1 00:00:06,834 --> 00:00:10,543 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:11,918 --> 00:00:16,418 A INDÚSTRIA CINEMATOGRÁFICA TÂMIL SE UNE PARA APOIAR SEU POVO DURANTE A PANDEMIA. 3 00:00:19,376 --> 00:00:21,959 9 HISTÓRIAS 9 EMOÇÕES 4 00:01:46,834 --> 00:01:49,584 AS NOVE EMOÇÕES 5 00:01:49,668 --> 00:01:52,876 AMOR 6 00:02:00,126 --> 00:02:02,959 O QUE MAIS PODERIA SER, SÓ PODE SER AMOR… 7 00:02:16,418 --> 00:02:21,543 MÚSICA 8 00:02:22,668 --> 00:02:24,626 Saibam que, no Scent of Music, 9 00:02:24,709 --> 00:02:27,751 temos uma lista incrível de músicos esperando para tocar. 10 00:02:27,834 --> 00:02:31,168 O próximo da lista é o indicado ao Grammy deste ano 11 00:02:31,251 --> 00:02:34,168 e uma das grandes revelações da música. 12 00:02:34,251 --> 00:02:36,126 Uma salva de palmas para Kamal! 13 00:02:46,918 --> 00:02:49,751 Venha comer enquanto está quente. 14 00:03:04,418 --> 00:03:08,084 ATRAÇÃO 15 00:03:14,959 --> 00:03:16,251 -Tome. -Pode deixar. 16 00:03:21,834 --> 00:03:22,876 Você já comeu? 17 00:03:23,501 --> 00:03:25,709 Vou comer. O filme será lançado? 18 00:03:27,751 --> 00:03:28,584 Não. 19 00:03:29,959 --> 00:03:30,959 Não será. 20 00:03:32,209 --> 00:03:34,209 Decidiram ontem à noite. 21 00:03:38,084 --> 00:03:38,959 Tudo bem. 22 00:03:39,876 --> 00:03:41,626 Todas as músicas do filme são boas. 23 00:03:43,501 --> 00:03:45,709 As músicas que foram lançadas fizeram sucesso. 24 00:03:46,418 --> 00:03:48,126 Sua música está em toda parte. 25 00:03:49,793 --> 00:03:52,959 Milhões ouviram e gostaram. Já é o suficiente. 26 00:03:53,043 --> 00:03:54,209 Siga em frente. 27 00:03:59,668 --> 00:04:01,418 Você compôs muitas músicas. 28 00:04:03,543 --> 00:04:04,709 Que não estão no filme. 29 00:04:06,126 --> 00:04:07,376 Sua obra independente. 30 00:04:12,543 --> 00:04:14,043 Você podia cantar para mim. 31 00:04:15,709 --> 00:04:16,793 Eu adoraria ouvir. 32 00:04:19,709 --> 00:04:20,918 Faz tanto tempo. 33 00:04:37,709 --> 00:04:43,459 Como ondas no mar, como ondas no mar Você passa por mim 34 00:04:44,459 --> 00:04:50,334 Cada onda é um novo amor 35 00:04:51,043 --> 00:04:56,793 Como gotas de orvalho Você brilha em meu coração 36 00:04:57,626 --> 00:05:03,209 Cada gota é um novo amor 37 00:05:04,043 --> 00:05:10,668 Você diz que o vasto oceano Pode estar contido nesta gota 38 00:05:10,751 --> 00:05:16,751 Você diz que dentro de meus olhos Pode haver uma cachoeira 39 00:05:17,584 --> 00:05:20,584 Quando fecho os olhos 40 00:05:23,376 --> 00:05:26,168 Você se transforma em lágrimas 41 00:05:33,251 --> 00:05:34,293 Mãe… 42 00:05:35,168 --> 00:05:36,501 Tenho que sair daqui. 43 00:05:37,501 --> 00:05:40,251 Quero respirar apenas música. Tenho muito a aprender. 44 00:05:42,126 --> 00:05:45,043 Quero ser reconhecido como compositor e intérprete. 45 00:05:45,126 --> 00:05:46,793 Quero tocar para uma plateia, mãe. 46 00:05:48,001 --> 00:05:51,668 Não temos essa plateia aqui, nem esse tipo de música ou professores. 47 00:05:52,584 --> 00:05:55,584 Tenho que sair daqui, mãe, mas você tem que vir comigo. 48 00:05:56,209 --> 00:05:59,376 Sei que não fará isso. Por isso ainda estou aqui. 49 00:06:00,001 --> 00:06:02,751 Não sei como eu viveria sem você. 50 00:06:03,584 --> 00:06:06,459 Estou implorando. Vamos embora daqui. 51 00:06:07,251 --> 00:06:08,126 Londres. 52 00:06:08,834 --> 00:06:11,043 Venha comigo, mãe. Você vai gostar. 53 00:06:11,834 --> 00:06:13,293 Tenho tudo planejado. 54 00:06:14,043 --> 00:06:16,459 Apenas cinco anos. 55 00:06:17,084 --> 00:06:18,126 Vamos, mãe. 56 00:06:30,418 --> 00:06:33,334 A manhã 57 00:06:34,459 --> 00:06:37,001 A lua brilhando forte 58 00:06:38,001 --> 00:06:41,376 Ela brilha sobre minha cabeça 59 00:06:41,459 --> 00:06:45,543 Preenche o céu 60 00:06:45,626 --> 00:06:47,209 No céu… 61 00:06:47,293 --> 00:06:48,293 Não! 62 00:06:49,709 --> 00:06:51,793 Uma lua eterna 63 00:06:57,959 --> 00:07:00,793 O revigorante balbuciar de um bebê 64 00:07:01,709 --> 00:07:04,709 O lindo sussurro de uma cachoeira 65 00:07:05,501 --> 00:07:08,751 O cativante chamado de um cuco 66 00:07:09,459 --> 00:07:13,043 Tudo é insignificante Quando comparado a ela 67 00:07:13,126 --> 00:07:16,793 Uma mistura de perfumes 68 00:07:16,876 --> 00:07:20,584 O cheiro de um livro antigo 69 00:07:20,668 --> 00:07:23,876 A fragrância do sagrado manjericão 70 00:07:24,626 --> 00:07:27,876 Tudo é insignificante Quando comparado a ela 71 00:07:27,959 --> 00:07:33,334 Por que não percebi isto antes? 72 00:07:34,293 --> 00:07:35,501 Por quê? 73 00:07:35,584 --> 00:07:41,043 E quando percebi Por que eu não me dei conta? 74 00:07:43,709 --> 00:07:50,084 Sinto tanta vergonha Sinto tanta vergonha 75 00:07:50,834 --> 00:07:56,501 Esta é a confissão de um homem, querida 76 00:07:59,001 --> 00:08:05,709 Sinto tanta vergonha Sinto tanta vergonha 77 00:08:06,626 --> 00:08:12,126 Esta é a minha reflexão, querida 78 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 No baixo, Aalaap. Na guitarra, Vijay. 79 00:08:17,376 --> 00:08:20,251 Guberan! E Sathriyan nos teclados. 80 00:08:21,959 --> 00:08:23,001 Ei, rapazes. 81 00:08:23,668 --> 00:08:25,334 Vocês tratam bem sua mulher? 82 00:08:26,543 --> 00:08:28,543 Se não tratam, devem se desculpar! 83 00:08:28,626 --> 00:08:31,168 Agora mesmo. Esta música fala disso. 84 00:08:32,001 --> 00:08:33,126 Certo? 85 00:08:37,251 --> 00:08:41,001 Você veio em busca da música 86 00:08:41,084 --> 00:08:44,543 Você se tornou a minha música 87 00:08:44,626 --> 00:08:48,668 O que eu seria sem a minha música? 88 00:08:48,751 --> 00:08:52,209 Sem música, eu viraria pedra 89 00:08:52,293 --> 00:08:56,334 Me dê uma chance para mudar 90 00:08:56,418 --> 00:08:59,959 E eu nunca mais cometerei um erro 91 00:09:00,043 --> 00:09:06,626 Não me deixe Volte para mim, minha música! 92 00:09:19,293 --> 00:09:21,459 Meu amor! 93 00:09:23,626 --> 00:09:30,543 Sinto tanta vergonha Sinto tanta vergonha 94 00:09:31,543 --> 00:09:37,918 Esta é a minha reflexão, querida 95 00:09:44,501 --> 00:09:45,918 Agora é com vocês. 96 00:09:51,418 --> 00:09:52,834 Repitam comigo. 97 00:10:34,251 --> 00:10:36,751 Se terminarmos de gravar, conseguiremos o dinheiro. 98 00:10:36,834 --> 00:10:38,876 -As letras estão prontas? -Há muito tempo! 99 00:10:38,959 --> 00:10:40,751 Você não checa seu celular. 100 00:10:40,834 --> 00:10:44,168 -Enviei para você e para ela no WhatsApp. -Certo. 101 00:10:44,251 --> 00:10:46,043 Dê uma olhada. Continuarei na linha. 102 00:10:57,209 --> 00:10:58,668 Sim, parece bom. 103 00:10:58,751 --> 00:11:00,668 -Se concordar, podemos gravar. -Certo. 104 00:11:00,751 --> 00:11:03,043 Quem é a cantora? Ou melhor, onde está a cantora? 105 00:11:03,126 --> 00:11:07,084 Ela disse que estava chegando. Logo estará aí. 106 00:11:07,168 --> 00:11:09,001 Ela se chama Nethra. 107 00:11:09,084 --> 00:11:11,459 Eu não a conheço pessoalmente. 108 00:11:11,543 --> 00:11:14,209 Nunca a ouvi cantar. Foi recomendação do cliente. 109 00:11:14,293 --> 00:11:17,418 Então ela tem que cantar mesmo se não souber cantar? 110 00:11:17,501 --> 00:11:18,418 Sim. 111 00:11:18,501 --> 00:11:20,459 Você decide. Vai dar tudo certo. 112 00:11:20,543 --> 00:11:22,543 -Sim, certo. -Certo, tchau. 113 00:11:31,501 --> 00:11:32,709 Oi. Nethra. 114 00:11:33,959 --> 00:11:35,251 Foi numa quarta-feira. 115 00:11:36,376 --> 00:11:38,418 Tinha reservado passagem para deixar o país 116 00:11:38,501 --> 00:11:40,334 no fim de semana, para vir para cá. 117 00:11:42,001 --> 00:11:43,418 Mas assim que eu a vi… 118 00:11:44,959 --> 00:11:46,918 Senti algo, juro… 119 00:11:47,709 --> 00:11:49,709 Eu soube que perderia o voo. 120 00:11:51,834 --> 00:11:55,418 -Oi, Nethra. -Amo suas músicas. 121 00:11:55,501 --> 00:11:58,293 As três que foram lançadas são muito musicais. 122 00:11:59,293 --> 00:12:01,334 É um som novo. Você acertou em cheio. 123 00:12:02,084 --> 00:12:03,334 Escuto sem parar. 124 00:12:04,418 --> 00:12:06,459 Queria dizer isso quando o conhecesse. 125 00:12:06,543 --> 00:12:07,918 Obrigada pela música. 126 00:12:08,709 --> 00:12:10,918 Aquelas três músicas me consolaram. 127 00:12:11,001 --> 00:12:12,918 E a muita gente que conheço. 128 00:12:14,418 --> 00:12:15,626 Obrigado. 129 00:12:16,418 --> 00:12:18,209 -Sente-se. -É verdade. 130 00:12:26,501 --> 00:12:27,584 Então… 131 00:12:29,834 --> 00:12:31,876 O filme será lançado em breve? 132 00:12:31,959 --> 00:12:33,626 Estou ansiosa pela música. 133 00:12:35,418 --> 00:12:36,626 Não será. 134 00:12:37,626 --> 00:12:39,001 Foi adiado novamente. 135 00:12:40,376 --> 00:12:41,293 É mesmo? 136 00:12:41,376 --> 00:12:44,501 Sim. Então, a letra… 137 00:12:45,709 --> 00:12:47,209 -Não importa. -Vamos ver… 138 00:12:48,376 --> 00:12:50,709 Com ou sem filme, ainda teremos a música. 139 00:12:51,668 --> 00:12:52,626 No ar. 140 00:12:53,501 --> 00:12:54,543 Em todo lugar. 141 00:12:56,084 --> 00:12:57,209 É só apertar play. 142 00:12:58,043 --> 00:12:59,251 Isso não basta? 143 00:12:59,334 --> 00:13:01,668 Quando conhece uma mulher e, em poucos minutos, 144 00:13:01,751 --> 00:13:05,626 ela está falando exatamente como sua mãe… 145 00:13:05,709 --> 00:13:10,209 Quando isso acontece, você sabe que já era. Que é… 146 00:13:10,293 --> 00:13:11,709 Você foi fisgado. 147 00:13:13,293 --> 00:13:14,668 Não. 148 00:13:15,376 --> 00:13:18,959 Ouvir essas músicas sem uma referência visual… 149 00:13:20,168 --> 00:13:21,293 suas músicas… 150 00:13:22,126 --> 00:13:24,709 você tem ideia de como isso é perfeito? 151 00:13:24,793 --> 00:13:26,501 Sua imaginação pode voar. 152 00:13:27,543 --> 00:13:28,501 Eu amo isso. 153 00:13:29,543 --> 00:13:33,834 -É apenas a música. -Sim. 154 00:13:36,376 --> 00:13:38,293 Como aquelas composições clássicas. 155 00:13:38,376 --> 00:13:41,626 No YouTube, você só vê a foto do compositor. 156 00:13:43,043 --> 00:13:46,626 Como "Für Elise" de Beethoven. 157 00:13:47,501 --> 00:13:50,043 Imagine se fosse um casal dançando? 158 00:13:50,126 --> 00:13:51,543 Teria estragado o clima. 159 00:13:52,376 --> 00:13:54,501 A não ser que seja algo bem produzido. 160 00:13:55,251 --> 00:13:56,418 Sim. 161 00:13:56,501 --> 00:13:58,001 Sabe do que estou falando? 162 00:13:58,084 --> 00:13:59,251 Sim. 163 00:14:27,876 --> 00:14:30,543 Não duvidei de que você conhecia a composição. 164 00:14:31,959 --> 00:14:35,834 Não quero provar que a conheço. Só queria usá-la como inspiração. 165 00:14:35,918 --> 00:14:38,293 Eu tinha me esquecido dela, mas você me lembrou. 166 00:14:38,376 --> 00:14:39,376 Obrigado. 167 00:14:40,293 --> 00:14:41,376 Só… 168 00:14:41,459 --> 00:14:43,834 Só um minuto, vou assumir daqui. 169 00:15:17,084 --> 00:15:18,668 Você sente os tremores? 170 00:15:19,334 --> 00:15:21,376 Você sente os tremores? 171 00:15:21,459 --> 00:15:25,209 Assim como o meu coração O seu coração 172 00:15:25,959 --> 00:15:27,251 Sente os tremores? 173 00:15:27,959 --> 00:15:29,543 Você sente os tremores? 174 00:15:30,334 --> 00:15:33,834 Assim como o meu coração O seu coração… 175 00:15:34,668 --> 00:15:38,251 É um terremoto? 176 00:15:39,043 --> 00:15:42,418 É um terremoto? 177 00:15:43,543 --> 00:15:48,626 Se disser aos meus olhos que é uma visão Eles acreditarão em mim? 178 00:16:08,251 --> 00:16:10,293 Já ouvi Ilaiyaraaja no violão. 179 00:16:11,418 --> 00:16:14,001 É a primeira vez que ouço Beethoven no violão. 180 00:16:14,084 --> 00:16:15,001 É a mesma coisa. 181 00:16:19,834 --> 00:16:21,334 Hoje é um dia especial. 182 00:16:22,126 --> 00:16:24,376 É seu aniversário? 183 00:16:24,459 --> 00:16:25,376 Não. 184 00:16:26,168 --> 00:16:30,251 Por causa do que acabei de ver e de ouvir. 185 00:16:35,209 --> 00:16:37,459 Já chega. Falei demais? 186 00:16:37,543 --> 00:16:38,626 Podemos começar. 187 00:16:39,626 --> 00:16:40,584 Não. 188 00:16:42,209 --> 00:16:43,251 Sim. 189 00:17:44,793 --> 00:17:45,793 Bom trabalho. 190 00:17:52,459 --> 00:17:53,876 Aqui não é o seu lugar. 191 00:17:54,668 --> 00:17:58,251 Também senti isso quando ouvi aquelas três músicas suas. 192 00:17:58,334 --> 00:17:59,959 Sua música é internacional. 193 00:18:03,876 --> 00:18:08,584 Este comercial precisa mesmo deste sentimento e deste som? 194 00:18:08,668 --> 00:18:11,459 Seja como for, temos que lutar para criar algo novo. 195 00:18:12,293 --> 00:18:13,126 Exato. 196 00:18:15,168 --> 00:18:16,626 Você já teve essa sensação? 197 00:18:17,959 --> 00:18:19,668 De que aqui não é o seu lugar? 198 00:18:21,251 --> 00:18:23,501 Todos os dias quando acordo. 199 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 Mas não de uma maneira arrogante. 200 00:18:26,959 --> 00:18:28,793 Tenho que criar algo novo. 201 00:18:29,459 --> 00:18:31,126 Não sei se posso fazer isso aqui. 202 00:18:33,751 --> 00:18:34,709 Espere. 203 00:18:35,876 --> 00:18:38,126 Tive a mesma conversa com a minha mãe hoje. 204 00:18:38,209 --> 00:18:40,668 Você estava nos espionando? 205 00:18:41,293 --> 00:18:42,793 Você estava na minha casa? 206 00:18:46,459 --> 00:18:47,918 Não espionei vocês. 207 00:18:49,709 --> 00:18:50,793 Mas eu entendo. 208 00:18:51,876 --> 00:18:54,126 Aqui não há uma cena musical. 209 00:18:54,209 --> 00:18:55,251 Sim. 210 00:18:55,334 --> 00:18:58,168 Só há oportunidades para quem faz trilhas sonoras. 211 00:19:01,001 --> 00:19:02,459 Também tenho esse sonho. 212 00:19:04,001 --> 00:19:07,376 Ir para algum lugar onde a música clássica ressoe. 213 00:19:08,751 --> 00:19:11,168 Não nos EUA, mas na Europa. 214 00:19:12,418 --> 00:19:15,959 Mas não falam inglês na maior parte da Europa. 215 00:19:16,751 --> 00:19:17,793 É um problema. 216 00:19:18,751 --> 00:19:20,751 Você pode aprender música. 217 00:19:21,501 --> 00:19:23,959 Mas também tem que aprender um novo idioma. 218 00:19:26,376 --> 00:19:27,543 Londres. 219 00:19:28,668 --> 00:19:29,793 O melhor lugar. 220 00:19:29,876 --> 00:19:32,418 -Tem uma cena musical incrível. -Espere! 221 00:19:33,376 --> 00:19:34,668 Isto é muito estranho. 222 00:19:34,751 --> 00:19:36,626 Pode não ter nos espionado, 223 00:19:36,709 --> 00:19:38,626 mas agora está lendo minha mente. 224 00:19:43,209 --> 00:19:44,668 Você vai para Londres? 225 00:19:44,751 --> 00:19:46,959 -Sim. -Uau. 226 00:19:48,543 --> 00:19:50,334 Quando pretende partir? 227 00:19:51,126 --> 00:19:52,918 Comprei uma passagem aberta. 228 00:19:54,084 --> 00:19:55,584 Amanhã, talvez. 229 00:19:59,293 --> 00:20:00,959 Você tem tudo planejado? 230 00:20:02,376 --> 00:20:04,834 Se minha mãe concordar, serão cinco anos. 231 00:20:06,251 --> 00:20:07,168 Legal. 232 00:20:09,876 --> 00:20:11,001 Eu lhe desejo sucesso. 233 00:20:11,918 --> 00:20:15,959 Ganhe alguns Grammys, e talvez um Oscar. Você é incrível. 234 00:20:16,751 --> 00:20:17,584 Obrigado. 235 00:20:18,709 --> 00:20:21,334 Quando estiver em Londres, vamos nos encontrar. 236 00:20:22,709 --> 00:20:25,126 Devo ir a Londres para ver você novamente? 237 00:20:25,709 --> 00:20:26,584 Sim. 238 00:20:29,543 --> 00:20:30,418 Até mais. 239 00:20:32,084 --> 00:20:33,126 Até. 240 00:20:46,834 --> 00:20:47,876 Alô, pai? 241 00:20:47,959 --> 00:20:51,751 Sim, acabou. Eu disse que estaria aí às 21h. Tchau. 242 00:20:51,834 --> 00:20:53,084 Acompanho você. 243 00:20:54,334 --> 00:20:57,293 -Pode ir. Não se preocupe. -Não, tudo bem. Continue. 244 00:21:05,293 --> 00:21:06,126 Desculpe. 245 00:21:08,126 --> 00:21:10,168 Ela tem uma voz incrível. 246 00:21:10,876 --> 00:21:13,459 Ela é um achado. Gostei muito dela. 247 00:21:13,543 --> 00:21:15,584 Então você gostou dela? 248 00:21:18,251 --> 00:21:20,043 -Ela é meiga. -Meiga? 249 00:21:20,668 --> 00:21:21,709 Apenas meiga. 250 00:21:21,793 --> 00:21:23,918 Que jeito sem graça de descrever uma mulher. 251 00:21:24,001 --> 00:21:25,459 "Meiga" parece… 252 00:21:25,543 --> 00:21:27,709 -A voz dela era meiga. -Desligue. 253 00:21:27,793 --> 00:21:29,668 Certo, a gravação terminou? 254 00:21:29,751 --> 00:21:32,209 Me envie a música mixada. Tchau. 255 00:21:32,918 --> 00:21:34,418 Certo, tchau. 256 00:22:21,001 --> 00:22:22,668 -Oi! -Nossa. 257 00:22:23,584 --> 00:22:24,834 Não sabia quem era. 258 00:22:24,918 --> 00:22:26,126 Também estou surpreso. 259 00:22:26,709 --> 00:22:30,043 Desculpe. Eu estava indo para casa e vi você andando. 260 00:22:30,668 --> 00:22:32,918 Então dei a volta para oferecer carona. 261 00:22:33,001 --> 00:22:35,334 Mas tenho o pressentimento… 262 00:22:36,001 --> 00:22:37,918 de que sua casa é para aquele lado. 263 00:22:38,668 --> 00:22:41,084 E você vai dizer que andar é parte da sua rotina 264 00:22:41,168 --> 00:22:46,918 se eu oferecer uma carona desnecessária. 265 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 Então vou apenas dizer: "Oi. 266 00:22:49,543 --> 00:22:52,418 Você cantou muito bem. A música está incrível." 267 00:22:53,084 --> 00:22:54,084 E… 268 00:22:54,959 --> 00:22:57,209 Vou me despedir e ir embora. 269 00:22:57,293 --> 00:22:58,626 Não moro por aqui. 270 00:22:59,626 --> 00:23:01,251 Moro em Indira Nagar. 271 00:23:01,334 --> 00:23:04,001 Não estou indo para casa. Estou indo para outro lugar. 272 00:23:06,918 --> 00:23:08,543 -First Seaward Road? -Sim. 273 00:23:09,293 --> 00:23:12,126 Isto não é parte da minha rotina. 274 00:23:12,209 --> 00:23:13,084 Eu ando. 275 00:23:13,918 --> 00:23:16,043 Costumo ir andando para a cidade. 276 00:23:16,668 --> 00:23:20,334 -Certo. -Se eu precisar ir longe ou chegar rápido… 277 00:23:21,084 --> 00:23:22,876 pego o ônibus ou o trem. 278 00:23:22,959 --> 00:23:25,376 Caso contrário, sou uma pedestre comum. 279 00:23:25,459 --> 00:23:27,126 -Eu ando. -Muito bem. 280 00:23:27,209 --> 00:23:30,793 Não vou perguntar o motivo, mas tem certeza? 281 00:23:30,876 --> 00:23:33,959 -Sobre? -Sobre ir andando até lá. 282 00:23:34,043 --> 00:23:37,084 Não, se quiser me levar, claro que vou com você. 283 00:23:37,168 --> 00:23:38,459 Sem problema. 284 00:23:38,543 --> 00:23:39,834 -Sério? -Sim. 285 00:23:51,459 --> 00:23:53,293 Não tenho capacete. Tudo bem? 286 00:23:54,793 --> 00:23:56,251 Eu dirijo devagar. 287 00:23:56,918 --> 00:23:59,251 E a polícia? 288 00:24:00,834 --> 00:24:01,918 Isso… 289 00:24:02,793 --> 00:24:04,376 Vamos ver o que acontece. 290 00:24:11,251 --> 00:24:13,668 -Sim? Você está bem? -Sim. 291 00:24:19,168 --> 00:24:22,251 Achei que nos encontraríamos na Ponte de Londres. 292 00:24:23,126 --> 00:24:27,126 Não achei que nos encontraríamos tão cedo na Ponte de Adyar. 293 00:24:30,584 --> 00:24:31,459 Boa. 294 00:24:32,668 --> 00:24:34,584 Você canta bem. Sua voz é incrível. 295 00:24:35,334 --> 00:24:38,793 Eu lhe desejo muitas músicas, gravações, fama e fortuna. 296 00:24:40,251 --> 00:24:41,334 Obrigada. 297 00:24:48,793 --> 00:24:49,918 E você… 298 00:24:50,876 --> 00:24:52,668 Certo, vou dizer. 299 00:24:52,751 --> 00:24:54,168 Você tem algo especial. 300 00:24:55,376 --> 00:24:59,834 Quando tocou violão no estúdio, eu não queria que você parasse. 301 00:25:00,668 --> 00:25:03,209 Eu queria que a sessão nunca terminasse. 302 00:25:03,959 --> 00:25:05,543 Foi curto e doloroso. 303 00:25:05,626 --> 00:25:07,834 Eu também errei de propósito. 304 00:25:10,334 --> 00:25:14,626 Quando terminou, eu não queria sair do estúdio. 305 00:25:16,334 --> 00:25:19,626 Mas aqui estou, meia hora depois, sentada em sua moto. 306 00:25:21,543 --> 00:25:22,668 Inacreditável. 307 00:25:23,709 --> 00:25:24,626 Sim. 308 00:25:25,709 --> 00:25:28,876 Se eu pedir a paz mundial meu desejo também vai se realizar? 309 00:25:39,376 --> 00:25:41,626 Mas você não sentiu a mesma coisa, certo? 310 00:25:43,626 --> 00:25:47,334 Só estou perguntando porque senti um clima no estúdio. 311 00:25:48,751 --> 00:25:51,918 Achei que você estava flertando comigo também. 312 00:25:52,918 --> 00:25:54,043 Sabe quando? 313 00:25:55,709 --> 00:25:57,709 Quando você disse: "Vejo você em Londres." 314 00:25:57,793 --> 00:25:59,001 Diga que estou enganada. 315 00:26:01,584 --> 00:26:02,668 Está enganada. 316 00:26:05,834 --> 00:26:08,168 Certo. Devo ter me enganado. 317 00:26:08,251 --> 00:26:10,293 Acho que cometi um erro. Desculpe. 318 00:26:13,584 --> 00:26:16,043 Usar a palavra "erro" seria um erro. 319 00:26:17,959 --> 00:26:19,459 Porque, neste caso… 320 00:26:20,459 --> 00:26:24,084 não seria um erro. 321 00:26:25,668 --> 00:26:26,751 Só estou dizendo. 322 00:26:35,293 --> 00:26:36,876 Talvez sejam seus olhos. 323 00:26:40,334 --> 00:26:41,793 Deve ser isso. 324 00:26:43,709 --> 00:26:45,126 A culpa é dos seus olhos. 325 00:26:45,834 --> 00:26:47,084 O seu olhar… 326 00:26:47,751 --> 00:26:49,251 é tão intenso. 327 00:26:50,043 --> 00:26:51,501 Eles são assim. 328 00:26:51,584 --> 00:26:54,376 -Qual é. -Claro, também tenho culpa. 329 00:26:57,959 --> 00:26:59,709 Por que você me viu aqui? 330 00:27:00,543 --> 00:27:02,918 Você podia ter seguido em frente. 331 00:27:03,001 --> 00:27:05,084 Por que me ofereceu carona? 332 00:27:06,501 --> 00:27:08,501 Tinha uma senhora andando na minha frente. 333 00:27:09,168 --> 00:27:11,001 Podia ter oferecido para ela. 334 00:27:13,084 --> 00:27:18,084 Ela estava perto da casa dela. Eu a conheço. 335 00:27:18,168 --> 00:27:22,251 É algo que ela faz todos os dias. Ela faz jogging descalça. 336 00:27:23,084 --> 00:27:25,793 Por isso ofereci carona a você. 337 00:27:32,918 --> 00:27:34,834 Então é isso? 338 00:27:36,209 --> 00:27:37,376 Assim. 339 00:27:38,376 --> 00:27:39,543 Simples assim. 340 00:27:40,209 --> 00:27:43,626 Não faz sentido reprimir os sentimentos e não expressá-los. 341 00:27:45,168 --> 00:27:50,168 Eu estava pensando se deveria pedir seu número 342 00:27:50,251 --> 00:27:52,334 enquanto eu estava andando. 343 00:27:53,043 --> 00:27:56,334 Decidi não fazer isso e, então, você apareceu. 344 00:27:57,334 --> 00:27:59,251 Eu tinha que lhe contar. 345 00:28:01,626 --> 00:28:06,001 Quem sabe quando a ficha vai cair para você? 346 00:28:07,751 --> 00:28:08,584 Certo. 347 00:28:08,668 --> 00:28:11,001 Comigo foi dentro do estúdio. 348 00:28:11,084 --> 00:28:12,709 Espero que com você também. 349 00:28:13,709 --> 00:28:14,834 E, olá! 350 00:28:15,584 --> 00:28:17,584 Também se trata de para quem você fala. 351 00:28:18,793 --> 00:28:20,668 Sinto-me segura com você. 352 00:28:21,668 --> 00:28:26,834 Um passarinho me diz que não vai me julgar por dizer o que penso. 353 00:28:34,501 --> 00:28:35,709 Como eu disse… 354 00:28:36,793 --> 00:28:38,626 Você tem algo especial. 355 00:28:40,418 --> 00:28:41,418 Sim! 356 00:28:48,001 --> 00:28:49,334 Mas você nunca disse isso. 357 00:28:52,043 --> 00:28:53,876 Disse. Mentalmente. 358 00:28:54,501 --> 00:28:55,501 Você não ouviu? 359 00:28:56,126 --> 00:28:58,168 Mas ouviu o que minha mãe disse! 360 00:28:58,251 --> 00:29:00,876 Amor, olhe nos meus olhos 361 00:29:00,959 --> 00:29:05,084 Meu bem, diga que é assim Me apaixonar por você 362 00:29:05,168 --> 00:29:11,334 Estou ficando sem palavras Mas tudo que quero é cantar com você 363 00:29:13,876 --> 00:29:18,126 Amor, olhe nos meus olhos 364 00:29:18,209 --> 00:29:22,126 Meu bem, diga que é assim Me apaixonar por você 365 00:29:23,376 --> 00:29:26,501 "Você tem algo especial" significa… Gosta da minha voz? 366 00:29:26,584 --> 00:29:27,751 Isso é tudo? 367 00:29:28,501 --> 00:29:32,001 E você disse que meus olhos são profundos e bonitos. Isso é tudo? 368 00:29:33,376 --> 00:29:35,959 Então você admite? Sobre seus olhos? 369 00:29:36,043 --> 00:29:37,543 Só repeti o que você disse. 370 00:29:40,293 --> 00:29:42,251 Não são só os olhos. 371 00:29:43,168 --> 00:29:44,918 Eu já disse. 372 00:29:45,709 --> 00:29:46,959 Atração total. 373 00:29:48,126 --> 00:29:49,126 O que você disse. 374 00:29:49,793 --> 00:29:50,876 O modo como disse. 375 00:29:51,793 --> 00:29:53,084 Sua voz. 376 00:29:53,168 --> 00:29:54,959 Máscula, mas delicada. 377 00:29:56,668 --> 00:29:58,543 Senti uma conexão, um clima. 378 00:29:59,293 --> 00:30:05,543 A porta de madeira e a janela de vidro que nos separavam… 379 00:30:05,626 --> 00:30:07,709 Atravessou tudo isso. 380 00:30:07,793 --> 00:30:08,918 O clima! 381 00:30:13,543 --> 00:30:16,793 -E a música. -Sim. 382 00:30:16,876 --> 00:30:20,459 Estou falando sobre seu gosto musical. 383 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 Diz muito sobre você. 384 00:30:24,126 --> 00:30:25,126 Obrigado. 385 00:30:25,209 --> 00:30:26,626 O Beethoven que você tocou… 386 00:30:27,876 --> 00:30:29,084 e antes disso… 387 00:30:30,334 --> 00:30:34,209 Você veio em busca da música 388 00:30:34,293 --> 00:30:37,626 Você se tornou a minha música 389 00:30:37,709 --> 00:30:41,168 O que eu seria sem a minha música? 390 00:30:41,251 --> 00:30:45,126 Eu seria uma massa sem vida 391 00:30:46,293 --> 00:30:47,418 Você estava lá? 392 00:30:48,251 --> 00:30:52,876 -Você estava lá? -O sentimento começou lá. 393 00:30:54,418 --> 00:30:55,876 Mas não vi… 394 00:30:55,959 --> 00:30:57,751 Você dominou o palco. 395 00:30:59,668 --> 00:31:00,626 Você é assim. 396 00:31:01,376 --> 00:31:02,543 Está dentro de você. 397 00:31:03,959 --> 00:31:05,084 Então esse sentimento… 398 00:31:05,918 --> 00:31:06,834 É inédito para mim. 399 00:31:07,584 --> 00:31:12,043 Em 22 anos, nunca senti nada parecido. 400 00:31:14,126 --> 00:31:19,751 E você me acompanhou para fora do estúdio. 401 00:31:20,584 --> 00:31:21,459 Quem faz isso? 402 00:31:23,709 --> 00:31:26,668 Foi quando esse sentimento saiu do controle e bateu com força. 403 00:31:27,376 --> 00:31:28,668 Deixou uma marca em mim. 404 00:31:30,918 --> 00:31:33,918 Por isso abri o jogo assim que subi na sua moto. 405 00:31:36,293 --> 00:31:39,126 Para que saiba: "Você fez isso comigo." 406 00:31:46,376 --> 00:31:47,293 Sua vez. 407 00:31:54,543 --> 00:31:57,168 Certo, então só eu falo? 408 00:32:01,126 --> 00:32:02,418 Tudo bem. 409 00:32:02,501 --> 00:32:06,501 Se não sente o mesmo, tudo bem. 410 00:32:07,376 --> 00:32:08,626 Eu aguento. 411 00:32:12,084 --> 00:32:13,751 É minha segunda vez. 412 00:32:16,584 --> 00:32:18,834 Minha segunda vez em 32 anos. 413 00:32:20,751 --> 00:32:21,918 Esse é o problema. 414 00:32:24,376 --> 00:32:26,709 Por isso não digo mais nada. 415 00:32:29,501 --> 00:32:30,376 Sim. 416 00:32:33,209 --> 00:32:34,793 Você tem apenas 22 anos? 417 00:32:36,543 --> 00:32:38,251 Pareço mais velha? 418 00:32:38,334 --> 00:32:40,959 Não é isso… De um jeito bom. 419 00:32:44,084 --> 00:32:45,918 Juro, só tenho 22 anos. 420 00:32:46,543 --> 00:32:49,043 -Não estou mentindo. -Você fica repetindo isso. 421 00:32:49,126 --> 00:32:50,334 Isso machuca. 422 00:32:51,001 --> 00:32:53,126 Legal! Gostei. 423 00:32:56,876 --> 00:32:59,918 A diferença de idade e o fato de que meu pai vai me deserdar 424 00:33:00,001 --> 00:33:01,543 serão um problema no futuro. 425 00:33:02,793 --> 00:33:03,793 Vai acontecer. 426 00:33:04,376 --> 00:33:06,543 Mas não vamos pensar nisso agora. 427 00:33:07,959 --> 00:33:09,751 É cedo para pensar em tudo isso. 428 00:33:10,626 --> 00:33:13,876 Mas estamos no caminho certo. 429 00:33:21,043 --> 00:33:22,126 Você também sentiu? 430 00:33:22,876 --> 00:33:25,793 O clima e a atração que senti? 431 00:33:26,834 --> 00:33:27,709 Diga. 432 00:33:28,334 --> 00:33:30,001 Tenho mais cinco minutos. 433 00:33:30,584 --> 00:33:31,959 Ou não diga nada, 434 00:33:33,168 --> 00:33:35,543 e sairei de sua vida em dez segundos. 435 00:33:38,084 --> 00:33:40,293 Eu estava decidido a deixar o país… 436 00:33:41,876 --> 00:33:44,751 logo antes de você chegar, e até este momento… 437 00:33:44,834 --> 00:33:46,334 eu tinha me esquecido disso. 438 00:33:48,293 --> 00:33:51,334 Acho que, no momento em que você abriu a porta, 439 00:33:54,209 --> 00:33:55,334 o modo como entrou, 440 00:33:55,959 --> 00:33:58,584 como se portou, apertou minha mão e olhou para mim, 441 00:33:58,668 --> 00:34:02,126 o modo como falou, seus olhos, seu rosto, sua voz, 442 00:34:02,793 --> 00:34:05,043 seu andar, seu estilo, suas expressões… 443 00:34:05,126 --> 00:34:07,751 Eu poderia continuar a descrevê-la. 444 00:34:08,543 --> 00:34:11,459 Seria tudo verdade, mas não foi só isso. 445 00:34:14,001 --> 00:34:16,084 Você disse tudo que minha mãe me disse. 446 00:34:16,876 --> 00:34:18,876 Eu precisava dessa validação. 447 00:34:19,793 --> 00:34:24,084 O exemplo sobre Beethoven, e nada mais, aquilo me inspirou. 448 00:34:24,918 --> 00:34:27,168 O clima que atravessou a porta de vidro… 449 00:34:27,918 --> 00:34:30,959 Sim, algumas vezes… 450 00:34:32,168 --> 00:34:33,793 fiz você repetir alguns versos. 451 00:34:35,668 --> 00:34:36,709 Foi intencional. 452 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 Para a sessão não terminar. 453 00:34:40,626 --> 00:34:41,876 Para você não ir embora. 454 00:34:44,084 --> 00:34:46,209 E quando vi você na rua… 455 00:34:47,209 --> 00:34:49,501 como eu poderia não falar com você? 456 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Tudo aconteceu naturalmente. 457 00:34:57,543 --> 00:34:58,751 Vou embora. 458 00:34:59,709 --> 00:35:00,709 É bom mesmo. 459 00:35:00,793 --> 00:35:04,918 Amor, olhe nos meus olhos 460 00:35:05,001 --> 00:35:09,418 Meu bem, diga que é assim Me apaixonar por você 461 00:35:09,501 --> 00:35:15,668 Estou ficando sem palavras Mas tudo que quero é cantar com você 462 00:35:21,501 --> 00:35:24,709 MUSICALMENTE ALINHADOS 463 00:35:36,876 --> 00:35:41,001 Eu e você explorando juntos 464 00:35:41,084 --> 00:35:45,209 Enquanto o céu, o ar e a terra comemoram 465 00:35:45,293 --> 00:35:51,418 Vamos desfilar juntos Como o mundo nunca viu 466 00:35:54,043 --> 00:35:55,168 Está me perseguindo? 467 00:35:56,501 --> 00:35:57,543 Claro que não. 468 00:35:58,251 --> 00:36:00,376 Disse que foi como ser atingida por um raio. 469 00:36:00,459 --> 00:36:03,459 Esperei duas horas para poder levar você para casa. 470 00:36:03,543 --> 00:36:04,918 Como pode ser perseguição? 471 00:36:05,001 --> 00:36:06,084 Exato. 472 00:36:07,001 --> 00:36:08,168 Está desempregado? 473 00:36:10,209 --> 00:36:11,834 Sou um músico, não sou? 474 00:36:11,918 --> 00:36:14,501 Se eu fosse Ilaiyaraaja, teria composto cinco canções. 475 00:36:15,334 --> 00:36:16,501 Fez uma música nova? 476 00:36:17,334 --> 00:36:18,251 Sim. 477 00:36:19,543 --> 00:36:21,834 -Sério? -Sim. 478 00:36:21,918 --> 00:36:24,543 -Cante para mim. -Claro. 479 00:36:24,626 --> 00:36:26,001 Certo, é assim. 480 00:36:27,001 --> 00:36:28,501 Garoto conhece garota. 481 00:36:29,293 --> 00:36:31,293 Eles se dão bem. Há uma atração. 482 00:36:31,793 --> 00:36:35,501 Eles ficam juntos por dez dias, e isso leva ao primeiro beijo. 483 00:36:36,459 --> 00:36:38,959 -Essa é a música. -Como nossa história? 484 00:36:40,668 --> 00:36:41,668 Você se importa? 485 00:36:42,709 --> 00:36:44,459 -Vamos para lá? -Vamos para lá? 486 00:36:45,459 --> 00:36:46,459 Venha. 487 00:36:46,543 --> 00:36:48,334 -Lado direito. -Sim. 488 00:36:49,793 --> 00:36:50,626 Bem… 489 00:36:52,334 --> 00:36:53,918 Vou improvisar a letra. 490 00:36:54,001 --> 00:36:56,043 -Vá em frente. -Sim. 491 00:37:10,418 --> 00:37:11,709 Ei 492 00:37:12,418 --> 00:37:14,418 Pegue meu coração que está caindo 493 00:37:15,168 --> 00:37:16,126 Ei 494 00:37:17,126 --> 00:37:19,793 Sacie sua sede com meus sonhos 495 00:37:19,876 --> 00:37:20,793 Ei 496 00:37:21,834 --> 00:37:23,751 Abra suas pequenas asas 497 00:37:24,543 --> 00:37:25,543 Venha 498 00:37:26,501 --> 00:37:28,543 Beije meus lábios e sorria 499 00:37:29,209 --> 00:37:32,584 Pousada nas cordas do meu violão 500 00:37:32,668 --> 00:37:37,168 Você é como um pardal que canta 501 00:37:38,501 --> 00:37:42,959 Em minha vida triste e sem cor 502 00:37:43,043 --> 00:37:47,168 Você espalhou milhões de matizes 503 00:37:52,543 --> 00:37:55,959 Como o pincel de um pintor Como o pincel de um pintor 504 00:37:56,626 --> 00:38:01,334 Você é um arco-íris Chovendo sobre mim 505 00:38:01,418 --> 00:38:05,793 Como um anjo Como um anjo 506 00:38:05,876 --> 00:38:08,793 Você arrancou meu coração do meu peito 507 00:38:10,959 --> 00:38:15,709 Flutuo como uma folha Em uma poça de música 508 00:38:15,793 --> 00:38:20,376 Você é a chuva que veio me derrubar 509 00:38:20,459 --> 00:38:25,043 Me molhe até as raízes 510 00:38:25,126 --> 00:38:26,126 DISSOLVA EM MINHA… 511 00:38:26,209 --> 00:38:28,168 Dissolva em minha alma como água 512 00:38:28,251 --> 00:38:29,251 ESTÚDIO AMANHÃ? 513 00:38:29,334 --> 00:38:34,209 Pousada em cima das teclas do meu piano 514 00:38:34,293 --> 00:38:38,001 Você dança como uma pavoa 515 00:38:39,126 --> 00:38:43,543 Em minha vida triste e sem cor 516 00:38:43,626 --> 00:38:48,084 Você espalhou milhões de matizes 517 00:38:48,168 --> 00:38:51,543 Como o pincel de um pintor Como o pincel de um pintor 518 00:38:52,834 --> 00:38:57,501 Você é um arco-íris Chovendo sobre mim 519 00:38:57,584 --> 00:39:00,709 Como um anjo Como um anjo 520 00:39:00,834 --> 00:39:02,334 AMOR… QUERO VOCÊ FIM DA HISTÓRIA 521 00:39:02,418 --> 00:39:04,751 Você arrancou meu coração do meu peito 522 00:39:16,043 --> 00:39:17,876 NÃO ESTOU ME SENTINDO BEM. 523 00:39:19,001 --> 00:39:20,418 POR QUE NÃO VEM ATÉ AQUI? 524 00:39:20,501 --> 00:39:21,918 PARA QUÊ? 525 00:39:23,251 --> 00:39:24,668 PRA MÚSICA DOMINAR… TALVEZ. 526 00:40:03,043 --> 00:40:06,251 Como o pincel de um pintor Como o pincel de um pintor 527 00:40:07,376 --> 00:40:11,626 Você é um arco-íris Chovendo sobre mim 528 00:40:12,293 --> 00:40:15,584 Como um anjo Como um anjo 529 00:40:16,376 --> 00:40:19,501 Você arrancou meu coração do meu peito 530 00:40:43,334 --> 00:40:44,834 Por que estamos aqui? 531 00:40:45,584 --> 00:40:48,293 Vamos nos meter em confusão. 532 00:40:51,584 --> 00:40:54,668 Hoje é nosso décimo dia juntos, como em nossa música. 533 00:40:55,543 --> 00:40:57,543 Vamos tentar. Por favor. 534 00:41:00,001 --> 00:41:00,959 Aqui? 535 00:41:02,668 --> 00:41:03,793 De jeito nenhum. 536 00:41:10,209 --> 00:41:11,334 Vamos apenas… 537 00:41:12,251 --> 00:41:13,126 nos beijar? 538 00:41:13,959 --> 00:41:14,918 Talvez? 539 00:41:16,001 --> 00:41:17,293 Foi o que eu quis dizer. 540 00:41:18,084 --> 00:41:19,293 O que você pensou? 541 00:41:24,418 --> 00:41:28,418 Então, para você, um beijo é "apenas um beijo"? 542 00:41:29,501 --> 00:41:31,001 De maneira nenhuma. 543 00:41:32,084 --> 00:41:33,626 Juro que não é assim. 544 00:41:36,043 --> 00:41:37,126 Certo, espere. 545 00:41:41,918 --> 00:41:45,376 Faz alguns dias que quero lhe dizer algo. 546 00:41:49,918 --> 00:41:51,709 Preciso tirar isso do peito antes. 547 00:42:03,209 --> 00:42:04,251 Eu amo você. 548 00:42:05,209 --> 00:42:06,418 Nunca amei ninguém assim. 549 00:42:08,751 --> 00:42:12,334 Não quero ficar longe de você. Não quero deixar você. 550 00:42:12,418 --> 00:42:13,501 Eu amo você. 551 00:42:15,126 --> 00:42:16,168 De verdade. 552 00:42:19,626 --> 00:42:22,751 Mas aquela passagem foi cara. 553 00:42:22,834 --> 00:42:25,418 A British Airways não deve oferecer reembolso total. 554 00:42:28,376 --> 00:42:29,459 Você me ama? 555 00:42:32,584 --> 00:42:34,251 Eu me apaixonei quando você cantou… 556 00:42:35,043 --> 00:42:38,626 "Em minha vida triste e sem cor, você espalhou milhões de matizes." 557 00:42:40,334 --> 00:42:41,543 Você me conquistou aí. 558 00:42:43,501 --> 00:42:44,709 É loucura? 559 00:42:49,209 --> 00:42:50,626 Quer que eu diga? 560 00:42:54,376 --> 00:42:55,418 Eu amo você. 561 00:42:56,959 --> 00:43:00,001 E é para sempre, Kamal. 562 00:43:24,376 --> 00:43:28,459 Cada vez mais alto Vamos cada vez mais alto 563 00:43:29,209 --> 00:43:33,834 Cada respiração sua Me deixa impressionado 564 00:43:33,918 --> 00:43:37,418 Cada vez mais perto Estou chegando cada vez mais perto 565 00:43:38,126 --> 00:43:42,001 Quero mergulhar na noite Com você ao meu lado, olhar em seus olhos 566 00:43:43,834 --> 00:43:44,834 Uau! 567 00:43:45,668 --> 00:43:47,793 Maarten, eu amei. Palmas para Maarten. 568 00:43:49,459 --> 00:43:52,334 E esta é a história por trás da música. 569 00:43:56,043 --> 00:43:57,501 Para que vocês saibam… 570 00:43:58,209 --> 00:43:59,709 ela saiu da minha vida. 571 00:44:00,959 --> 00:44:02,584 -Diga o motivo. -Sério? 572 00:44:06,793 --> 00:44:09,668 Não. Isso não é importante. 573 00:44:10,709 --> 00:44:12,751 Achei que seria a história da minha vida, 574 00:44:12,834 --> 00:44:15,293 mas acabou sendo apenas um belo capítulo. 575 00:44:16,418 --> 00:44:19,043 Então aqui estou eu, alguns anos depois, 576 00:44:19,126 --> 00:44:21,334 muito mais sábio em música e vida. 577 00:44:22,084 --> 00:44:23,293 E estou em paz… 578 00:44:24,043 --> 00:44:26,168 o que me traz à próxima música. 579 00:44:39,709 --> 00:44:42,084 Cantarei em meu idioma, tâmil. 580 00:44:42,168 --> 00:44:43,209 Direto do coração. 581 00:44:49,084 --> 00:44:51,584 Ah, ela foi embora! 582 00:44:52,459 --> 00:44:55,043 Ela me esqueceu 583 00:44:55,751 --> 00:45:01,834 Eu tentei tocá-la Mas ela desapareceu em pleno ar 584 00:45:02,709 --> 00:45:08,751 Ela era o ar da minha música Era a gramática das minhas letras 585 00:45:09,501 --> 00:45:15,584 Enquanto eu planejava um futuro com ela Ela se tornou meu passado, meu ontem 586 00:45:16,459 --> 00:45:18,959 Nós dois juntos Achei que seria para sempre 587 00:45:19,043 --> 00:45:21,209 Como as faíscas voavam 588 00:45:21,293 --> 00:45:23,126 Elas voavam 589 00:45:23,209 --> 00:45:25,834 Mesmo que tenha terminado Ela me deu o poder 590 00:45:25,918 --> 00:45:28,168 Para encontrar minha batida 591 00:45:30,001 --> 00:45:32,959 Nós dois juntos Achei que seria para sempre 592 00:45:33,043 --> 00:45:36,084 Como as faíscas voavam Elas voavam 593 00:45:36,918 --> 00:45:39,709 Meu amor não canta mais Na Torre de Londres 594 00:45:39,793 --> 00:45:43,168 Devo isso a você 595 00:45:56,709 --> 00:46:02,626 Ah, ela foi embora! Ela me esqueceu 596 00:46:03,418 --> 00:46:10,001 Eu tentei tocá-la Mas ela desapareceu em pleno ar 597 00:46:10,084 --> 00:46:16,543 Ela era a história da minha vida E agora é apenas uma frase do livro 598 00:46:16,626 --> 00:46:23,376 Apesar de ter partido Ela ainda é minha música 599 00:46:24,084 --> 00:46:26,751 Nós dois juntos Achei que seria para sempre 600 00:46:26,834 --> 00:46:29,376 Como um simples olhar pode se tornar paixão? 601 00:46:30,126 --> 00:46:33,126 Em que momento a paixão se transforma em amor? 602 00:46:33,793 --> 00:46:36,418 A ciência procura buracos negros em galáxias distantes… 603 00:46:36,501 --> 00:46:39,168 Por que ela não vê o buraco negro chamado amor? 604 00:46:40,459 --> 00:46:42,626 Amor é física por causa da atração? 605 00:46:43,376 --> 00:46:44,918 É química porque se transforma? 606 00:46:45,668 --> 00:46:46,959 É a matemática do coração? 607 00:46:48,001 --> 00:46:49,668 É a engenharia da biologia? 608 00:46:50,959 --> 00:46:55,126 Não existem respostas para essas perguntas, amor é apenas amor. 609 00:46:55,209 --> 00:46:57,418 Juntos ou separados… 610 00:47:54,126 --> 00:47:59,126 Legendas: Pedro R.