1 00:00:06,834 --> 00:00:10,543 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:11,918 --> 00:00:16,418 КІНОВИРОБНИЦТВО TAMIL РАЗОМ ПІДТРИМУЄ СВІЙ НАРОД ПІД ЧАС ПАНДЕМІЇ. 3 00:00:19,376 --> 00:00:21,959 ІСТОРІЇ ПРО 9 ЕМОЦІЙ 4 00:01:46,834 --> 00:01:49,584 ДЕВ'ЯТЬ ЕМОЦІЙ 5 00:01:49,668 --> 00:01:52,876 ЛЮБОВ 6 00:01:58,084 --> 00:02:00,043 ШРІНГАРА 7 00:02:00,126 --> 00:02:02,959 ЩО Ж ЩЕ ЦЕ МОЖЕ БУТИ… ТОЧНО КОХАННЯ… 8 00:02:16,418 --> 00:02:21,543 ПЕРЕБИРАЮЧИ СТРУНИ ГІТАРИ 9 00:02:22,668 --> 00:02:24,626 До вашого відома, «Аромат музики» 10 00:02:24,709 --> 00:02:27,751 має чудових музикантів, які зіграють для вас сьогодні. 11 00:02:27,834 --> 00:02:31,168 І серед них - цьогорічний номінант «Греммі» 12 00:02:31,251 --> 00:02:34,168 і нове слово у світі музики. 13 00:02:34,251 --> 00:02:36,126 Зустрічайте Камала! 14 00:02:46,918 --> 00:02:49,751 Агов, іди їсти, поки гаряче. 15 00:03:04,418 --> 00:03:08,084 ТЯЖІННЯ 16 00:03:14,959 --> 00:03:16,251 -Ось. -Я візьму. 17 00:03:21,834 --> 00:03:22,876 Ти поїла? 18 00:03:23,501 --> 00:03:25,709 Пізніше. Фільм скоро вийде у прокат? 19 00:03:27,751 --> 00:03:28,584 Ні. 20 00:03:29,959 --> 00:03:30,959 Не вийде. 21 00:03:32,209 --> 00:03:34,209 Вони відповіли вчора. 22 00:03:38,084 --> 00:03:38,959 Ясно. 23 00:03:39,876 --> 00:03:41,626 Усі пісні фільму дуже хороші. 24 00:03:43,501 --> 00:03:45,709 Усі три пісні миттєво стали хітами. 25 00:03:46,418 --> 00:03:48,126 Твоя музика звідусіль. 26 00:03:49,793 --> 00:03:52,959 Мільйони обожнюють її. Цього вже достатньо. 27 00:03:53,043 --> 00:03:54,209 Час іти далі. 28 00:03:59,668 --> 00:04:01,418 Ти ж створив стільки пісень. 29 00:04:03,543 --> 00:04:04,709 Не для фільму. 30 00:04:06,126 --> 00:04:07,376 Незалежної музики. 31 00:04:12,543 --> 00:04:14,043 Заспівай мені коли-небудь. 32 00:04:15,709 --> 00:04:16,793 Я залюбки послухаю. 33 00:04:19,709 --> 00:04:20,918 Минуло багато часу. 34 00:04:37,709 --> 00:04:43,459 Наче гуркіт хвиль ти омиваєшся крізь мене. 35 00:04:44,459 --> 00:04:50,334 Кожна нова хвиля - це нове кохання. 36 00:04:51,043 --> 00:04:56,793 Наче краплі роси Ти виблискуєш у моєму серці. 37 00:04:57,626 --> 00:05:03,209 Кожна нова крапля - це нове кохання. 38 00:05:04,043 --> 00:05:10,668 Ти кажеш: «Ця маленька крапля роси Може вмістити цілий океан»… 39 00:05:10,751 --> 00:05:16,751 Ти кажеш: «Цей водоспад може потрапити У пастку твоїх очей». 40 00:05:17,584 --> 00:05:20,584 Коли я закриваю очі, 41 00:05:23,376 --> 00:05:26,168 Ти перетворюєшся на краплі сліз… 42 00:05:33,251 --> 00:05:34,293 Мамо… 43 00:05:35,168 --> 00:05:36,501 Я маю вибратися звідси. 44 00:05:37,501 --> 00:05:40,251 Я хочу дихати музикою. Я маю навчатись новому. 45 00:05:42,126 --> 00:05:45,043 Я хочу належати музиці як композитор, виконавець. 46 00:05:45,126 --> 00:05:46,793 Я хочу виступати для людей. 47 00:05:48,001 --> 00:05:51,668 У нас нема такої аудиторії тут, такої музики, викладачів. 48 00:05:52,584 --> 00:05:55,584 Я маю поїхати, мамо, але ти маєш поїхати зі мною. 49 00:05:56,209 --> 00:05:59,376 Я знаю, ти не поїдеш. Це єдина причина, чому я досі тут. 50 00:06:00,001 --> 00:06:02,751 Я не знаю, як жити там без тебе. 51 00:06:03,584 --> 00:06:06,459 Я благаю тебе, мамо. Давай просто поїдемо. 52 00:06:07,251 --> 00:06:08,126 Лондон. 53 00:06:08,834 --> 00:06:11,043 Їдьмо зі мною, мамо. Тобі сподобається. 54 00:06:11,834 --> 00:06:13,293 Я все спланував. 55 00:06:14,043 --> 00:06:16,459 Лише п'ять років. 56 00:06:17,084 --> 00:06:18,126 Їдьмо, мамо. 57 00:06:30,418 --> 00:06:33,334 Цього ранку… 58 00:06:33,418 --> 00:06:34,376 ЗАДАЛЕКО З КАМАЛОМ 59 00:06:34,459 --> 00:06:37,001 Місяць світить яскраво. 60 00:06:38,001 --> 00:06:41,376 Наді мною світить, 61 00:06:41,459 --> 00:06:45,543 Заповнює небо. 62 00:06:45,626 --> 00:06:47,209 У небі… 63 00:06:47,293 --> 00:06:48,293 Ні! 64 00:06:49,709 --> 00:06:51,793 Вічний місяць! 65 00:06:57,959 --> 00:07:00,793 Бадьорий лепет дитини, 66 00:07:01,709 --> 00:07:04,709 Дивовижний шепіт водоспаду, 67 00:07:05,501 --> 00:07:08,751 Захопливий поклик зозулі, 68 00:07:09,459 --> 00:07:13,043 Усе блідне поряд із нею… 69 00:07:13,126 --> 00:07:16,793 Попурі парфумів… 70 00:07:16,876 --> 00:07:20,584 Запах старої книги, 71 00:07:20,668 --> 00:07:23,876 Аромат листа святого базиліка, 72 00:07:24,626 --> 00:07:27,876 Усе блідне поряд із нею… 73 00:07:27,959 --> 00:07:33,334 Чому раніше я цього не розумів? 74 00:07:34,293 --> 00:07:35,501 Чому? 75 00:07:35,584 --> 00:07:41,043 А коли зрозумів, Чому не послідував відчуттям? 76 00:07:43,709 --> 00:07:50,084 Зараз мені так соромно, Так соромно… 77 00:07:50,834 --> 00:07:56,501 Це зізнання чоловіка, люба. 78 00:07:59,001 --> 00:08:05,709 Зараз мені так соромно, Мені так соромно. 79 00:08:06,626 --> 00:08:12,126 Це мій самоаналіз, моя люба… 80 00:08:14,334 --> 00:08:17,293 На бас-гітарі - Аалаап. Віджай на соло-гітарі. 81 00:08:17,376 --> 00:08:20,251 Ґуберан! І Сатріян на клавішах. 82 00:08:21,959 --> 00:08:23,001 Агов, хлопці. 83 00:08:23,668 --> 00:08:25,334 Добре ставились до ваших жінок? 84 00:08:26,543 --> 00:08:28,543 Якщо ні, вибачтеся зараз! 85 00:08:28,626 --> 00:08:31,168 Просто зараз. І ця пісня саме про це. 86 00:08:32,001 --> 00:08:33,126 Добре? 87 00:08:37,251 --> 00:08:41,001 Ви прийшли у пошуках музики, 88 00:08:41,084 --> 00:08:44,543 Ви стали моєю музикою. 89 00:08:44,626 --> 00:08:48,668 Ким би я був без своєї музики? 90 00:08:48,751 --> 00:08:52,209 Без музики я перетворився б на камінь… 91 00:08:52,293 --> 00:08:56,334 Просто дай мені один шанс, і я змінюсь, 92 00:08:56,418 --> 00:08:59,959 І я більше ніколи не помилюсь, 93 00:09:00,043 --> 00:09:06,626 Не покидай мене, повернись, моя музико! 94 00:09:19,293 --> 00:09:21,459 Моє кохання! 95 00:09:23,626 --> 00:09:30,543 Зараз мені так соромно, Мені так соромно. 96 00:09:31,543 --> 00:09:37,918 Це мій самоаналіз, моя люба. 97 00:09:44,501 --> 00:09:45,918 А зараз ви! 98 00:09:51,418 --> 00:09:52,834 Давайте скажемо «оу». 99 00:10:34,251 --> 00:10:36,751 Якщо закінчимо запис, можемо гроші отримати. 100 00:10:36,834 --> 00:10:38,876 -Текст готовий? -Уже давно. 101 00:10:38,959 --> 00:10:40,751 Ти ніколи не дивишся в телефон. 102 00:10:40,834 --> 00:10:44,168 -Я вислала тобі та їй на WhatsApp. -Добре. 103 00:10:44,251 --> 00:10:46,043 Подивись. Я лишусь на лінії. 104 00:10:57,209 --> 00:10:58,668 Добре, мені підходить. 105 00:10:58,751 --> 00:11:00,668 -Тоді можемо записувати. -Починай. 106 00:11:00,751 --> 00:11:03,043 Хто співак? Скоріше, де співак? 107 00:11:03,126 --> 00:11:07,084 Вона сказала, що вже доїхала туди. Буде за хвилину. 108 00:11:07,168 --> 00:11:09,001 Її звуть Нетра. 109 00:11:09,084 --> 00:11:11,459 Я не знайома з нею особисто. 110 00:11:11,543 --> 00:11:14,209 Я не чула, як вона співає. Клієнт порадив її. 111 00:11:14,293 --> 00:11:17,418 Тож вона має співати, навіть якщо не вміє. Так? 112 00:11:17,501 --> 00:11:18,418 Так. 113 00:11:18,501 --> 00:11:20,459 Але прийми її. Усе буде добре. 114 00:11:20,543 --> 00:11:22,543 -Так, добре. -Добре, бувай. 115 00:11:31,501 --> 00:11:32,709 Привіт. Нетра. 116 00:11:33,959 --> 00:11:35,251 Це було в середу. 117 00:11:36,376 --> 00:11:38,418 Я забронював квитки, щоб поїхати 118 00:11:38,501 --> 00:11:40,334 і дістатись туди за вихідні. 119 00:11:42,001 --> 00:11:43,418 У мить, коли я побачив її… 120 00:11:44,959 --> 00:11:46,918 Я відчув, присягаюсь… 121 00:11:47,709 --> 00:11:49,709 Я вже знав, що нікуди не полечу. 122 00:11:51,834 --> 00:11:55,418 -Привіт, Нетро. -Мені подобаються твої пісні. 123 00:11:55,501 --> 00:11:58,293 Три пісні, що вийшли, у них таке багатство музики. 124 00:11:59,293 --> 00:12:01,334 Це новий звук. Ти розгадав його. 125 00:12:02,084 --> 00:12:03,334 Слухаю їх на повторі. 126 00:12:04,418 --> 00:12:06,459 Думала, варто це сказати. 127 00:12:06,543 --> 00:12:07,918 Дякую за музику. 128 00:12:08,709 --> 00:12:10,918 Ці три пісні дійсно підбадьорили мене. 129 00:12:11,001 --> 00:12:12,918 І багатьох інших. Правда. 130 00:12:14,418 --> 00:12:15,626 Дякую. 131 00:12:16,418 --> 00:12:18,209 -Присядь. -Я справді так думаю. 132 00:12:26,501 --> 00:12:27,584 Тож… 133 00:12:29,834 --> 00:12:31,876 Чи не виходить скоро фільм? 134 00:12:31,959 --> 00:12:33,626 Дуже хочу побачити пісню. 135 00:12:35,418 --> 00:12:36,626 Ні, не зараз. 136 00:12:37,626 --> 00:12:39,001 Знову відклали. 137 00:12:40,376 --> 00:12:41,293 Справді? 138 00:12:41,376 --> 00:12:44,501 Так. Тож текст… 139 00:12:45,709 --> 00:12:47,209 -Та все добре. -Подивимось… 140 00:12:48,376 --> 00:12:50,709 Буде фільм чи ні, головне - є музика. 141 00:12:51,668 --> 00:12:52,626 У повітрі. 142 00:12:53,501 --> 00:12:54,543 Усюди. 143 00:12:56,084 --> 00:12:57,209 Лиш натисни «грати». 144 00:12:58,043 --> 00:12:59,251 Цього недостатньо? 145 00:12:59,334 --> 00:13:01,668 Коли зустрічаєш жінку, і за хвилину 146 00:13:01,751 --> 00:13:05,626 вона вже говорить, наче твоя мати. 147 00:13:05,709 --> 00:13:10,209 Коли це відбувається, розумієш - ти пропав. Це… 148 00:13:10,293 --> 00:13:11,709 Ти піймався на гачок. 149 00:13:13,293 --> 00:13:14,668 Ні, правда. 150 00:13:15,376 --> 00:13:18,959 Слухати ці пісні без візуального супроводу… 151 00:13:20,168 --> 00:13:21,293 твої пісні… 152 00:13:22,126 --> 00:13:24,709 ти взагалі розумієш, наскільки це ідеально? 153 00:13:24,793 --> 00:13:26,501 Усе підвладне фантазії. 154 00:13:27,543 --> 00:13:28,501 Це круто. 155 00:13:29,543 --> 00:13:33,834 -Це просто музика, хіба ні? -Так. 156 00:13:36,376 --> 00:13:38,293 Як витвори класики. 157 00:13:38,376 --> 00:13:41,626 На Ютубі ти можеш бачити тільки фото композитора. 158 00:13:43,043 --> 00:13:46,626 Як «До Елізи» Бетховена. 159 00:13:47,501 --> 00:13:50,043 Ти уявляєш пару, що танцює серед дерев? 160 00:13:50,126 --> 00:13:51,543 Це зруйнувало б відчуття. 161 00:13:52,376 --> 00:13:54,501 Звичайно, якщо візуал добре знятий. 162 00:13:55,251 --> 00:13:56,418 Так. 163 00:13:56,501 --> 00:13:58,001 Розумієш, про що я? 164 00:13:58,084 --> 00:13:59,251 Так. 165 00:14:27,876 --> 00:14:30,543 Узагалі-то, я не сумнівалася, що ти знаєш твір. 166 00:14:31,959 --> 00:14:35,834 Я не намагаюсь довести, що знаю. Я хотів попрацювати над дечим. 167 00:14:35,918 --> 00:14:38,293 Я забув про це, але ти мені нагадала. 168 00:14:38,376 --> 00:14:39,376 Дякую. 169 00:14:40,293 --> 00:14:41,376 Просто… 170 00:14:41,459 --> 00:14:43,834 Просто дай мені хвилину. Почну звідси. 171 00:15:17,084 --> 00:15:18,668 Відчуваєш вібрації? 172 00:15:19,334 --> 00:15:21,376 Відчуваєш вібрації? 173 00:15:21,459 --> 00:15:25,209 Як моє серце чи твоє серце 174 00:15:25,959 --> 00:15:27,251 Відчуває вібрації? 175 00:15:27,959 --> 00:15:29,543 Відчуваєш вібрації? 176 00:15:30,334 --> 00:15:33,834 Як моє серце чи твоє серце… 177 00:15:34,668 --> 00:15:38,251 Чи це землетрус? 178 00:15:39,043 --> 00:15:42,418 Чи це землетрус? 179 00:15:43,543 --> 00:15:48,626 Якби я сказав своїм очам, що це марення, Чи повірили б мені очі? 180 00:16:08,251 --> 00:16:10,293 Я чула, як Ілайяраджу грали на струнах. 181 00:16:11,418 --> 00:16:14,001 Та це вперше, коли я чую на струнах Бетховена. 182 00:16:14,084 --> 00:16:15,001 І я. 183 00:16:19,834 --> 00:16:21,334 Це особливий день. 184 00:16:22,126 --> 00:16:24,376 Може, твій день народження? 185 00:16:24,459 --> 00:16:25,376 Ні. 186 00:16:26,168 --> 00:16:30,251 Через те, що я зараз бачила та чула. 187 00:16:35,209 --> 00:16:37,459 Ну, все. Я забагато говорю? 188 00:16:37,543 --> 00:16:38,626 Можемо почати. 189 00:16:39,626 --> 00:16:40,584 Ні. 190 00:16:42,209 --> 00:16:43,251 Так. 191 00:17:44,793 --> 00:17:45,793 Дуже добре. 192 00:17:52,459 --> 00:17:53,876 Тобі не місце тут. 193 00:17:54,668 --> 00:17:58,251 Я відчула це, коли послухала ті твої три пісні. 194 00:17:58,334 --> 00:17:59,959 Дуже міжнародна музика. 195 00:18:03,876 --> 00:18:08,584 Я навіть не впевнена, що цьому фільму потрібне те відчуття і звук. 196 00:18:08,668 --> 00:18:11,459 Усе ж, ми маємо зробити щось свіже й нове. 197 00:18:12,293 --> 00:18:13,126 Так і є. 198 00:18:15,168 --> 00:18:16,626 У тебе було таке відчуття? 199 00:18:17,959 --> 00:18:19,668 Що це не твоє місце? 200 00:18:21,251 --> 00:18:23,501 Перша думка щоранку. 201 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 Не в пихатому сенсі. 202 00:18:26,959 --> 00:18:28,793 Я маю створювати щось нове. 203 00:18:29,459 --> 00:18:31,126 Я не знаю, чи вдасться тут. 204 00:18:33,751 --> 00:18:34,709 Чекай. 205 00:18:35,876 --> 00:18:38,126 Сьогодні я вже розмовляв про це з мамою. 206 00:18:38,209 --> 00:18:40,668 Ти підслуховувала? 207 00:18:41,293 --> 00:18:42,793 Ти була в моєму будинку? 208 00:18:46,459 --> 00:18:47,918 Я не підслуховувала. 209 00:18:49,709 --> 00:18:50,793 Але я розумію. 210 00:18:51,876 --> 00:18:54,126 Музична сцена тут відсутня. 211 00:18:54,209 --> 00:18:55,251 Точно. 212 00:18:55,334 --> 00:18:58,168 Єдине застосування - музика для фільмів. 213 00:19:01,001 --> 00:19:02,459 Я також про це мрію. 214 00:19:04,001 --> 00:19:07,376 Поїхати в місце, де класична музика звучить. 215 00:19:08,751 --> 00:19:11,168 Не Америка, Європа. 216 00:19:12,418 --> 00:19:15,959 Але в більшості країн Європи не говорять англійською. 217 00:19:16,751 --> 00:19:17,793 У цьому проблема. 218 00:19:18,751 --> 00:19:20,751 Ти можеш вивчати музику. 219 00:19:21,501 --> 00:19:23,959 Але ти також маєш вивчити нову мову. 220 00:19:26,376 --> 00:19:27,543 Лондон. 221 00:19:28,668 --> 00:19:29,793 Найкраще місце. 222 00:19:29,876 --> 00:19:32,418 -Там широка музична сцена. -Чекай! 223 00:19:33,376 --> 00:19:34,668 Це дивно. 224 00:19:34,751 --> 00:19:36,626 Добре, ти не підслуховувала, 225 00:19:36,709 --> 00:19:38,626 але зараз ти в моїй голові. 226 00:19:43,209 --> 00:19:44,668 Ти їдеш у Лондон? 227 00:19:44,751 --> 00:19:46,959 -Так. -Овва. 228 00:19:48,543 --> 00:19:50,334 Коли ти їдеш? 229 00:19:51,126 --> 00:19:52,918 Я купив квиток. Він відкритий. 230 00:19:54,084 --> 00:19:55,584 Може, завтра. 231 00:19:59,293 --> 00:20:00,959 У тебе є план? 232 00:20:02,376 --> 00:20:04,834 Якщо моя мама погодиться, на п'ять років. 233 00:20:06,251 --> 00:20:07,168 Круто. 234 00:20:09,876 --> 00:20:11,001 Бажаю успіхів. 235 00:20:11,918 --> 00:20:15,959 Отримай декілька «Греммі», можливо, «Оскар». Ти чудовий. 236 00:20:16,751 --> 00:20:17,584 Дякую. 237 00:20:18,709 --> 00:20:21,334 Варто зустрітись, якщо ти будеш у Лондоні. 238 00:20:22,709 --> 00:20:25,126 Треба приїхати в Лондон, щоб знову зустрітись? 239 00:20:25,709 --> 00:20:26,584 Так. 240 00:20:29,543 --> 00:20:30,418 Побачимось. 241 00:20:32,084 --> 00:20:33,126 Бувай. 242 00:20:46,834 --> 00:20:47,876 Привіт, тату? 243 00:20:47,959 --> 00:20:51,751 Так, щойно завершила. Сказала, що буду там о дев'ятій. Бувай. 244 00:20:51,834 --> 00:20:53,084 Я проведу тебе. 245 00:20:54,334 --> 00:20:57,293 -Продовжуй. Я піду. -Ні, усе добре. Давай. 246 00:21:05,293 --> 00:21:06,126 Вибач. 247 00:21:08,126 --> 00:21:10,168 У неї чудовий голос. 248 00:21:10,876 --> 00:21:13,459 Вона - справжня знахідка. Мені сподобалась. 249 00:21:13,543 --> 00:21:15,584 Тож сподобалась? 250 00:21:18,251 --> 00:21:20,043 -Вона мила. -Мила? 251 00:21:20,668 --> 00:21:21,709 Просто мила. 252 00:21:21,793 --> 00:21:23,918 Це такий нудний спосіб опису жінки. 253 00:21:24,001 --> 00:21:25,459 «Мила», здається. 254 00:21:25,543 --> 00:21:27,709 -Я мав на увазі милий голос. -Чекай. 255 00:21:27,793 --> 00:21:29,668 Тож запис готовий? 256 00:21:29,751 --> 00:21:32,209 Зміксуй і відправ мені. Скоро побачимось. 257 00:21:32,918 --> 00:21:34,418 Добре, бувай. 258 00:22:21,001 --> 00:22:22,668 -Привіт! -Боже. 259 00:22:23,584 --> 00:22:24,834 Хто б ще це був. 260 00:22:24,918 --> 00:22:26,126 Я так само здивований. 261 00:22:26,709 --> 00:22:30,043 Вибач. Я їхав додому, побачив, що ти йдеш. 262 00:22:30,668 --> 00:22:32,918 Тож я подумав, чи не підвезти тебе. 263 00:22:33,001 --> 00:22:35,334 Але раптом виникло відчуття… 264 00:22:36,001 --> 00:22:37,918 що твій дім з іншого боку. 265 00:22:38,668 --> 00:22:41,084 І ти скажеш, що це твій щоденний ритуал, 266 00:22:41,168 --> 00:22:46,918 якщо я запропоную підвезти тебе. 267 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 Тож я скажу: «Привіт. 268 00:22:49,543 --> 00:22:52,418 Ти добре заспівала. Пісня звучала гарно». 269 00:22:53,084 --> 00:22:54,084 Та… 270 00:22:54,959 --> 00:22:57,209 Я скажу «бувай» і піду. 271 00:22:57,293 --> 00:22:58,626 Мій дім не зовсім тут. 272 00:22:59,626 --> 00:23:01,251 Він в Індіранагар. 273 00:23:01,334 --> 00:23:04,001 Я не йду додому. Я йду в інше місце. 274 00:23:06,918 --> 00:23:08,543 -Фьорст Сівард Роад? -Так. 275 00:23:09,293 --> 00:23:12,126 І це не моя щоденна спортивна рутина. 276 00:23:12,209 --> 00:23:13,084 Я ходжу. 277 00:23:13,918 --> 00:23:16,043 Кожного разу, коли маю бути в місті. 278 00:23:16,668 --> 00:23:20,334 -Добре. -Якщо мені треба далеко або швидко… 279 00:23:21,084 --> 00:23:22,876 Я їду на автобусі або потязі. 280 00:23:22,959 --> 00:23:25,376 А так я звичайний пішохід. 281 00:23:25,459 --> 00:23:27,126 -Я ходжу. -Зрозуміло. 282 00:23:27,209 --> 00:23:30,793 Я не запитаю чому, але ти впевнена? 283 00:23:30,876 --> 00:23:33,959 -З приводу чого? -Щоб іти всю дорогу. 284 00:23:34,043 --> 00:23:37,084 Ні, якщо ти хочеш, звісно, я під'їду з тобою. 285 00:23:37,168 --> 00:23:38,459 Не проблема. 286 00:23:38,543 --> 00:23:39,834 -Справді? -Так. 287 00:23:51,459 --> 00:23:53,293 У мене немає шолома. Це нічого? 288 00:23:54,793 --> 00:23:56,251 Я повільно, зате безпечно. 289 00:23:56,918 --> 00:23:59,251 А як же поліція? 290 00:24:00,834 --> 00:24:01,918 Це… 291 00:24:02,793 --> 00:24:04,376 Ми щось придумаємо. 292 00:24:11,251 --> 00:24:13,668 -Так? Ти в порядку? -Так. 293 00:24:19,168 --> 00:24:22,251 Думав, наступного разу ми побачимось на Лондонському мості. 294 00:24:23,126 --> 00:24:27,126 Я не думав, що це буде так швидко, на мості через Ад'яр. 295 00:24:30,584 --> 00:24:31,459 Смішно. 296 00:24:32,668 --> 00:24:34,584 Ти гарно співаєш. Чудовий голос. 297 00:24:35,334 --> 00:24:38,793 Я бажаю тобі багато пісень, записів та статків. 298 00:24:40,251 --> 00:24:41,334 Дякую. 299 00:24:48,793 --> 00:24:49,918 І тобі. 300 00:24:50,876 --> 00:24:52,668 Добре, я скажу це. 301 00:24:52,751 --> 00:24:54,168 У тобі щось є. 302 00:24:55,376 --> 00:24:59,834 Коли ти грав на гітарі у студії, я не хотіла тебе переривати. 303 00:25:00,668 --> 00:25:03,209 Я б хотіла, щоб наш запис ніколи не зупинявся. 304 00:25:03,959 --> 00:25:05,543 Це була закоротка пісня. 305 00:25:05,626 --> 00:25:07,834 І я навмисно зіпсувала кілька рядків. 306 00:25:10,334 --> 00:25:14,626 Мені просто не хотілося йти. Ось, що я відчувала, коли йшла. 307 00:25:16,334 --> 00:25:19,626 Але ось я, за пів години, на твоєму байку, з тобою. 308 00:25:21,543 --> 00:25:22,668 Не віриться. 309 00:25:23,709 --> 00:25:24,626 Так. 310 00:25:25,709 --> 00:25:28,876 Може, варто помріяти про мир у світі, і це станеться? 311 00:25:39,376 --> 00:25:41,626 Та для тебе це інше, чи не так? 312 00:25:43,626 --> 00:25:47,334 Я питаю лише тому, що відчула це в кімнаті. 313 00:25:48,751 --> 00:25:51,918 Мені здалося, що ти теж фліртував. 314 00:25:52,918 --> 00:25:54,043 Знаєш, коли? 315 00:25:55,709 --> 00:25:57,709 Коли почула: «Побачимось у Лондоні». 316 00:25:57,793 --> 00:25:59,001 Чи це не так? 317 00:26:01,584 --> 00:26:02,668 Не так. 318 00:26:05,834 --> 00:26:08,168 Тож я не так зрозуміла тебе. 319 00:26:08,251 --> 00:26:10,293 Гадаю, я помилилась. Пробач. 320 00:26:13,584 --> 00:26:16,043 Вжити слово «помилка» було б помилкою. 321 00:26:17,959 --> 00:26:19,459 Якщо це було так… 322 00:26:20,459 --> 00:26:24,084 це не була б помилка. 323 00:26:25,668 --> 00:26:26,751 Просто кажу. 324 00:26:35,293 --> 00:26:36,876 Може, це в твоїх очах. 325 00:26:40,334 --> 00:26:41,793 Має бути тут. 326 00:26:43,709 --> 00:26:45,126 Твої очі - проблема. 327 00:26:45,834 --> 00:26:47,084 Те, як ти дивишся… 328 00:26:47,751 --> 00:26:49,251 так глибоко. 329 00:26:50,043 --> 00:26:51,501 Просто те, які вони. 330 00:26:51,584 --> 00:26:54,376 -Перестань. -Звісно, я також проблема. 331 00:26:57,959 --> 00:26:59,709 Чому ти мав зустріти мене тут? 332 00:27:00,543 --> 00:27:02,918 Ти міг просто продовжити. 333 00:27:03,001 --> 00:27:05,084 Чому запропонував підвезти? 334 00:27:06,501 --> 00:27:08,501 Жіночка у віці йшла переді мною. 335 00:27:09,168 --> 00:27:11,001 Міг їй запропонувати. 336 00:27:13,084 --> 00:27:18,084 Її будинок був недалеко. Я її знаю. 337 00:27:18,168 --> 00:27:22,251 Вона це щодня робить. Навіть бігає босоніж. 338 00:27:23,084 --> 00:27:25,793 Ось чому я запропонував тобі. 339 00:27:32,918 --> 00:27:34,834 І все? 340 00:27:36,209 --> 00:27:37,376 Ось так. 341 00:27:38,376 --> 00:27:39,543 Так просто. 342 00:27:40,209 --> 00:27:43,626 Немає сенсу замикати почуття й не мати змоги виражати їх. 343 00:27:45,168 --> 00:27:50,168 Я просто думала, чи варто питати твій номер, писати або дзвонити, 344 00:27:50,251 --> 00:27:52,334 поки йшла. 345 00:27:53,043 --> 00:27:56,334 Я вирішила, що ні, а потім ти приїхав. 346 00:27:57,334 --> 00:27:59,251 І як мені про це не сказати? 347 00:28:01,626 --> 00:28:06,001 Хто знає, коли ще це почуття вцілить у тебе? 348 00:28:07,751 --> 00:28:08,584 Добре. 349 00:28:08,668 --> 00:28:11,001 Там воно стрімко вцілило в мене. 350 00:28:11,084 --> 00:28:12,709 Та, сподіваюсь, у тебе також. 351 00:28:13,709 --> 00:28:14,834 І привіт! 352 00:28:15,584 --> 00:28:17,584 Це про те, кому саме ти це кажеш. 353 00:28:18,793 --> 00:28:20,668 Я почуваюсь у безпеці. 354 00:28:21,668 --> 00:28:26,834 Маленька пташечка всередині каже мені, що ти не засудиш мене за слова. 355 00:28:34,501 --> 00:28:35,709 Як я й казав… 356 00:28:36,793 --> 00:28:38,626 У тобі щось є. 357 00:28:40,418 --> 00:28:41,418 Так! 358 00:28:48,001 --> 00:28:49,334 Ти ще не казав цього. 359 00:28:52,043 --> 00:28:53,876 Казав. Подумки. 360 00:28:54,501 --> 00:28:55,501 Ти не чула? 361 00:28:56,126 --> 00:28:58,168 Але ж ти чула, що казала моя мама. 362 00:28:58,251 --> 00:29:00,876 Мила, подивись мені в очі. 363 00:29:00,959 --> 00:29:05,084 Люба, скажи мені, Як це - закохатись в тебе? 364 00:29:05,168 --> 00:29:11,334 Закінчуються слова, Але я заспіваю для тебе. 365 00:29:13,876 --> 00:29:18,126 Мила, подивись мені в очі. 366 00:29:18,209 --> 00:29:22,126 Люба, скажи мені, Як це - закохатись в тебе? 367 00:29:23,376 --> 00:29:26,501 «Щось у тобі», як… Ти про мій голос? 368 00:29:26,584 --> 00:29:27,751 І все? 369 00:29:28,501 --> 00:29:32,001 А сама: мої очі глибокі й гарні? І все? 370 00:29:33,376 --> 00:29:35,959 Скажи, що визнаєш? Про очі? 371 00:29:36,043 --> 00:29:37,543 Просто кажу, що ти казала. 372 00:29:40,293 --> 00:29:42,251 Не тільки очі. 373 00:29:43,168 --> 00:29:44,918 Я вже казала. 374 00:29:45,709 --> 00:29:46,959 Загальна привабливість. 375 00:29:48,126 --> 00:29:49,126 Те, що ти кажеш. 376 00:29:49,793 --> 00:29:50,876 Як ти це кажеш. 377 00:29:51,793 --> 00:29:53,084 Твій голос. 378 00:29:53,168 --> 00:29:54,959 По-чоловічому, але так м'яко. 379 00:29:56,668 --> 00:29:58,543 Був той зв'язок, атмосфера. 380 00:29:59,293 --> 00:30:05,543 Товсті дерев'яні двері та скляна стіна між нами… 381 00:30:05,626 --> 00:30:07,709 воно прорвало все це. 382 00:30:07,793 --> 00:30:08,918 Те чуття! 383 00:30:13,543 --> 00:30:16,793 -І музика. Та… -Так. 384 00:30:16,876 --> 00:30:20,459 Я про твій вибір музики. 385 00:30:21,543 --> 00:30:23,043 Це багато каже про тебе. 386 00:30:24,126 --> 00:30:25,126 Дякую. 387 00:30:25,209 --> 00:30:26,626 Бетховен, що ти грав… 388 00:30:27,876 --> 00:30:29,084 і перед тим… 389 00:30:30,334 --> 00:30:34,209 Ти прийшов на поклик музики… 390 00:30:34,293 --> 00:30:37,626 Та став моєю музикою… 391 00:30:37,709 --> 00:30:41,168 Ким би я був без музики? 392 00:30:41,251 --> 00:30:45,126 Я перетворився б на неживу масу… 393 00:30:46,293 --> 00:30:47,418 Ти була там? 394 00:30:48,251 --> 00:30:52,876 -Ти була там? -Для мене це відчуття почалось там. 395 00:30:54,418 --> 00:30:55,876 Але я не бачив… 396 00:30:55,959 --> 00:30:57,751 Ти володів тією сценою. 397 00:30:59,668 --> 00:31:00,626 Це ти. 398 00:31:01,376 --> 00:31:02,543 Це є в тобі. 399 00:31:03,959 --> 00:31:05,084 Тож це відчуття… 400 00:31:05,918 --> 00:31:06,834 Уперше для мене. 401 00:31:07,584 --> 00:31:12,043 За 22 роки я ніколи цього не відчувала. 402 00:31:14,126 --> 00:31:19,751 А потім ти вивів мене. 403 00:31:20,584 --> 00:31:21,459 Хто так робить? 404 00:31:23,709 --> 00:31:26,668 Ось, це почуття виходить з-під контролю і дає ляпаса. 405 00:31:27,376 --> 00:31:28,668 Це залишило слід. 406 00:31:30,918 --> 00:31:33,918 Ось чому я сказала тобі все одразу. 407 00:31:36,293 --> 00:31:39,126 Щоб ти знав: «Хлопче, ти все це зробив зі мною». 408 00:31:46,376 --> 00:31:47,293 Твоя черга. 409 00:31:54,543 --> 00:31:57,168 Тож це тільки мій голос? 410 00:32:01,126 --> 00:32:02,418 Це нормально. 411 00:32:02,501 --> 00:32:06,501 Якщо ти не відчуваєш того ж, це нормально. 412 00:32:07,376 --> 00:32:08,626 Я впораюсь. 413 00:32:12,084 --> 00:32:13,751 Це вдруге зі мною. 414 00:32:16,584 --> 00:32:18,834 Вдруге за 32 роки. 415 00:32:20,751 --> 00:32:21,918 У цьому й проблема. 416 00:32:24,376 --> 00:32:26,709 Ось, що не дає сказати мені більше. 417 00:32:29,501 --> 00:32:30,376 Так. 418 00:32:33,209 --> 00:32:34,793 Тобі лише 22? 419 00:32:36,543 --> 00:32:38,251 Я виглядаю старшою? 420 00:32:38,334 --> 00:32:40,959 Ні… У хорошому сенсі. 421 00:32:44,084 --> 00:32:45,918 Присягаюсь, лише 22. 422 00:32:46,543 --> 00:32:49,043 -Я не брешу. -Перестань казати це. 423 00:32:49,126 --> 00:32:50,334 Це образливо. 424 00:32:51,001 --> 00:32:53,126 Добре! Мені подобається. 425 00:32:56,876 --> 00:32:59,918 Різниця у віці й те, що батько відречеться від мене, 426 00:33:00,001 --> 00:33:01,543 ось майбутні проблеми. 427 00:33:02,793 --> 00:33:03,793 Це ще прийде. 428 00:33:04,376 --> 00:33:06,543 Але давай не будемо про це зараз. 429 00:33:07,959 --> 00:33:09,751 Ще зарано про це думати. 430 00:33:10,626 --> 00:33:13,876 Але зараз ми на вірному шляху. 431 00:33:21,043 --> 00:33:22,126 Ти це відчув? 432 00:33:22,876 --> 00:33:25,793 Тяжіння, що я відчула? 433 00:33:26,834 --> 00:33:27,709 Розкажи мені. 434 00:33:28,334 --> 00:33:30,001 У мене є ще п'ять хвилин. 435 00:33:30,584 --> 00:33:31,959 Або не кажи нічого, 436 00:33:33,168 --> 00:33:35,543 і я піду з твого життя за десять секунд. 437 00:33:38,084 --> 00:33:40,293 Я вирішив покинути країну… 438 00:33:41,876 --> 00:33:44,751 за десять секунд до того, як ти зайшла, і зараз… 439 00:33:44,834 --> 00:33:46,334 я забув про все це. 440 00:33:48,293 --> 00:33:51,334 Думаю, з того моменту, як ти торкнулась тих дверей, 441 00:33:54,209 --> 00:33:55,334 те, як ти зайшла, 442 00:33:55,959 --> 00:33:58,584 як ти стояла, потисла мою руку, подивилась, 443 00:33:58,668 --> 00:34:02,126 як ти говорила, твої очі, обличчя, голос, 444 00:34:02,793 --> 00:34:05,043 твоя хода, стиль, манери… 445 00:34:05,126 --> 00:34:07,751 Я можу продовжити описувати зовнішність. 446 00:34:08,543 --> 00:34:11,459 Це все правда, але це не все. 447 00:34:14,001 --> 00:34:16,084 Усе, що ти сказала, думки моєї мами. 448 00:34:16,876 --> 00:34:18,876 Думаю, я потребував схвалення. 449 00:34:19,793 --> 00:34:24,084 Приклад з Бетховеном, який ти навела, надихнув мене. 450 00:34:24,918 --> 00:34:27,168 Відчуття, що увірвалось, знищуючи все… 451 00:34:27,918 --> 00:34:30,959 Так, декілька разів… 452 00:34:32,168 --> 00:34:33,793 Я змусив тебе повторити рядки. 453 00:34:35,668 --> 00:34:36,709 Це було навмисно. 454 00:34:38,501 --> 00:34:40,001 Щоб запис не закінчувався. 455 00:34:40,626 --> 00:34:41,876 Щоб ти не йшла. 456 00:34:44,084 --> 00:34:46,209 А потім, коли я знову побачив тебе, 457 00:34:47,209 --> 00:34:49,501 як я міг не заговорити? Не спитати? 458 00:34:52,043 --> 00:34:53,459 Усе сталося саме собою. 459 00:34:57,543 --> 00:34:58,751 Я піду. 460 00:34:59,709 --> 00:35:00,709 Краще йди. 461 00:35:00,793 --> 00:35:04,918 Мила, подивись мені в очі. 462 00:35:05,001 --> 00:35:09,418 Люба, скажи мені, як це - любити тебе? 463 00:35:09,501 --> 00:35:15,668 Закінчуються слова, але я заспіваю тобі… 464 00:35:21,501 --> 00:35:24,709 ПОВ'ЯЗАНІ МУЗИКОЮ 465 00:35:36,876 --> 00:35:41,001 Ти і я, шукаємо разом, 466 00:35:41,084 --> 00:35:45,209 Коли небо, повітря і земля радіють. 467 00:35:45,293 --> 00:35:51,418 Давай іти разом, Як цього ніколи не бачив світ… 468 00:35:54,043 --> 00:35:55,168 Переслідуєш? 469 00:35:56,501 --> 00:35:57,543 Дідько, ні. 470 00:35:58,251 --> 00:36:00,376 Ти сказала так, наче ти під струмом. 471 00:36:00,459 --> 00:36:03,459 Я був достатньо вихованим, щоб зачекати дві години. 472 00:36:03,543 --> 00:36:04,918 Хіба це переслідування? 473 00:36:05,001 --> 00:36:06,084 Так і є. 474 00:36:07,001 --> 00:36:08,168 То що, без роботи? 475 00:36:10,209 --> 00:36:11,834 Я музикант, чи не так? 476 00:36:11,918 --> 00:36:14,501 На місці Ілайярая, я б написав п'ять пісень. 477 00:36:15,334 --> 00:36:16,501 Ти написав нову? 478 00:36:17,334 --> 00:36:18,251 Так. 479 00:36:19,543 --> 00:36:21,834 -Справді? -Так. 480 00:36:21,918 --> 00:36:24,543 -Заспіваєш мені? Будь ласка. -Звісно. 481 00:36:24,626 --> 00:36:26,001 Тож починається так. 482 00:36:27,001 --> 00:36:28,501 Хлопець зустрічає дівчину. 483 00:36:29,293 --> 00:36:31,293 Зв'язок, почуття. Раптове тяжіння. 484 00:36:31,793 --> 00:36:35,501 Вони гуляють десять днів, і після цього їхній перший поцілунок. 485 00:36:36,459 --> 00:36:38,959 -Ось і пісня. -Наче наша історія. 486 00:36:40,668 --> 00:36:41,668 Ти проти? 487 00:36:42,709 --> 00:36:44,459 -Підемо туди? -Підемо туди? 488 00:36:45,459 --> 00:36:46,459 Ходімо. 489 00:36:46,543 --> 00:36:48,334 -Правий. -Так. 490 00:36:49,793 --> 00:36:50,626 Тож… 491 00:36:52,334 --> 00:36:53,918 Я вигадуватиму текст. 492 00:36:54,001 --> 00:36:56,043 -Давай. -Так. 493 00:37:10,418 --> 00:37:11,709 Агов! 494 00:37:12,418 --> 00:37:14,418 Спіймай моє серце. 495 00:37:15,168 --> 00:37:16,126 Агов! 496 00:37:17,126 --> 00:37:19,793 Втамуй спрагу моїми мріями. 497 00:37:19,876 --> 00:37:20,793 Агов! 498 00:37:21,834 --> 00:37:23,751 Розправ свої маленькі крила. 499 00:37:24,543 --> 00:37:25,543 Давай, 500 00:37:26,501 --> 00:37:28,543 Поцілуй мене й посміхнись, 501 00:37:29,209 --> 00:37:32,584 Згори моїх гітарних струн, 502 00:37:32,668 --> 00:37:37,168 Ти наче милий співочий горобець. 503 00:37:38,501 --> 00:37:42,959 У моє тужне, безбарвне життя 504 00:37:43,043 --> 00:37:47,168 Ти розбризкала мільйон відтінків, 505 00:37:52,543 --> 00:37:55,959 Як пензлик художника… 506 00:37:56,626 --> 00:38:01,334 Ти веселка, що зійшла наді мною… 507 00:38:01,418 --> 00:38:05,793 Як ангел… 508 00:38:05,876 --> 00:38:08,793 Ти викорчовуєш моє серце З самого його ядра… 509 00:38:10,959 --> 00:38:15,709 Я пливу, як листок на калюжі музики. 510 00:38:15,793 --> 00:38:20,376 Ти дощ, який лийнув на мене. 511 00:38:20,459 --> 00:38:25,043 Поливай мене аж до мого коріння. 512 00:38:25,126 --> 00:38:26,126 РОЗЧИНИСЯ В МОЇЙ… 513 00:38:26,209 --> 00:38:28,168 Розчинися в моїй душі, як вода… 514 00:38:28,251 --> 00:38:29,251 ЗАВТРА У СТУДІЇ? 515 00:38:29,334 --> 00:38:34,209 Сидиш на вершині моїх клавіш піаніно, 516 00:38:34,293 --> 00:38:38,001 Танцюєш, як красива пава. 517 00:38:39,126 --> 00:38:43,543 У моє тужне, безбарвне життя 518 00:38:43,626 --> 00:38:48,084 Ти розбризкала мільйон відтінків, 519 00:38:48,168 --> 00:38:51,543 Як пензлик художника… 520 00:38:52,834 --> 00:38:57,501 Ти веселка, що зійшла наді мною, 521 00:38:57,584 --> 00:39:00,709 Як ангел… 522 00:39:00,834 --> 00:39:02,334 КОХАННЯ… Я ХОЧУ ТЕБЕ КІНЕЦЬ 523 00:39:02,418 --> 00:39:04,751 Ти викорчовуєш моє серце З самого його ядра. 524 00:39:16,043 --> 00:39:17,876 ПОГАНО ПОЧУВАЮСЯ. 525 00:39:19,001 --> 00:39:20,418 ПРИЇДЕШ? 526 00:39:20,501 --> 00:39:21,918 НАВІЩО? 527 00:39:23,251 --> 00:39:24,668 ДЛЯ МУЗИКИ… НАПЕВНО. 528 00:40:03,043 --> 00:40:06,251 Як пензлик художника… 529 00:40:07,376 --> 00:40:11,626 Ти веселка, що зійшла наді мною, 530 00:40:12,293 --> 00:40:15,584 Як ангел. 531 00:40:16,376 --> 00:40:19,501 Ти викорчовуєш моє серце З самого його ядра… 532 00:40:43,334 --> 00:40:44,834 Чому ми тут? 533 00:40:45,584 --> 00:40:48,293 Ми заробимо неприємності на пустому місці. 534 00:40:51,584 --> 00:40:54,668 Сьогодні наш десятий день разом, як у пісні. 535 00:40:55,543 --> 00:40:57,543 Давай дамо одне одному шанс. Прошу. 536 00:41:00,001 --> 00:41:00,959 Тут? 537 00:41:02,668 --> 00:41:03,793 Аж ніяк. 538 00:41:10,209 --> 00:41:11,334 Давай просто… 539 00:41:12,251 --> 00:41:13,126 поцілуємося? 540 00:41:13,959 --> 00:41:14,918 Можливо? 541 00:41:16,001 --> 00:41:17,293 Я це і мала на увазі. 542 00:41:18,084 --> 00:41:19,293 Що ти думав? 543 00:41:24,418 --> 00:41:28,418 Для тебе поцілунок - це «просто поцілунок»? 544 00:41:29,501 --> 00:41:31,001 Зовсім ні. 545 00:41:32,084 --> 00:41:33,626 Присягаюся, зовсім не так. 546 00:41:36,043 --> 00:41:37,126 Добре, чекай. 547 00:41:41,918 --> 00:41:45,376 Декілька днів я хотів дещо сказати тобі. 548 00:41:49,918 --> 00:41:51,709 Дозволь мені першому. 549 00:42:03,209 --> 00:42:04,251 Я кохаю тебе. 550 00:42:05,209 --> 00:42:06,418 Як ніколи, розумієш? 551 00:42:08,751 --> 00:42:12,334 Я не хочу, щоб ми були не разом. Я не хочу бути без тебе. 552 00:42:12,418 --> 00:42:13,501 Я кохаю тебе. 553 00:42:15,126 --> 00:42:16,168 Дійсно. 554 00:42:19,626 --> 00:42:22,751 Просто… ті квитки були дорогі. 555 00:42:22,834 --> 00:42:25,418 Я не думаю, що British Airways повернуть гроші. 556 00:42:28,376 --> 00:42:29,459 Ти любиш мене? 557 00:42:32,584 --> 00:42:34,251 З моменту, коли ти заспівав… 558 00:42:35,043 --> 00:42:38,626 «У моє тужне, безбарвне життя ти розбризкала мільйон відтінків». 559 00:42:40,334 --> 00:42:41,543 Я була готова. 560 00:42:43,501 --> 00:42:44,709 Справді? 561 00:42:49,209 --> 00:42:50,626 Ти хочеш, щоб я сказала? 562 00:42:54,376 --> 00:42:55,418 Я кохаю тебе. 563 00:42:56,959 --> 00:43:00,001 І це назавжди, Камале. 564 00:43:24,376 --> 00:43:28,459 Вище й вище, ми йдемо вище й вище. 565 00:43:29,209 --> 00:43:33,834 Кожен подих, що ти забираєш… Люба, я вражений. 566 00:43:33,918 --> 00:43:37,418 Ближче і ближче, Я рухаюсь ближче і ближче. 567 00:43:38,126 --> 00:43:42,001 Я просто хочу зануритись у ніч З тобою поряд, подивитись тобі в очі… 568 00:43:43,834 --> 00:43:44,834 Вау! 569 00:43:45,668 --> 00:43:47,793 Мартіне, це круто. Оплески Мартінові! 570 00:43:49,459 --> 00:43:52,334 За цією піснею стоїть історія. 571 00:43:56,043 --> 00:43:57,501 Якщо вам цікаво дізнатись… 572 00:43:58,209 --> 00:43:59,709 вона більше не в моєму житті. 573 00:44:00,959 --> 00:44:02,584 -Скажи чому. -Справді? 574 00:44:06,793 --> 00:44:09,668 Ні. Це не важливо для вас. 575 00:44:10,709 --> 00:44:12,751 Те, в чому я бачив історію життя, 576 00:44:12,834 --> 00:44:15,293 завершилось як його гарна частина. 577 00:44:16,418 --> 00:44:19,043 Тож ось я, декілька років по тому, 578 00:44:19,126 --> 00:44:21,334 мудріший у тонкощах музики й життя. 579 00:44:22,084 --> 00:44:23,293 Та у спокої… 580 00:44:24,043 --> 00:44:26,168 що веде до наступної пісні. 581 00:44:39,709 --> 00:44:42,084 Ця пісня буде моєю мовою, Таміле. 582 00:44:42,168 --> 00:44:43,209 Просто від серця. 583 00:44:49,084 --> 00:44:51,584 Вона полетіла! 584 00:44:52,459 --> 00:44:55,043 Вона забула мене. 585 00:44:55,751 --> 00:45:01,834 Я простягнув руку, щоб утримати її, Але вона зникла в повітрі. 586 00:45:02,709 --> 00:45:08,751 Вона була повітрям моєї музики, Вона була граматикою моїх текстів. 587 00:45:09,501 --> 00:45:15,584 Поки я планував наше майбутнє, Вона стала моїм минулим, моїм вчорашнім. 588 00:45:16,459 --> 00:45:18,959 Вона та я разом, я думав, це назавжди. 589 00:45:19,043 --> 00:45:21,209 Наче іскри 590 00:45:21,293 --> 00:45:23,126 Вони літали. 591 00:45:23,209 --> 00:45:25,834 Навіть коли ми завершили, Вона дала мені сили 592 00:45:25,918 --> 00:45:28,168 Знайти власний грув. 593 00:45:30,001 --> 00:45:32,959 Вона і я разом, я думав, це назавжди. 594 00:45:33,043 --> 00:45:36,084 Неначе іскри вони літали. 595 00:45:36,918 --> 00:45:39,709 Та більше моя кохана Не співає біля Тауеру. 596 00:45:39,793 --> 00:45:43,168 Завдячую за це тобі, тобі. 597 00:45:56,709 --> 00:46:02,626 Вона полетіла, вона забула мене, 598 00:46:03,418 --> 00:46:10,001 Я простягнув руку, щоб утримати її, Але вона зникла в повітрі. 599 00:46:10,084 --> 00:46:16,543 Вона була історією мого життя, А зараз вона просто лінія в книзі. 600 00:46:16,626 --> 00:46:23,376 Навіть коли вона більше не зі мною, Вона - музика, яку я роблю. 601 00:46:24,084 --> 00:46:26,751 Вона і я разом, я думав, це назавжди. 602 00:46:26,834 --> 00:46:29,376 Як простий погляд стає закоханістю? 603 00:46:30,126 --> 00:46:33,126 У який момент закоханість схрещується з коханням? 604 00:46:33,793 --> 00:46:36,418 Наука шукає чорні дірки в далеких галактиках, 605 00:46:36,501 --> 00:46:39,168 але чому ми не бачимо тих, що звуться коханням? 606 00:46:40,459 --> 00:46:42,626 Фізика кохання - це привабливість? 607 00:46:43,376 --> 00:46:44,918 Хімія через трансформацію? 608 00:46:45,668 --> 00:46:46,959 Математика серця? 609 00:46:48,001 --> 00:46:49,668 Інженерія біології? 610 00:46:50,959 --> 00:46:55,126 Немає відповідей на ці питання, кохання - це просто кохання. 611 00:46:55,209 --> 00:46:57,418 Разом або ні…