 247 00:21:10,876 --> 00:21:13,459 Svakako je pravo otkriće. Svidjela mi se. 248 00:21:13,543 --> 00:21:15,584 Znači, svidjela ti se? 249 00:21:18,251 --> 00:21:20,043 -Simpa je. -Simpa? 250 00:21:20,668 --> 00:21:21,709 Da. Simpa. 251 00:21:21,793 --> 00:21:23,918 Možeš li dosadnije opisati ženu? 252 00:21:24,001 --> 00:21:25,459 „Simpa”, čini se. 253 00:21:25,543 --> 00:21:27,709 -Rekao sam da joj je glas simpa. -Spusti. 254 00:21:27,793 --> 00:21:29,668 OK, znači, snimka je završena? 255 00:21:29,751 --> 00:21:32,209 Pošalji mi je. Vidimo se uskoro. Bok. 256 00:21:32,918 --> 00:21:34,418 OK, bok. 257 00:22:21,001 --> 00:22:22,668 -Hej! -Bože. 258 00:22:23,584 --> 00:22:24,834 Pitala sam se tko je. 259 00:22:24,918 --> 00:22:26,126 I ja sam iznenađen. 260 00:22:26,709 --> 00:22:30,043 Oprosti. Išao sam kući i ugledao te. 261 00:22:30,668 --> 00:22:32,918 Htio sam pitati treba li te nekamo povesti. 262 00:22:33,001 --> 00:22:35,334 No nekako imam osjećaj… 263 00:22:36,001 --> 00:22:37,918 da živiš u blizini. 264 00:22:38,668 --> 00:22:41,084 I da ćeš, ponudim li da te odvezem, 265 00:22:41,168 --> 00:22:46,918 reći da ti je hodanje svakodnevna rutina i da te ne treba voziti. 266 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 Zato ću samo reći: „Bok. 267 00:22:49,543 --> 00:22:52,418 Jako dobro pjevaš. Pjesma zvuči dobro.” 268 00:22:53,084 --> 00:22:54,084 I… 269 00:22:54,959 --> 00:22:57,209 Pozdravit ću te i otići. 270 00:22:57,293 --> 00:22:58,626 Kuća mi nije blizu. 271 00:22:59,626 --> 00:23:01,251 U Indira Nagaru je. 272 00:23:01,334 --> 00:23:04,001 Ne idem kući, idem drugamo. 273 00:23:06,918 --> 00:23:08,543 -First Seaward Road? -Da. 274 00:23:09,293 --> 00:23:12,126 I ne hodam da bih ostala u formi. 275 00:23:12,209 --> 00:23:13,084 Samo pješačim. 276 00:23:13,918 --> 00:23:16,043 Svuda po gradu idem pješice. 277 00:23:16,668 --> 00:23:20,334 -OK. -Kad mi se žuri ili kad je daleko, 278 00:23:21,084 --> 00:23:22,876 vozim se autobusom ili vlakom. 279 00:23:22,959 --> 00:23:25,376 Inače sam jedna prosječna pješakinja. 280 00:23:25,459 --> 00:23:27,126 -Pješačim. -U redu. 281 00:23:27,209 --> 00:23:30,793 Neću pitati zašto, ali jesi li sigurna? 282 00:23:30,876 --> 00:23:33,959 -U vezi s čim? -Da želiš toliko pješačiti. 283 00:23:34,043 --> 00:23:37,084 Ne, ako me želiš prebaciti, naravno da možeš. 284 00:23:37,168 --> 00:23:38,459 Nema problema. 285 00:23:38,543 --> 00:23:39,834 -Ozbiljno? -Da. 286 00:23:51,459 --> 00:23:53,293 Nemam kacigu. Je li to u redu? 287 00:23:54,793 --> 00:23:56,251 Vozit ću sporo i sigurno. 288 00:23:56,918 --> 00:23:59,251 A policija? 289 00:24:00,834 --> 00:24:01,918 To… 290 00:24:02,793 --> 00:24:04,376 Već ćemo nešto smisliti. 291 00:24:11,251 --> 00:24:13,668 -Jesi? Sve OK? -Da. 292 00:24:19,168 --> 00:24:22,251 Mislio sam da ćemo se opet sresti na Londonskom mostu. 293 00:24:23,126 --> 00:24:27,126 Nisam mislio da će se to dogoditi tako skoro na mostu Adyar. 294 00:24:30,584 --> 00:24:31,459 Ta ti je dobra. 295 00:24:32,668 --> 00:24:34,584 Stvarno dobro pjevaš. Krasan glas. 296 00:24:35,334 --> 00:24:38,793 Želim ti mnogo pjesama, snimanja, slavu i bogatstvo. 297 00:24:40,251 --> 00:24:41,334 Hvala ti. 298 00:24:48,793 --> 00:24:49,918 A ti. 299 00:24:50,876 --> 00:24:52,668 OK, jednostavno ću reći. 300 00:24:52,751 --> 00:24:54,168 Ima nešto u tebi. 301 00:24:55,376 --> 00:24:59,834 Kad si svirao gitaru u studiju, željela sam da nikad ne prestaneš. 302 00:25:00,668 --> 00:25:03,209 Željela sam da snimanje nikad ne završi. 303 00:25:03,959 --> 00:25:05,543 Bila je to bolno kratka pjesma. 304 00:25:05,626 --> 00:25:07,834 Namjerno sam griješila. 305 00:25:10,334 --> 00:25:14,626 Nisam imala srca otići. Tako sam se osjećala dok sam odlazila. 306 00:25:16,334 --> 00:25:19,626 Ali evo me. Pola sata kasnije, sjedim s tobom na motoru. 307 00:25:21,543 --> 00:25:22,668 Nevjerojatno. 308 00:25:23,709 --> 00:25:24,626 Da. 309 00:25:25,709 --> 00:25:28,876 A da zaželim i mir u svijetu? Možda se i to ostvari? 310 00:25:39,376 --> 00:25:41,626 Ali ti ne osjećaš isto, zar ne? 311 00:25:43,626 --> 00:25:47,334 Pitam samo zato jer sam u studiju osjetila tu vibru. 312 00:25:48,751 --> 00:25:51,918 Mislila sam da i ti flertuješ sa mnom. 313 00:25:52,918 --> 00:25:54,043 Znaš li kad? 314 00:25:55,709 --> 00:25:57,709 Kad si rekao da se vidimo u Londonu. 315 00:25:57,793 --> 00:25:59,001 Reci mi da griješim. 316 00:26:01,584 --> 00:26:02,668 Neću. 317 00:26:05,834 --> 00:26:08,168 OK. Možda sam te krivo pročitala. 318 00:26:08,251 --> 00:26:10,293 Valjda sam pogriješila. Žao mi je. 319 00:26:13,584 --> 00:26:16,043 Upotrijebiti riječ „pogreška”, bilo bi pogreška. 320 00:26:17,959 --> 00:26:19,459 Jer u tom slučaju… 321 00:26:20,459 --> 00:26:24,084 ne bi bila pogreška. 322 00:26:25,668 --> 00:26:26,751 Samo kažem. 323 00:26:35,293 --> 00:26:36,876 Možda su to samo tvoje oči? 324 00:26:40,334 --> 00:26:41,793 Mora da je to. 325 00:26:43,709 --> 00:26:45,126 Tvoje oči su problem. 326 00:26:45,834 --> 00:26:47,084 To kako se zagledaš… 327 00:26:47,751 --> 00:26:49,251 tako duboko. 328 00:26:50,043 --> 00:26:51,501 Takve su. 329 00:26:51,584 --> 00:26:54,376 -Daj. -Naravno, i ja sam problem. 330 00:26:57,959 --> 00:26:59,709 Zašto si me morao vidjeti? 331 00:27:00,543 --> 00:27:02,918 A mogao si se i ne zaustaviti. 332 00:27:03,001 --> 00:27:05,084 Zašto si mi ponudio vožnju? 333 00:27:06,501 --> 00:27:08,501 Ispred mene je hodala starica. 334 00:27:09,168 --> 00:27:11,001 Njoj si mogao ponuditi vožnju. 335 00:27:13,084 --> 00:27:18,084 Znam tu staricu. Stanuje ondje. 336 00:27:18,168 --> 00:27:22,251 Hoda da bi ostala u formi. Čak trči bosa. 337 00:27:23,084 --> 00:27:25,793 Zato sam ti ponudio vožnju. 338 00:27:32,918 --> 00:27:34,834 Znači, to je to? 339 00:27:36,209 --> 00:27:37,376 Samo tako. 340 00:27:38,376 --> 00:27:39,543 Tako lako. 341 00:27:40,209 --> 00:27:43,626 Nema smisla ne izražavati osjećaje i danima ih potiskivati. 342 00:27:45,168 --> 00:27:50,168 Razmišljala sam hoću li tražiti tvoj broj i poslati ti poruku ili te nazvati 343 00:27:50,251 --> 00:27:52,334 dok sam hodala cestom. 344 00:27:53,043 --> 00:27:56,334 Odlučila sam da neću, a onda si se pojavio. 345 00:27:57,334 --> 00:27:59,251 I kako ti onda ne bih rekla? 346 00:28:01,626 --> 00:28:06,001 Što se tiče ovog osjećaja, tko zna kad će te pokositi? 347 00:28:08,668 --> 00:28:11,001 Mene je, bogami, pokosio u studiju. 348 00:28:11,084 --> 00:28:12,709 A nadam se i tebe. 349 00:28:13,709 --> 00:28:14,834 I… halo! 350 00:28:15,584 --> 00:28:17,584 Važno je i kome to govoriš. 351 00:28:18,793 --> 00:28:20,668 S tobom se osjećam sigurno. 352 00:28:21,668 --> 00:28:26,834 Ptičica mi je rekla da me nećeš osuditi zato što ti govorim kako jest. 353 00:28:34,501 --> 00:28:35,709 Kao što rekoh… 354 00:28:36,793 --> 00:28:38,626 ima nešto u tebi. 355 00:28:40,418 --> 00:28:41,418 To! 356 00:28:48,001 --> 00:28:49,334 Nikad to nisi rekao. 357 00:28:52,043 --> 00:28:53,876 Jesam. U svojoj glavi. 358 00:28:54,501 --> 00:28:55,501 Nisi čula? 359 00:28:56,126 --> 00:28:58,168 A čula si što je govorila moja majka! 360 00:28:58,251 --> 00:29:00,876 Dušo, pogledaj mi u oči 361 00:29:00,959 --> 00:29:05,084 Dragi, znači li ovo Da se zaljubljujem u tebe 362 00:29:05,168 --> 00:29:11,334 Ponestaje mi stihova A samo želim pjevati s tobom 363 00:29:13,876 --> 00:29:18,126 Dušo, pogledaj mi u oči 364 00:29:18,209 --> 00:29:22,126 Dragi, znači li ovo Da se zaljubljujem u tebe 365 00:29:23,376 --> 00:29:26,501 „Nešto u tebi,” kao… Sviđa ti se moj glas? 366 00:29:26,584 --> 00:29:27,751 To je sve? 367 00:29:28,501 --> 00:29:32,001 A ti? Moje su oči duboke i lijepe? To je sve? 368 00:29:33,376 --> 00:29:35,959 Znači, priznaješ? Za svoje oči? 369 00:29:36,043 --> 00:29:37,543 Samo ponavljam što si rekla. 370 00:29:40,293 --> 00:29:42,251 Ne samo tvoje oči. 371 00:29:43,168 --> 00:29:44,918 Već sam ti rekla. 372 00:29:45,709 --> 00:29:46,959 Sve me privuklo. 373 00:29:48,126 --> 00:29:49,126 Sve što si rekao. 374 00:29:49,793 --> 00:29:50,876 Način na koji govoriš. 375 00:29:51,793 --> 00:29:53,084 Tvoj glas. 376 00:29:53,168 --> 00:29:54,959 Muževan, a opet tako nježan. 377 00:29:56,668 --> 00:29:58,543 Osjetila sam tu vezu, tu vibru. 378 00:29:59,293 --> 00:30:05,543 Debela drvena vrata i stakleni zid između nas… 379 00:30:05,626 --> 00:30:07,709 kroz sve se probila. 380 00:30:07,793 --> 00:30:08,918 Ta vibra! 381 00:30:13,543 --> 00:30:16,793 -I glazba. -Da. 382 00:30:16,876 --> 00:30:20,459 Govorim o tvom izboru glazbe. 383 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 Mnogo govori o tebi. 384 00:30:24,126 --> 00:30:25,126 Hvala. 385 00:30:25,209 --> 00:30:26,626 Beethoven… 386 00:30:27,876 --> 00:30:29,084 i prije toga… 387 00:30:30,334 --> 00:30:34,209 Htjela si se baviti glazbom 388 00:30:34,293 --> 00:30:37,626 I postala moja glazba 389 00:30:37,709 --> 00:30:41,168 Što bi bilo sa mnom bez glazbe ? 390 00:30:41,251 --> 00:30:45,126 Pretvorio bih se u beživotnu masu 391 00:30:46,293 --> 00:30:47,418 Bila si tamo? 392 00:30:48,251 --> 00:30:52,876 -Jesi li? -Za mene je tada sve počelo. 393 00:30:54,418 --> 00:30:55,876 Ali nisam vidio… 394 00:30:55,959 --> 00:30:57,751 Vladao si pozornicom. 395 00:30:59,668 --> 00:31:00,626 To si ti. 396 00:31:01,376 --> 00:31:02,543 Imaš to u sebi. 397 00:31:03,959 --> 00:31:05,084 Taj osjećaj… 398 00:31:05,918 --> 00:31:06,834 Prvi put. 399 00:31:07,584 --> 00:31:12,043 U 22 godine, nikad prije nisam osjetila takvo što. 400 00:31:14,126 --> 00:31:19,751 A onda si me ispratio. 401 00:31:20,584 --> 00:31:21,459 Tko to radi? 402 00:31:23,709 --> 00:31:26,668 Tada se taj osjećaj oteo kontroli i ošamario me. 403 00:31:27,376 --> 00:31:28,668 Ostavio je traga na meni. 404 00:31:30,918 --> 00:31:33,918 Zato sam ti i rekla čim sam sjela na motor. 405 00:31:36,293 --> 00:31:39,126 Da bi znao što si mi sve učinio. 406 00:31:46,376 --> 00:31:47,293 Sad ti. 407 00:31:54,543 --> 00:31:57,168 OK. Znači, samo moj glas? 408 00:32:01,126 --> 00:32:02,418 To je u redu. 409 00:32:02,501 --> 00:32:06,501 Ako ne osjećaš isto, u redu je. 410 00:32:07,376 --> 00:32:08,626 Mogu se s tim nositi. 411 00:32:12,084 --> 00:32:13,751 Meni je ovo drugi put. 412 00:32:16,584 --> 00:32:18,834 Drugi put u 32 godine. 413 00:32:20,751 --> 00:32:21,918 U tome i jest problem. 414 00:32:24,376 --> 00:32:26,709 To mi i ne dopušta da išta više kažem. 415 00:32:29,501 --> 00:32:30,376 Da. 416 00:32:33,209 --> 00:32:34,793 Imaš samo 22 godine? 417 00:32:36,543 --> 00:32:38,251 Izgledam li puno starije? 418 00:32:38,334 --> 00:32:40,959 Ne, ne tako… Na dobar način. 419 00:32:44,084 --> 00:32:45,918 Kunem se, imam samo 22 godine. 420 00:32:46,543 --> 00:32:49,043 -Ne lažem. -Prestani to ponavljati. 421 00:32:49,126 --> 00:32:50,334 To boli. 422 00:32:51,001 --> 00:32:53,126 Lijepo. Sviđa mi se. 423 00:32:56,876 --> 00:32:59,918 Razlika u godinama i činjenica da će me se otac odreći, 424 00:33:00,001 --> 00:33:01,543 to su budući problemi. 425 00:33:02,793 --> 00:33:03,793 Doći će. 426 00:33:04,376 --> 00:33:06,543 No nemojmo sada o tome. 427 00:33:07,959 --> 00:33:09,751 Prerano je razmišljati o tome. 428 00:33:10,626 --> 00:33:13,876 Sad smo na pravom putu. 429 00:33:21,043 --> 00:33:22,126 I ti si to osjetio? 430 00:33:22,876 --> 00:33:25,793 Vibru i privlačnost koju sam ja osjetila? 431 00:33:26,834 --> 00:33:27,709 Pričaj mi o tome. 432 00:33:28,334 --> 00:33:30,001 Imam još pet minuta. 433 00:33:30,584 --> 00:33:31,959 Ili nemoj ništa reći 434 00:33:33,168 --> 00:33:35,543 i za 10 sekundi ću nestati iz tvog života. 435 00:33:38,084 --> 00:33:40,293 Odlučio sam napustiti zemlju… 436 00:33:41,876 --> 00:33:44,751 deset sekundi prije no što si došla i sve dosad… 437 00:33:44,834 --> 00:33:46,334 potpuno zaboravio na to. 438 00:33:48,293 --> 00:33:51,334 Od trenutka kad si dotaknula ta vrata, 439 00:33:54,209 --> 00:33:55,334 način na koji si ušla, 440 00:33:55,959 --> 00:33:58,584 stala, rukovala se sa mnom i pogledala me, 441 00:33:58,668 --> 00:34:02,126 način na koji si govorila, tvoje oči, lice, tvoj glas, 442 00:34:02,793 --> 00:34:05,043 tvoj hod, stil, izrazi lica… 443 00:34:05,126 --> 00:34:07,751 Mogao bih nastaviti opisivati te fizički. 444 00:34:08,543 --> 00:34:11,459 Sve bi bilo istina, no nije bilo samo to. 445 00:34:14,001 --> 00:34:16,084 Rekla si mi sve što i moja majka. 446 00:34:16,876 --> 00:34:18,876 Valjda mi je trebala potvrda. 447 00:34:19,793 --> 00:34:24,084 Primjer koji si navela s Beethovenom, ništa više, to me nadahnulo. 448 00:34:24,918 --> 00:34:27,168 Vibra koja se probila kroz staklena vrata… 449 00:34:27,918 --> 00:34:30,959 Da, nekoliko puta… 450 00:34:32,168 --> 00:34:33,793 tjerao sam te da ponavljaš. 451 00:34:35,668 --> 00:34:36,709 Bilo je namjerno. 452 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 Da se snimanje ne završi. 453 00:34:40,626 --> 00:34:41,876 Da ne odeš. 454 00:34:44,084 --> 00:34:46,209 I kad sam te ponovno vidio na cesti, 455 00:34:47,209 --> 00:34:49,501 kako sam mogao šutjeti? Ne pitati te? 456 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Sve se dogodilo prirodno. 457 00:34:57,543 --> 00:34:58,751 Otići ću. 458 00:34:59,709 --> 00:35:00,709 Bolje da odeš. 459 00:35:00,793 --> 00:35:04,918 Dušo, pogledaj mi u oči 460 00:35:05,001 --> 00:35:09,418 Dragi, znači li ovo Da se zaljubljujem u tebe ? 461 00:35:09,501 --> 00:35:15,668 Ponestaje mi stihova A samo želim pjevati s tobom 462 00:35:21,501 --> 00:35:24,709 GLAZBENO USKLAĐENI 463 00:35:36,876 --> 00:35:41,001 Ti i ja, istražujemo zajedno 464 00:35:41,084 --> 00:35:45,209 Dok nebo, zrak i zemlja kliču 465 00:35:45,293 --> 00:35:51,418 Paradirajmo zajedno Kako svijet još nije vidio 466 00:35:54,043 --> 00:35:55,168 Uhodiš me? 467 00:35:56,501 --> 00:35:57,543 Dovraga, ne. 468 00:35:58,251 --> 00:36:00,376 Rekla si da sam te pogodio kao munja. 469 00:36:00,459 --> 00:36:03,459 Strpljivo sam čekao dva sata da te odbacim kući. 470 00:36:03,543 --> 00:36:04,918 Kakvo je to uhođenje? 471 00:36:05,001 --> 00:36:06,084 Točno. 472 00:36:07,001 --> 00:36:08,168 Tako si besposlen? 473 00:36:10,209 --> 00:36:11,834 Pa glazbenik sam, zar ne? 474 00:36:11,918 --> 00:36:14,501 Da sam Ilaiyaraaja, skladao bih pet pjesama. 475 00:36:15,334 --> 00:36:16,501 Napisao si novu pjesmu? 476 00:36:17,334 --> 00:36:18,251 Jesam. 477 00:36:19,543 --> 00:36:21,834 -Ozbiljno? -Da. 478 00:36:21,918 --> 00:36:24,543 -Otpjevaj mi je, molim te. -Naravno. 479 00:36:24,626 --> 00:36:26,001 OK, ide ovako. 480 00:36:27,001 --> 00:36:28,501 Dečko upozna curu. 481 00:36:29,293 --> 00:36:31,293 Osjete vibru. Iznenadnu privlačnost. 482 00:36:31,793 --> 00:36:35,501 Druže se deset dana, što dovodi do prvog poljupca. 483 00:36:36,459 --> 00:36:38,959 -To je pjesma. -Baš poput naše priče? 484 00:36:40,668 --> 00:36:41,668 Može? 485 00:36:42,709 --> 00:36:44,459 -Da odemo tamo? -Da odemo tamo? 486 00:36:45,459 --> 00:36:46,459 Dođi. 487 00:36:46,543 --> 00:36:48,334 -Desna strana. -Da. 488 00:36:49,793 --> 00:36:50,626 Pa… 489 00:36:52,334 --> 00:36:53,918 Improvizirat ću stihove. 490 00:36:54,001 --> 00:36:56,043 -Samo daj. -Da. 491 00:37:10,418 --> 00:37:11,709 Hej 492 00:37:12,418 --> 00:37:14,418 Uhvati mi srce da ne padne 493 00:37:15,168 --> 00:37:16,126 Hej 494 00:37:17,126 --> 00:37:19,793 Utaži žeđ mojim snovima 495 00:37:19,876 --> 00:37:20,793 Hej 496 00:37:21,834 --> 00:37:23,751 Raširi svoja mala krila 497 00:37:24,543 --> 00:37:25,543 Dođi 498 00:37:26,501 --> 00:37:28,543 Sleti mi na usne i nasmiješi se 499 00:37:29,209 --> 00:37:32,584 Na vrhu si žica moje gitare 500 00:37:32,668 --> 00:37:37,168 Nalik raspjevanom vrapcu 501 00:37:38,501 --> 00:37:42,959 Moj si tmuran i bezbojan život 502 00:37:43,043 --> 00:37:47,168 Zapljusnula milijunima nijansi 503 00:37:52,543 --> 00:37:55,959 Poput slikarskog kista 504 00:37:56,626 --> 00:38:01,334 Ti si duga Koja kiši nada mnom 505 00:38:01,418 --> 00:38:05,793 Poput anđela 506 00:38:05,876 --> 00:38:08,793 Čupaš mi srce Do kraja 507 00:38:10,959 --> 00:38:15,709 Plutam poput lista na lokvi glazbe 508 00:38:15,793 --> 00:38:20,376 Ti si kiša koja će me potopiti 509 00:38:20,459 --> 00:38:25,043 Natopiti me sve do korijena 510 00:38:25,126 --> 00:38:26,126 Rastopiti se u mojoj… 511 00:38:26,209 --> 00:38:28,168 Rastopiti se u mojoj duši poput vode 512 00:38:28,251 --> 00:38:29,251 Sutra u studiju? 513 00:38:29,334 --> 00:38:34,209 Na vrhu si tipki mog klavira 514 00:38:34,293 --> 00:38:38,001 Plešeš poput lijepe paunice 515 00:38:39,126 --> 00:38:43,543 Moj si tmuran i bezbojan život 516 00:38:43,626 --> 00:38:48,084 Zapljusnula milijunima nijansi 517 00:38:48,168 --> 00:38:51,543 Poput slikarskog kista 518 00:38:52,834 --> 00:38:57,501 Ti si duga Koja kiši nada mnom 519 00:38:57,584 --> 00:39:00,709 Poput anđela 520 00:39:00,834 --> 00:39:02,334 LJUBAVI… ŽELIM TE KRAJ PRIČE 521 00:39:02,418 --> 00:39:04,751 Čupaš mi srce Do kraja 522 00:39:16,043 --> 00:39:17,876 Ne osjećam se dobro. 523 00:39:19,001 --> 00:39:20,418 Zašto ne dođeš? 524 00:39:20,501 --> 00:39:21,918 A zašto? 525 00:39:23,251 --> 00:39:24,668 Da te obuzme glazba… možda. 526 00:40:03,043 --> 00:40:06,251 Poput slikarskog kista 527 00:40:07,376 --> 00:40:11,626 Ti si duga Koja kiši nada mnom 528 00:40:12,293 --> 00:40:15,584 Poput anđela 529 00:40:16,376 --> 00:40:19,501 Čupaš mi srce Do kraja 530 00:40:43,334 --> 00:40:44,834 Zašto smo tu? 531 00:40:45,584 --> 00:40:48,293 Bez razloga ćemo upasti u nevolju. 532 00:40:51,584 --> 00:40:54,668 Danas je 10 dana da smo zajedno, baš kao u tvojoj pjesmi. 533 00:40:55,543 --> 00:40:57,543 Ne znam što više čekamo. Molim te. 534 00:41:00,001 --> 00:41:00,959 Ovdje? 535 00:41:02,668 --> 00:41:03,793 Nema šanse. 536 00:41:10,209 --> 00:41:11,334 A da se samo… 537 00:41:12,251 --> 00:41:13,126 poljubimo? 538 00:41:13,959 --> 00:41:14,918 Možda? 539 00:41:16,001 --> 00:41:17,293 Na to sam i mislila. 540 00:41:18,084 --> 00:41:19,293 Što si ti mislio? 541 00:41:24,418 --> 00:41:28,418 Znači, za tebe je poljubac „samo poljubac”? 542 00:41:29,501 --> 00:41:31,001 Ne, nikako. 543 00:41:32,084 --> 00:41:33,626 Kunem se, nije tako. 544 00:41:36,043 --> 00:41:37,126 U redu, pričekaj. 545 00:41:41,918 --> 00:41:45,376 Već ti nekoliko dana nešto želim reći. 546 00:41:49,918 --> 00:41:51,709 Daj da prvo prijeđem taj prag. 547 00:42:03,209 --> 00:42:04,251 Volim te. 548 00:42:05,209 --> 00:42:06,418 Kao nikad prije, OK? 549 00:42:08,751 --> 00:42:12,334 Ne želim da se ikada razdvojimo. Ne želim te nikad napustiti. 550 00:42:12,418 --> 00:42:13,501 Volim te. 551 00:42:15,126 --> 00:42:16,168 Stvarno te volim. 552 00:42:19,626 --> 00:42:22,751 Samo… Te su zrakoplovne karte bile skupe. 553 00:42:22,834 --> 00:42:25,418 Mislim da British Airways ne nudi puni povrat. 554 00:42:28,376 --> 00:42:29,459 Voliš li me? 555 00:42:32,584 --> 00:42:34,251 Taj sam prag prešla kad sam čula… 556 00:42:35,043 --> 00:42:38,626 „Moj si tmuran i bezbojan život zapljusnula milijunima nijansi.” 557 00:42:40,334 --> 00:42:41,543 Tu sam bila gotova. 558 00:42:43,501 --> 00:42:44,709 Ljut si? Što je? 559 00:42:49,209 --> 00:42:50,626 Moram li to reći? 560 00:42:54,376 --> 00:42:55,418 Volim te. 561 00:42:56,959 --> 00:43:00,001 I to je zauvijek, Kamale. 562 00:43:24,376 --> 00:43:28,459 Sve više i više Idemo sve više i više 563 00:43:29,209 --> 00:43:33,834 Svaki dah koji mi oduzmeš Dušo, zapanjen sam 564 00:43:33,918 --> 00:43:37,418 Sve bliže i bliže Približavam se sve bliže 565 00:43:38,126 --> 00:43:42,001 Želim zaroniti u noć S tobom pored sebe, pogledati ti u oči 566 00:43:45,668 --> 00:43:47,793 Maarten, bilo je sjajno. Molim pljesak. 567 00:43:49,459 --> 00:43:52,334 I to je priča iza ove pjesme. 568 00:43:56,043 --> 00:43:57,501 Ako baš želite znati… 569 00:43:58,209 --> 00:43:59,709 ona više nije u mom životu. 570 00:44:00,959 --> 00:44:02,584 -Reci nam zašto. -Stvarno? 571 00:44:06,793 --> 00:44:09,668 Ne. Nije važno znati kako ili zašto. 572 00:44:10,709 --> 00:44:12,751 Ono što je trebalo biti priča mog života 573 00:44:12,834 --> 00:44:15,293 završilo je kao predivno poglavlje. 574 00:44:16,418 --> 00:44:19,043 I evo me, tu sam, nekoliko godina poslije, 575 00:44:19,126 --> 00:44:21,334 mnogo mudriji u glazbi i u životu. 576 00:44:22,084 --> 00:44:23,293 I pomirio sam se s tim. 577 00:44:24,043 --> 00:44:26,168 Što me dovodi do sljedeće pjesme. 578 00:44:39,709 --> 00:44:42,084 Otpjevat ću je na svom jeziku, tamilskom. 579 00:44:42,168 --> 00:44:43,209 Ravno iz srca. 580 00:44:49,084 --> 00:44:51,584 O, odletjela je ! 581 00:44:52,459 --> 00:44:55,043 Preboljela me 582 00:44:55,751 --> 00:45:01,834 Posegnuo sam za njom da je zadržim No jednostavno je nestala 583 00:45:02,709 --> 00:45:08,751 Bila je zrak mojoj glazbi Bila je gramatika mojim stihovima 584 00:45:09,501 --> 00:45:15,584 Dok sam planirao zajedničku budućnost Postala je moja prošlost, moje jučer 585 00:45:16,459 --> 00:45:18,959 Ona i ja zajedno Mislio sam da je zauvijek 586 00:45:19,043 --> 00:45:21,209 Kako su letjele iskre 587 00:45:21,293 --> 00:45:23,126 Odletjele su 588 00:45:23,209 --> 00:45:25,834 Iako više nismo zajedno Dala mi je moć 589 00:45:25,918 --> 00:45:28,168 Da pronađem sebe 590 00:45:30,001 --> 00:45:32,959 Ona i ja zajedno Mislio sam da je zauvijek 591 00:45:33,043 --> 00:45:36,084 Kako su letjele iskre Odletjele su 592 00:45:36,918 --> 00:45:39,709 Više mi nisi ljubavnica Pjevao sam u londonskom Toweru 593 00:45:39,793 --> 00:45:43,168 To dugujem tebi, tebi 594 00:45:56,709 --> 00:46:02,626 O, odletjela je Preboljela me 595 00:46:03,418 --> 00:46:10,001 Posegnuo sam za njom da je zadržim No jednostavno je nestala 596 00:46:10,084 --> 00:46:16,543 Bila je priča mog života A sad je samo rečenica u knjizi 597 00:46:16,626 --> 00:46:23,376 Iako je otišla, uvijek iznova Ona je glazba koju stvaram 598 00:46:24,084 --> 00:46:26,751 Ona i ja zajedno Mislio sam da je zauvijek 599 00:46:26,834 --> 00:46:29,376 Kako se običan pogled pretvori u zaljubljenost? 600 00:46:30,126 --> 00:46:33,126 U kojem trenutku zaljubljenost postaje ljubav? 601 00:46:33,793 --> 00:46:36,418 Znanost traži crne rupe u dalekim galaksijama… 602 00:46:36,501 --> 00:46:39,168 Kako ne vidi crnu rupu zvanu ljubav? 603 00:46:40,459 --> 00:46:42,626 Je li ljubav fizika zbog privlačnosti? 604 00:46:43,376 --> 00:46:44,918 Kemija, zato što se mijenja? 605 00:46:45,668 --> 00:46:46,959 Je li to matematika srca? 606 00:46:48,001 --> 00:46:49,668 Je li inženjerstvo biologije? 607 00:46:50,959 --> 00:46:55,126 Nema odgovora ni na jedno od tih pitanja, ljubav je samo ljubav. 608 00:46:55,209 --> 00:46:57,418 Bili mi zajedno ili ne… 609 00:47:54,126 --> 00:47:59,126 Prijevod titlova: Palma Roje